Сомалийская литература

редактировать

Сомалийская литература относится к литературным традициям Сомали. Он варьируется от исламской поэзии и прозы, созданных учеными региона и шейхами прошлых веков, до произведений художественной литературы современных писателей.

Содержание
  • 1 сомалийская поэзия
    • 1.1 Нация бардов
    • 1.2 Структура
    • 1.3 Мухаммад Абдулла Хасан
    • 1.4 Эльми Будхари
    • 1.5 Али Буул
    • 1.6 Функция в обществе
    • 1,7 Форма
  • 2 Народная литература
  • 3 Современная литература
  • 4 Исламская литература
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Библиография
  • 8 Внешние ссылки
Сомалийская поэзия

Нация бардов

Из-за страстной любви сомалийского народа к поэзии Сомали также называли, среди прочего, канадским романист и ученый Маргарет Лоуренс, «Нация поэтов » и «Нация бардов ». Британский исследователь 19 века Ричард Фрэнсис Бертон, посетивший полуостров Сомали, также рассказывает в своей книге «Первые шаги в Восточной Африке», как:

Страна кишит поэтами...... у каждого человека есть свое признанное положение в литературе, столь же точно определенное, как если бы он был рецензирован в журналах века - прекрасный слух этих людей заставляет их получать величайшее удовольствие от гармоничных звуков и поэтических выражений... В стране должен быть панегирик, который будет воспевать его клан, и великие покровители легкой литературы, поддерживая поэта.

Согласно канадскому писателю и ученому Маргарет Лоуренс, которая первоначально ввела термин «Нация поэтов» «чтобы описать полуостров Сомали, клан Eidagale считался« признанными экспертами в сочинении поэзии »своими собратьями-сомалийскими современниками:

Среди племен Eidagalla являются признанными экспертами в сочинение стихов. Один отдельный поэт Эидагаллы может быть не лучше, чем хороший поэт другого племени, но у Эидагаллы, кажется, поэтов больше, чем у любого другого племени. «Если бы у вас была здесь сотня мужчин Эйдагаллы, - сказал мне однажды Херси Джама, - и спросил, кто из них может петь его собственный габей, девяносто пять смогли бы петь. Остальные все еще будут учиться ».

Структура

Между разными формами сомалийской поэзии существует принципиальное различие. Формы различаются количеством слогов в каждом стихе стихотворения.

ФормаСлогиМетр
Халаанхал12Самый старый метр
ГабайОт 14 до 16Классический счетчик
Гираар7Классический счетчик
Джиифто7Классический счетчик
Привет10
Hees-xoolaad (песня домашнего скота)от 4 до 5
Hees-cayaareed (танцевальная песня)от 6 до 11
Hees-caanood (молочная песня)6 to 9
Hees-mooye (песня-скрежет)6
Hees-carruureed (детская-песня)8

Мухаммад Абдулла Хасан

Заметив, что «некоторые говорят, что он был« бесподобен »и его« благородные черты » «... обычно цитируются по всему полуострову Сомали», Саматар соглашается с суждением Дж. Спенсера Тримингема о том, что «Махаммад Абдилле Хасан [Сайид Абдулла Хасан] был мастером красноречия и преуспел в искусстве сочинения импровизированных произведений стихи, которые так легко вдохновляют и воспламеняют сомалийцев », - хотя Саматар не согласен с их« импровизированным »характером.

Одно из хорошо известных произведений Хасана oems - это Gaala Leged («Поражение неверных»):

английский перевод
Начнем с того, что я пренебрегал поэзией и позволил ей высохнуть
Я отправил ее на запад в начале весенние дожди.
Но позвольте мне рассказать, что мешало мне спать прошлой ночью
Благословений Бога больше, чем тех растущих деревьев.
Я напомню вам о победе, которую он дал
Послушайте мой совет, вы мне очень дороги
Если бы немытый левша умер вчера,
если бы я перерезал ему горло - пусть он вкусит ада в самой могиле
И дикие животные съели его, он и ему подобные заслужили бы это
Я бы приветствовал гиену, которая наедалась его плотью, так как она делает мне одолжение, это дороже для меня, чем любое другое животное дикой природы.
Если бы я мог вознаграждать его каждый день
Этот уродливый зря потратил много моего богатства
, поскольку он снова и снова совершал злодеяния и снова
Я всегда знал, что гиена его сожрёт
Это было их неискренний отказ признать правду, которая их подавила и уничтожила
И заставила меня атаковать их лучшего человека с кинжалом
Если бы они не стали неблагодарными, я бы не рассердился на них
Я бы не потерял своей щедрости и уважения к ним
Я бы ничего от них не отказал, если бы они хотели мира
Но когда они действовали пренебрежительно, смерть шла прямо на них

Эльми Бодхари

Эльми Бодхари отличался от поэтов своего поколения тем, что он избегал популярной темы племенной войны и мести в сомалийской поэзии, вместо этого полностью сосредоточившись на любви и сочиняя все свои стихи для любимой женщины, Ходан Абдулле, который в то время считался весьма нетрадиционным и скандальным.

Автор Мохаммед Дийрийе в своей книге «Культура и обычаи Сомали» пишет:

Среди поэтов прошлого века поэт, покоривший сердца всех сомалийцев в каждом районе, - это Эльми Будхари, многие крупные такие поэты, как Мохамед Абдалла Хасан и Абди Гахайр, вызвали негодование среди некоторых сомалийцев, поскольку они обращались с обличениями против членов определенного клана или призывали к кровопусканию; такие поэты известны как змеиные языки, и, как известно, стихи таких поэтов вызывают распри и клановые войны. Но не так с Эльми Бодхари, его темой были романы и только это. В то время как поэты его времени обращались к серьезным темам, таким как война и распри, Будхари сочинил все свои стихи для любимой женщины Ходана, которая была выдана замуж за человека намного более богатого, чем он. Вместо того чтобы получить литературную славу за свои прекрасные стихи, Будхари стал объектом публичных насмешек. Сомалийское общество, конечно, не было лишено романтики ни в песнях, ни в прозе ни в одном веке, но провозглашение объекта любви не одобрялось социальными нравами сомалийцев.

Стихотворение, сочиненное Эльми для Ходана:

Она в целом прекрасна:

Ее прекрасные кости дают начало ее совершенству;

Великолепная осанка, она высока; Гордая грация - величайшее великолепие ее тела; И все же она нежная, женственная, нежная кожа. Темный блеск ее десен подобен черным чернилам; И небрежное мерцание ее раскосых глаз Зажигает свет ясный, как белая весенняя луна. Мое сердце подскакивает, когда я вижу, как она проходит мимо, Бесконечная гибкость в ее теле колеблется. Я часто боюсь, что какой-нибудь злобный джинн

может позавидовать ее красоте и пожелать причинить ей вред.

- Из «Караами» (Страсть), представленной Маргарет Лоуренс в «Древе для бедности».

.

Али Буул

Али Буул (Кали Букул) был известным сомалийским поэтом и военачальником 19-го века, прославившимся своими гирарами. Geeraars в основном используются для восхваления лошади, поскольку лошадь занимала центральное место в скотоводческой жизни Сомали как средство передвижения и ведения войны. Стихи о конном спорте были шумихой до начала 20 века, и многие из известных нам гираров исходят от Али Буула. Он придумал термин Гуульваде, который сомалийцы используют до сих пор, особенно в годы правления революционного совета Сомали

Вот отрывок из одного из его знаменитых гераров «Гуулсайд» (Победоносец):

О мой конь Гулсайд!

Если его доброта

И его природу я пытаюсь описать,

Он - бассейн, который наполняется сам собой

И я не могу раскрыть его секрет.

Я проигрываю.

Скажите, народ, я виноват?

Склоны горы Алмис

И ущелье Харав,

Лагеря на горе Гурейс,

Он проходит их за один вечер.

Является ли он облаком, приносящим дождь ночью?

Из засушливой пустыни,

Когда люди разочаровываются в своих стадах.

Он отгоняет верблюдов домой.

Он благородный воин, совершающий набег на вражеские лагеря?

Выпас своего поля ночью,

Его ржание удерживает диких животных в страхе,

— Али Буул (Кали Букул), Гуулсайд (Победоносец!)

именно этот Стихотворение аллитерирует, повторяя имя лошади. Другой отрывок из его другого знаменитого гираара Амаан-Фараса, «Во славу моей лошади», гласит:

От побережья Булахара

до угла горы Алмис

и Хараве из водоемы

Харгейса из Гобовых деревьев

Моя лошадь достигает всего этого за один день

Разве это не похоже на мчащееся облако?

Из пера

Слышен громкий рык

Разве это не похоже на льва, ведущего прайд?

На открытых равнинах

Он заставляет верблюдов преклонять колени

Разве это не похоже на опытного охотника на верблюдов?

У него грива и хвост с белыми пучками на вершине

Разве это не так красиво, как цветущее галульное дерево?

— Али Буул (Кали Букул), Во славу моей лошади

Функция в обществе

Как поясняет сомалийские исследования доайен Саид Шейх Саматар, ожидается, что сомалийский поэт будет играть определенную роль в поддержке своего клана, "чтобы защищать свои права в клановых спорах, защищать свою честь и престиж от нападок соперничающих поэтов, увековечивать их славу и действовать в целом как их выразитель ». Короче говоря, традиционное стихотворение - это случайный стих, составленный с определенной целью, с элементами аргументации или убеждения и имеющий исторический контекст.

Старый британский антрополог и специалист по Африканскому Рогу И.М. Льюис рассказывает, как в последние дни правления генерала Мухаммада Сиада Барре, политическая оппозиция часто прибегала к устным стихам, записанным на кассеты или транслировавшимся через сомалийскую языковую службу BBC, чтобы выразить свое несогласие. Когда британцы подумывали о закрытии сомалийской языковой службы по финансовым причинам, делегация видных сомалийских лидеров встретилась с британцами и заявила, что «как бы они ни ценили посла лично, было бы лучше закрыть британское посольство, чем прекращать BBC broadcast! "

Форма

Форма сомалийского стиха отмечена хикаадом (или аллитерацией ) и неписаной практикой метра.

Народная литература
Сказка льва

У сомалийцев также есть богатая устная традиция, когда речь идет о древних сказках, рассказах, которые передавались из поколения в поколение. Такие сказки, как Дхегдхир, женщина-каннибал, рассказывали маленьким детям как способ привить им дисциплину, поскольку страшный Дхегдхир, как говорили, приходил ночью навещать всех, кто вел себя непослушно. «Колдиид, мудрый воин» - еще одна популярная сомалийская сказка, в которой говорится о варанле (воине), избегающем всех форм насилия. За это воздержание сверстники смотрят на него свысока. Однако в конце концов ему удается показать, что насилием нельзя заслужить ни уважение, ни любовь. «История льва» - популярная детская книга в сомалийской диаспоре, в которой двое детей-иммигрантов из Сомали пытаются адаптироваться к жизни в новой среде. Они оказываются в окружении друзей, которые кажутся им жадными, только для того, чтобы волшебным образом вернуться в Древнее Сомали, где они проживают все популярные сомалийские сказки для себя. «Сказка о льве» также недавно превратилась в школьную пьесу.

Современная литература
Ссылки Нуруддина Фараха.

Сомалийские ученые на протяжении веков создали множество замечательных примеров исламской литературы. от поэзии до хадисов. С принятием в 1972 году измененного латинского алфавита, разработанного сомалийским лингвистом Широм Джамой Ахмедом в качестве национальной орфографии, многочисленные современные сомалийские авторы также выпустили романы, некоторые из которых получили всемирное признание.

Из этих современных писателей Нуруддин Фарах, вероятно, самый знаменитый. Такие книги, как From a Crooked Rib и Links, считаются важными литературными достижениями, работы, которые принесли Фарах, среди прочих наград, Международную литературную премию Нойштадта 1998 года. Его самый известный роман «Карты» (1986), первая часть его трилогии «Кровь на солнце», происходит во время конфликта Огадена 1977 года и использует повествование от второго лица для исследования. вопросы культурной идентичности в мире после обретения независимости. Фарах Мохамед Джама Авул - еще один выдающийся сомалийский писатель, который, возможно, наиболее известен своим романом эпохи дервишей «Невежество - враг любви». Мохамед Ибрагим Варсаме «Хадрави» считается многими величайшим из ныне живущих сомалийских поэтов. Некоторые сравнивают его с Шекспиром, и его произведения были переведены по всему миру.

Кристина Али Фарах известная итало-сомалийская писательница, родившаяся в Италии в семье сомалийского отца и итальянской матери. Фарах выросла в Могадишо с 1976 по 1991 год. Ее романы и стихи были опубликованы в различных журналах (на итальянском и английском языках), таких как El Ghibli, Caffè, Crocevia, а также в антологиях «Poesia della migrazione in italiano» («Поэзия миграции в Италии») и «Новая карта: поэзия Писатели-мигранты в Италии ». В 2006 году Фарах выиграла итальянский национальный литературный конкурс «Lingua Madre» («Родной язык»). Также она была удостоена чести города Турин на "Международной Туринской книжной ярмарке". В 2007 году она опубликовала свой первый роман «Мадре пиккола» («Маленькая мать»), основанный на ее собственном опыте жизни в Могадишо. По состоянию на 2014 год она пишет некоторые произведения на сомалийском языке.

Исламская литература
A Касида от шейха Увайса аль-Барави.

Исламская литература Сомали восходит к началу 14 века, когда Усман бин Али Зайлаи выпустил Табайин аль-Хакаик ли Шарх Канз ад-Дакаик, одну из наиболее цитируемых книг в ханафитском школа ислама. Сайид Мухаммад Абдулла Хасан (1864–1921), знаменитый религиозный и националистический лидер, также оставил значительное количество рукописей. Одним из наиболее известных примеров сомалийской исламской литературы является «Маджамут аль-Мубарака», произведение, написанное и опубликованное в Каире в 1918 году. Шейх Абд ар-Рахман бин Ахмад аль-Зайла ' I также произвел много исламских рукописей в 19 веке. Кроме того, поэзия в форме Касида была также популярна среди сомалийских шейхов, последний из которых произвел тысячи таких произведений в честь Пророка Мухаммеда.

английский перевод
Всякий раз, когда пожелаете чтобы облегчить вашу задачу
Затем помолитесь своему Посланнику, лучшему из Проводников
И скажите «ищите помощи в каждом круге»
Благословения Бога и плачущий крик
На избранном нашем Владыке Хваленном
Возлюбленный Бог предпочел вознесшимся
Его могила выше любого Престола или Высокого места
Как и Каждое благочестивое место искренне
Мускус и специи источают аромат, истинный
Могиле Мухаммада, свет Сердца
Каждый аспект Хабиба дает свет
Тот, кто ищет его, видит свет с добром
Расстояние встречает его вместе с ближним
Оно будет охватывать Семью, соседей Возлюбленного
А также людей сообщества со знанием дела его аромата
См. также
Примечания
Библиография
  • Ахмед, Али Джимале, Рассвет близок - политика эмансипации в Сомали: литература, кланы и национальное государство, Лоуренсвиль, 1996.
  • Анджеевский, Богумил В., Somali Poetry, Oxford, 1969.
  • Brioni, Simone, The Somali Within: Language, Race and Belonging in 'Minor' Italian Literature, Cambridge, 2015.
  • Burton, Richard, Первые шаги в Сомали, Лондон, 1854.
  • Галаал, Мууз, И., Хикмад Соомаали, Лондон, 1956.
  • Кабджитс, Георгий Л., Ваксаа ла йидхи, Кельн, 1996.
  • Лоуренс, Маргарет, Древо бедности: сомалийская поэзия и проза, Найроби, 1954.
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-08 09:16:30
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте