Лагерь Святых

редактировать

Французский антииммиграционный роман 1973 года Жана Распая
Лагерь Святых
TheCampOfTheSaints.jpg Обложка первой издание
АвторЖан Распай
Исходное названиеLe Camp des Saints
ПереводчикНорман Шапиро
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ИздательИздания Роберт Лаффон
Дата публикации1973
Опубликовано на английском языке1975
Тип носителяПечать (Переплет и Мягкая обложка )
ISBN 978-0-684-14240-1
OCLC 1174645
Десятичный переплет Дьюи 843 /.9 / 14
Класс LC PZ4.R227 Cam PQ2635.A379

Лагерь святых (французский : Le Camp des Saints) - это французская антиутопическая литература 1973 года. Роман автора и исследователя Жана Распая. выдумка, описывающая разрушение западной цивилизации через третий мир массовая иммиграция во Францию ​​ и Запад. Спустя почти сорок лет после первой публикации роман вернулся в список бестселлеров в 2011 году.

После публикации книга получила похвалы от некоторых выдающихся французских литературных деятелей, но была отклонена как французскими, так и англоязычными изданиями. комментаторы. Роман был осужден многими за передачу тем расизма, ксенофобии, нативизма, монокультурности и антииммиграции. и популярен в ультраправых и белых националистических кругах.

Содержание
  • 1 Вдохновение
  • 2 Сюжет
  • 3 Прием
  • 4 английских перевода
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Вдохновение

Распай сказал, что его вдохновение пришло во время пребывания на Французской Ривьере в 1971 году., поскольку он смотрел на Средиземное море.

Что, если они придут? Я не знал, кто такие «они», но мне казалось неизбежным, что бесчисленные лишенные наследства люди Юга, подобно приливной волне, однажды отплывут к этому богатому берегу, широко зияющей границе нашей счастливой страны.

Название книги происходит от отрывка из Книги Откровений (Откровение 20: 7–9), изображающего апокалипсис. Сатана влияет на большинство народов Земли, чтобы они собрались для последней битвы против «лагеря святых», прежде чем потерпят вечное поражение:

И когда тысяча лет закончится, сатана будет освобожден из своей тюрьмы и будет вышли, чтобы обмануть народы, находящиеся на четырех углах земли, Гог и Магог, чтобы собрать их на битву; их число подобно песку морскому. И они прошли через широкую равнину земли и окружили стан святых и любимый город, но огонь сошел с неба и поглотил их.

Сюжет

В Калькутте, Индия, католические священники поощряют усыновление индийских детей жителями Бельгии в качестве благотворительной деятельности. Когда бельгийское правительство понимает, что число индийских детей, выросших в Бельгии, достигло 40 000 всего за пять лет, чрезвычайная политика пытается остановить миграцию. Отчаявшись получить шанс отправить своих детей в то, что они называют «землей изобилия», толпа отчаявшихся индейцев заполонила консульство. Пока бельгийский гуманитарный работник пробирается сквозь толпу, индийский гонг-фермер, известный только как «пожиратель какашек», неся наверху своего чудовищно деформированного ребенка, умоляет его забрать их обратно в Европу, на что работник соглашается..

Рабочий и фермер приводят толпу к докам, где стоят сотни кораблей, когда-то принадлежавших европейским державам, а теперь приспособленных только для речного движения. Тем не менее толпа доходит до бортов, и вскоре сотня кораблей отправляется в Европу; Условия на борту стесненные, антисанитарные и ужасные, многие пассажиры, включая детей, публично прелюбодействуют. Когда корабли проходят «пролив Цейлон », над их головами проносятся вертолеты, снимая изображения беженцев на борту для публикации в Европе. Между тем, на Дальнем Востоке советские войска видят массы китайцев, готовых войти в Сибирь, но не хотят сражаться с ними.

По мере того, как флот пересекает Индийский океан, политическая ситуация во Франции становится все более напряженной. На пресс-конференции, посвященной кризису, французский чиновник, который произносит речь, восхваляющую беженцев, сталкивается с журналистом, который утверждает, что он просто пытается «накормить захватчиков», и требует знать, хватит ли у Франции «смелости выстоять. вплоть до «мигрантов, когда они достигают Франции. Чиновник называет этот вопрос оскорбительным с моральной точки зрения и угрожает выгнать журналиста, когда он продолжит кричать. Другие журналисты стремятся разжечь напряженность между французами и африканцами и арабами, уже живущими в стране. Со временем эти журналисты начинают писать, что флот мигрантов выполняет миссию «обогащать, очищать и спасать капиталистический Запад». В то время как флот восхваляется парижанами, жители Южной Франции, напуганные прибытием мигрантов, бегут на север.

Когда флот приближается к Суэцкому каналу, египетские военные делают предупредительный выстрел, заставляя флот двигаться на юг, вокруг мыса Доброй Надежды.. К удивлению наблюдателей, режим апартеида в Южной Африке сплавляет баржи с продовольствием и припасами, которые мигранты выбрасывают за борт. Международная пресса взволнована, считая отказ от этих поставок политическим заявлением против режима апартеида в Южной Африке. Западные лидеры, уверенные, что беженцы примут припасы от своих «более добродетельных» наций, организуют миссию снабжения, финансируемую правительствами, благотворительными организациями, рок-звездами и крупными церквями, чтобы встретить беженцев из Сан-Томе. Однако флот также не останавливается на этих баржах, и когда рабочий с Папской баржи пытается подняться на борт одного из кораблей, его задыхают и выбрасывают за борт. Пресса пытается сдержать освещение катастрофы.

Когда мигранты проходят через Гибралтарский пролив, президент Франции приказывает войскам двигаться на юг и обращается к нации со своим планом по отражению мигрантов. Однако в середине обращения он ломается и требует, чтобы солдаты просто следовали своей совести. Большая часть войск немедленно покидает свои посты и присоединяется к мирным жителям, бегущим на север, а юг быстро захватывают мигранты. Некоторые из последних, кто встал на ноги, укрываются в маленькой деревне вместе с Кальгесом, стариком, который решил остаться в своем доме, и Хамадурой, западным индейцем, который боится своего " грязные, грубые "соотечественники" и гордятся тем, что имеют больше общего с белыми, чем с индейцами. Войска в этой деревне, в общей сложности девятнадцать французов и один индеец, окруженные тем, что они считают «оккупированной территорией», остаются последней защитой западных ценностей и «Свободной Франции» от иммигрантов.

Мигранты идут на север, не желая ассимилироваться с французской культурой, но продолжая требовать первого мира уровня жизни, даже несмотря на то, что они пренебрегают законами, не производят и убивают французских граждан, таких как заводские боссы и владельцы магазинов, а также простых людей, которые их не приветствуют. К ним также присоединяются иммигранты, которые уже проживают в Европе, а также различные левые и анархические группы. По всему Западу все больше и больше мигрантов прибывают и заводят детей, и их число быстро превышает количество белых. В считанные месяцы белый Запад был захвачен, и были созданы проиммигрантские правительства, а белым людям приказано делить свои дома и квартиры с иммигрантами. Деревню, в которой находятся войска, бомбили самолеты нового французского правительства, именуемого только «Парижской многорасовой коммуной». В течение нескольких лет большинство западных правительств сдались. Мэр Нью-Йорка вынужден разделить Особняк Грейси с тремя афроамериканскими семьями из Гарлема ; мигранты собираются в прибрежных портах Западной Африки и Южной Азии и устремляются в Европу, Австралию и Новую Зеландию ; Лондон захвачен организацией небелых жителей, известной как «Комитет неевропейского содружества», которая вынуждает британскую королеву женить своего сына на пакистанской женщине, миллионы черные африканцы со всего континента собираются у реки Лимпопо и вторгаются в Южную Африку, и только один пьяный советский солдат стоит на пути сотен тысяч китайских крестьян, когда они вторгаются в Сибирь.

Эпилог показывает, что история была написана в последней оплоте западного мира, Швейцарии, но под международным давлением со стороны новых правительств, изолирующих ее как государство-изгой За то, что его границы не открываются, и внутренние промигрантские элементы заставляют его капитулировать. Всего за несколько часов до открытия границы автор посвящает книгу своим внукам в надежде, что они вырастут в мире, где им не будет стыдно за то, что он написал такую ​​книгу.

Прием

По словам профессора литературы Жан-Марка Моура, коренные французы описываются в романе как «[сдача] без удара по гиперболическому эгалитаризму это `` проглатывает '' их до ранга мужчин третьего мира. (...) В таком контексте расистские отклонения неизбежны. (...) Таким образом, сюжет предвзят, поскольку карты раздаются таким образом что расизм и остракизм становятся условиями для выживания. Раскрашивая третий мир в такие агрессивные цвета, это не дает западным персонажам выбора: уничтожить или умереть ».

Философ Сидни Хук сказал, что это «преуспеет в том, чтобы шокировать и бросить вызов самодовольному современному разуму».

Моура отмечает, что «Лагерь Святых» получил положительный отклик, и большинство критиков сосредоточили внимание на «пророческом» характере истории.. Его хвалили журналист Бернар Пиво и такие интеллектуалы, как Жан Ануил, Эрве Базен, Мишель Деон, Жан Кау, Тьерри Молнье и Луи Пауэлс.

После того, как книга была переведена на английский, Макс Лернер сказал, что у нее «непреодолимый темп мастерства и повествования». В 1975 году журнал Time раскритиковал роман как «желчную тираду», требующую ответа только потому, что он «прибывает за облаками похвалы от французских ученых, в том числе драматурга Жана Ануила ('A преследующая книга непреодолимой силы и спокойной логики »), с отпечатком уважаемого американского издателя и дразнящей рекламной кампанией перед публикацией (« Конец белого мира близок »)».

Kirkus Reviews сравнил роман Майн Кампф, в то время как Джеффри Харт в National Review высмеивал неприятие романа критиками, высмеивая их как «респектабельных, удобных рецензентов» - и похвалил книгу, заявив, что «в более свободных и интеллигентных кругах Европы книга является сенсацией, а Распайль - лауреат [...] его сюжет прост и гениален». Синдицированный обозреватель Гарри Уиллс осудил признание романа «более« респектабельными »каналами» американских правых СМИ, включая Харта, проведя параллели между «расовым подтекстом» книги и публикацией National Review. «откровенно расистский анализ» усилий по интеграции школ. В 1983 году Линда Чавес назвала роман «отвратительной книгой», охарактеризовав его как «расистский, ксенофобный и параноидальный».

В начале 1980-х директор французской военной разведки, Александр де Маренш передал копию книги Рональду Рейгану, который, как сообщается, заявил, что он "ужасно впечатлен" ею.

Заглавная статья в декабре 1994 года. of The Atlantic Monthly сосредоточился на темах романа, проанализировав их в контексте международных отношений, охарактеризовав его как «самую политически некорректную книгу Франции во второй половине двадцатый век". Его авторы, британский историк Пол Кеннеди и профессор Колумбийского университета Мэтью Коннелли далее писали: «Многие представители наиболее процветающих стран начинают соглашаться с видением Распайла»

. В 2001 году Южный правовой центр бедности описал его как «широко почитаемый американскими сторонниками превосходства белой расы и своего рода антииммиграционный аналог Дневников Тернера ». И снова в октябре 2015 года SPLC осудил роман как «любимую расистскую фантазию антииммигрантского движения в США». Южный юридический центр бедности сравнил книгу с «Дневниками Тернера», объясняя ее популярность среди белых националистов параллелями сюжета с теорией заговора о геноциде белых. Райан Ленц из SPLC отмечает, что «предпосылка Лагеря Святых напрямую связана с идеей геноцида белых. Это идея о том, что через иммиграцию, если ее не остановить, расовый характер и содержание культуры могут быть изменены. подорваны до предела забвения ". В ноябре 2019 года Майкл Эдисон Хайден, старший репортер журнала SPLC HateWatch, назвал книгу «абсолютно отвратительно расистской».

В 2002 году Лайонел Шрайвер охарактеризовал роман как «и то, и другое». прозорливые и ужасающие, «безусловно, расистские», но «написанные с огромной словесной энергией и страстью». Шрайвер пишет, что книга «дает желчный голос эмоции, выражение которой становится все более табуированным на Западе, но оно может стать только более опасным, если подавить его: яростное негодование, которое испытывает большинство населения, когда этот статус кажется угрожающим».

Уильям Ф. Бакли-младший в 2004 году хвалил книгу как «великий роман», в котором поднимались вопросы о том, как реагировать на массовую нелегальную иммиграцию, а в 2014 году Маккубин Томас Оуэнс отметил, что Бакли похвалил ее: при этом отмечая, что «Распай опередил свое время, продемонстрировав, что западная цивилизация утратила чувство цели и истории - свою« исключительность »». В 2005 году консерватор Чилтон Уильямсон похвалил книгу как «одно из самых бескомпромиссных произведений литературной реакции 20 века».

Книга вернулась в список бестселлеров, заняв первое место в рейтинге в пятерку книжных магазинов Франции в марте 2011 года. О нем благосклонно отзывается Стив Бэннон, президент США Дональд Трамп, бывший главный стратег. Этому также способствовали старший советник Трампа по политике Стивен Миллер, конгрессмен Республиканской партии Стив Кинг, лидер французского Национального ралли Марин Ле Пен, и специальным помощником президента Джулией Хан.

английские переводы

Перевод Нормана Шапиро был опубликован Скрибнер в 1975 году (ISBN 978-0-684-14240-1 ). В 1977 г. он был переиздан в формате в мягкой обложке для массового рынка Ace Books (ISBN 978-0-441-09120-1 ) и Sphere. Книги (ISBN 978-0-7221-7222-3 ), а также в формате мягкой обложки издательством белых националистов The Social Contract Press в 1995 г. (ISBN 978-1-881780-07-6 ). Роман доступен в формате Amazon Kindle.

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 06:11:59
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте