Ван Дайю

редактировать

Ван Дайюй (упрощенный китайский : 王 岱 舆; традиционный китайский : 王 岱 輿; пиньинь : Ван Дайюй; Уэйд-Джайлс : Ван Тай-юй, Сяо'эрцзин : ٔوْا دَﻰْ ﻳُﻮْ) (ок. 1570 г. - ок. 1660 г.) был китайским ханафитским - матуриди (хуэй ) ученым арабского происхождения. Его звали Я, стиль имени Дайю. Он называл себя Чжэньхуэй Лаорен 真 回 老人 («Истинный старик ислама») и носил имя своего стиля.

Содержание
  • 1 Жизнь
  • 2 Философия
  • 3 Работы
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Жизнь

Его самый ранний предок в ранний период Мин пришел в Китай в свите эмиссара-данника с Запада (Аравийский полуостров ). Поскольку он был знатоком астрономии и расчета календарей, он занимал должность старшего наблюдателя Имперской обсерватории и получил резиденцию на переулке Лу Фэй (ныне улица Южный Хун У) в Нанкине.

Философия

Его потомки последовали в этой области. В детстве Ван Дайюй учился у своего отца. Позже он учился у Ма Цзюньши из Нанкина. В возрасте 20 лет он начал изучать китайский и интенсивно изучать писания конфуцианства, буддизма, даосизма, а также как и другие разные учения. На пятнадцатом году правления императора Чунчжэня он сделал перевод Чжэнцзяо Чжэньцюань (正 教 真 詮, «Истинное объяснение правильной религии») на двадцать «цзюань», и начал предприятие по переводу священных писаний ислама на китайский язык. Позже он также написал «Цинчжэнь Да Сюэ» (清真 大學, «Великое познание ислама») и Сичжэнь Чжэнда (希 真正 答, «Редкие и правдивые ответы»). В китайских исламских кругах он известен под хвалебным титулом «Великий святой периода Цин». Ван верил в то, что исламские произведения должны быть переведены на китайский язык, а не на арабский.

Работы

Ван свободно говорил на китайском, персидском и арабском языках. Он широко изучал конфуцианство и использовал его для объяснения ислама.

Ван написал «Настоящий комментарий», в котором он использует китайские классические тексты для объяснения ислама, поскольку китайцы не могли читать оригинальные исламские тексты на других языках. Он наиболее критически относится к буддизму и даосизму, цитируя конфуцианские идеи, которые согласуются с исламом, чтобы объяснить это.

Ван писал об исламе на китайском языке и в конфуцианском контексте, а не для обращения немусульманских китайцев в Ислам, но для того, чтобы помочь мусульманам в Китае понять ислам, поскольку большинство из них в то время говорили по-китайски.

Ван также использовал китайский язык и конфуцианство, чтобы объяснять ислам немусульманам ханьским китайцам в дополнение к мусульманам.

Работы Ван Дайюя в конечном итоге стали частью китайского исламского текста Хан Китаб вместе с другими мусульманскими учеными из восточного Китая, такими как Лю Чжи и Ма Чжу.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-20 07:53:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте