Славянское почтение

редактировать

Носители славянских языков и литовцы (балтийские языки ) используют два основных набора почетных знаков. Западные славяне и украинцы используют титул Пан, южные славяне и русские используют Господин, а белорусы используют Пан или Спадар, и Литовцы используют либо Понаса, либо Гаспадориуса.

Содержание
  • 1 Использование Pan
  • 2 Другие заголовки
    • 2.1 При коммунизме
  • 3 См. Также
Использование Pan

Панорама используется в разной степени в ряде стран - Польша, Чехия, Словакия, Украина, Беларусь и Литва (Понас). Исторически Пан был эквивалентен «Владыке» или «Владыке» (правитель, сюзерен).

Пан наиболее распространен в Польше. Женская форма - Pani, а коллектив - Państwo. Панна иногда используется для обозначения молодых женщин, но становится все реже. Использование Pan значительно отличается от английского вежливости. Он используется как почетный знак (примерно эквивалент мистера) перед именем (имя и фамилия, только фамилия или только имя) и как форма адреса без имени (примерно эквивалент «сэр»).

Использование Pan с именем в Польше означает сочетание знакомства и уважения. В отличие от «сэр», «пан» используется в обоих направлениях между людьми как равного, так и неравного ранга (официант обращается к гостю как «Пан», а покупатель отвечает взаимностью, во многом как «Monsieur» по-французски). Использование Пана только с именем рассматривается как неуважительный способ обращения к людям, даже несколько снисходительный, когда он используется по отношению к начальнику. Однако использование Пан только с фамилией обычно считается уважительным, если говорить о ком-то. Пан никогда не используется о себе (в отличие от «мистера»).

«Пан» также используется как разновидность личного местоимения, аналогично Usted в испанском или Lei в итальянском (в отличие от французского «Monsieur» или немецкого «Herr», которые требуют использования «vous» и «Си» соответственно). Неславянский язык, литовский, имеет аналогичное название, Понас.

Другие названия

Спадар встречается в белорусском. Это упрощенная версия Haspadar, которая связана с Gospodin или словенским Gospodar. Гаспадориус и гаспадине для женщины появляется на литовском языке. Это архаичное слово, и сегодня оно не используется в обычном языке, однако оно не исчезло и иногда используется в сельской местности. Он произошел от протославянского, в конечном итоге от * gospodь, сравните болгарский, сербо-хорватский и украинский господар (хосподар), что означает домовладелец, хозяин дома или глава семьи.

Владыка (буквально «правитель / господин») употребляется в отношении епископа или патриарха в восточных православных церквях.

Сударь, появляющийся без личного имени, раньше использовался в русском. Это может быть связано с российским титулом главы государства Государь. Его украинский аналог - (Пане) Добродию или (Пани) Добродийко (пл. Добродий). Эти названия устарели и теперь встречаются только в романах. Обращение Шановни Добродий («Дорогая доброжелательность») до сих пор используется многими торжественно.

В украинском языке Паныч когда-то использовался для обозначения знатной молодежи и обычно относился к полякам. По-польски это пишется Panicz.

При коммунизме

Эквивалент Товарищ заменил большинство титулов в коммунистическую эпоху Восточный блок, за исключением Польши.

В Польше Обыватель («гражданин») заменил Пана, который был восстановлен после падения коммунизма. Слово «гражданин» было выбрано по идеологическим причинам, так как пан (сэр) исторически был титулом дворянина. Эквивалент русского товарища - тваржиш - был титулом, предназначенным только для членов коммунистической партии.

См. Также
Последняя правка сделана 2021-06-08 05:36:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте