Tektōn

редактировать
Общий термин для ремесленника / ремесленника

Древнегреческий существительное tektōn (τέκτων) - это общий термин для ремесленника / мастера, в частности плотника, плотника, каменщика, строителя, учителя или инженера. Этому термину часто противопоставляют металлурга или кузнеца (χαλκεύς) и каменщика или каменщика (λιθολόγος, λαξευτής).

Содержание
  • 1 Септуагинта
  • 2 Новый Завет
    • 2.1 Отсылки к Евангелию
    • 2.2 Толкование наггара на иврите
  • 3 Ссылки
Септуагинта

Характерное древнегреческое различие между разнорабочим или плотником и каменщиком и слесарь часто встречается в Септуагинте :

Так плотник (tektōn) ободрял ювелира, и тот, кто гладит молотком ударившего по наковальне, говоря:

Исайя 41: 7

Это различие встречается в списках рабочих, работающих над строительством или ремонтом храма в Иерусалиме, например, при ремонте, проведенном священником Иодай и " плотников и строителей, которые трудились в доме Господнем,... и каменщикам и каменотесам, и чтобы покупать бревна и тесаный камень, чтобы ремонтировать прорывы в доме Господнем ", в 2 Царств 12: 11–12. Этот же случай описан на том же языке, снова с использованием тектона, в описании Иосифа.

Нового Завета

Евангельские ссылки

Иисус в мастерской Иосифа Плотника, автор Жорж де Ла Тур, 1640-е гг.

Этот термин в основном примечателен тем, что комментаторы Нового Завета обсуждали использование Иисуса и его приемного отца Иосифа, оба описанные как «тектон» в Новом Завещание. В англоязычной Библии это переводится как «плотник».

Этот термин встречается в сочетании с определенным артиклем в Евангелии от Марка, чтобы описать занятие Иисуса.

не это плотник (ho tektōn), сын Марии и брат Иакова и Иосеса и Иуды и Симона, и разве его сестры здесь с нами?

Этот термин также используется в Евангелии от Матфея в отношении приемного отца Иисуса Иосифа.

Разве это не плотник? сын (ho tou tektōnos huios)?

В современной науке это слово иногда интерпретируется заново из традиционного значения плотник и иногда переводится как ремесленник, как значение строитель подразумевается, но может применяться как к деревянной работе, так и к каменной кладке.

еврейское толкование наггара

В Септуагинте Греческое существительное tektōn либо означает родовое еврейское существительное kharash (חרש), «ремесленник» (как Исайя 41: 7), либо tekton xylon (τέκτων ξύλον) как слово за словом. рендеринг хараш-'эцима (חָרַשׁ עֵצִיman) «мастер по дереву». (как Исайя 44:13). Термин хараш встречается 33 раза в масоретском тексте из еврейской Библии.

В качестве альтернативы хараш некоторые авторы предполагают, что греческий термин соответствует арамейскому термин наггара (иврит | נגר naggar "мастер") и в 1983 г. Геза Вермес (1983) предположили, что, учитывая, что использование термина в Талмуде "плотник" может означать очень ученый человек, описание Иосифа в Новом Завете как плотника может указывать на то, что он считался мудрым и грамотным в Торе. Позднее эту теорию популяризировал А. Н. Уилсон, чтобы предположить, что Иисус имел своего рода возвышенный статус.

Первоначальный текст со словами «Нет плотника или сына плотника, который мог бы разобрать его на части» находится в Авода Зарах 50b при обсуждении того, обрезать ли дерево в субботу, с словом «плотник», использованным в Исидоре Эпштейне (Сончино) и переводах Майкла Родкинсона и Эзре Лексикон Сиона Меламеда. В современной английской версии Талмуда Джейкоб Нойснер этот отрывок читается следующим образом:

1.5 A. Саид Р.... «люди могут удалять червей с дерева или заделывать кору навозом во время Субботний год, но люди не могут удалять червей или латать кору в промежуточные дни праздника... Но нет мастера, не говоря уже о ученике мастера, который мог бы разгадать это учение ».. Б. Сказал Рабина: «Я не ремесленник, не говоря уже о ученике мастера, но я могу разгадать это учение. В чем проблема?…»

Однако греческий термин тектон не несет этого значения, ближайшего эквивалент в Новом Завете - сравнение Павла с Тимофеем «работником» (ἐργάτης ergatēs), справедливо «делящим» слово истины. Некоторые христианские комментаторы восприняли это как столярное изображение. Предлагаемый термин наггар «ремесленник» не встречается в библейском арамейском или иврите, или в арамейских документах периода Нового Завета, но встречается в более поздних талмудических текстах, где термин «ремесленник» используется как метафора для искусного обработчика слова Божьего.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-09 12:23:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте