Псалмы Давидса

редактировать
Псалмы Давидов
от Генрих Шютц
Psalmen Davids.jpg Титульный лист первого издания, 1619 год
КаталогOp. 2, SWV от 22 до 47
ЖанрДуховная вокальная музыка
ТекстПсалмы
ЯзыкНемецкий
ПосвящениеИоганн Георг I
Опубликовано1 июня 1619 (1619-06-01) в Дрездене

Псалмы Давида (Псалмы Давида) - сборник духовной хоровой музыки, в основном псалмы на немецком языке Генриха Шютца, изучавшего венецианский полихоральный стиль с Джованни Габриэли. Книга 1 была напечатана в Дрездене в 1619 году как его Opus 2. Она включает 26 отдельных настроек, которым были присвоены номера с 22 по 47 в Schütz-Werke-Verzeichnis (SWV). Большинство из них используют текст полного псалма в переводе Мартина Лютера.

Полное название публикации: «Psalmen Davids / sampt / Etlichen Moteten und Concerten / mit acht und mehr Stimmen / Nebenst andern zweyen Capellen. daß dero etliche / auff drey und vier Chor nach Bellebung gebraucht / werden können "указывает на то, что некоторые песнопения и концерты добавлены в настройки псалма, и оценка выставляется для восьми и более голоса и две группы инструменталистов, так что в некоторых произведениях три или даже четыре хора могут участвовать в полихоральной обстановке.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Сборник
  • 3 Публикации и записи
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
История

В 1619 году Шютц вступил в должность Хофкапельмейстера при дворе курфюрста Саксонии Иоганна Георга I. в Дрездене, сменив Рожье Майкл. 1 июня он женился на Магдалене, дочери Кристиана Уайлдека, придворного чиновника. Хорошо спланированный, Псалтырь Давидов появился в тот же день, посвященный курфюрсту.

Шютц упоминает во введении: «daß er etzliche Teutsche Psalmen auf Italienische Manier komponiert habe, zu welcher [er] von [seinem] lieben» und in Aller Welt hochberühmten Praeceptore Herrn Johan Gabrieln /... / mit fleiß angeführet wordden... war "(что он написал несколько немецких псалмов на итальянский манер, к которым его горячо побудил его дорогой наставник Джованни Габриэли, широко известный во всем мире).

Сборник

Шютц выбрал 20 псалмов, два из которых он установил дважды, и добавил движения, основанные на гимн, первая строфа из «Nun lob, mein Seel, den Herren » Иоганна Грамана и на тексты пророков Исаии и Иеремии. Большинство, но не все псалмы оканчиваются доксологией (в таблице сокращенно: dox): «Ehre sei dem Vater» (Слава Отцу). Переводы SWV 24, 25, 27, 28, 30, 33, 36, 37, 39 и 40 предоставлены Emmanuel Music

No.SWVПсалом нет.ЗаголовокАнглийскийИсточник (и примечания)
1SWV 22110Der Herr sprach zu meinem HerrenГосподь сказал моему ГосподуПсалтирь 110
2SWV 232Warum toben die HeidenПочему язычники гневаютсяПсалтирь 2
3SWV 246Ах, герр, straf mich nichtАх, Господи, не наказывай меняПсалмы 6 + dox
4SWV 25130Aus der TiefeИз глубинПсалтирь 130 + dox
5SWV 26122Ich freu mich des HerrnЯ был рад, когда они сказали мнеПсалмы 122
6SWV 278Герр, unser HerrscherГосподь, наш правительПсалмы 8 + dox
7SWV 281Wohl dem, der nicht wandeltУдачливый тот, кто не ходитПсалмы 1 + dox
8SWV 2984Wie lieblich sind deine WohnungenКак милы скинии твоиПсалмы 84
9SWV 30128Wohl dem, der den Herren fürchtetУдачливый тот, кто боится ГосподьПсалтирь 128 + dox
10SWV 31121Ich hebe meine Augen aufЯ подниму глаза мои к холмамПсалмы 121
11SWV 32136Danket dem Herren, denn er ist freundlichБлагодарите Господа; ибо он добрПсалтирь 136
12SWV 3323Der Herr ist mein HirtГосподь мой пастырьПсалмы 23, no dox
13SWV 34111Ich danke dem HerrnСлава ГосподуПсалмы 111
14SWV 3598Singet dem Herrn ein neues LiedВоспой Господу новую песнюПсалмы 98
15SWV 36100Jauchzet dem Herren, alle WeltЛикуйтесь в Господе, полностью мирПсалмы 100 + dox
16SWV 37137An den Wassern zu BabelУ рек ВавилонаПсалтирь 137 + dox
17SWV 38150Аллилуйя! Лобет ден ХерренлСлавьте ГосподаПсалмы 150
18SWV 39103Лобе ден Херрен, майне ЗелеБлагословите Господи, душа мояПсалтирь 103: 2–4, концерт
19SWV 40Ist nicht Ephraim mein teurer SohnНе Ефрем, сын мой возлюбленныйИеремия 31: 20, motet
20SWV 41Nun lob, mein Seel, den HerrenА теперь слава, душа моя, Господьгимн, canzona
21SWV 42126Die mit Tränen säenСеющие в слезахПсалмы 126: 5–6, motet
22SWV 43115Nicht uns, HerrНе к нам, ГосподиПсалмы 115
23SWV 44128Wohl dem, der den Herren fürchtetНе к нам, ГосподиПсалмы 128
24SWV 45136Danket dem Herren, denn er ist freundlichБлагодарите Господа; ибо он хорошПсалмы 136
25SWV 46Zion spricht, der Herr hat mich verlassenНе к нам, ГосподиИсайя 49: 14–16, концерт
26SWV 47100Jauchzet dem Herren, alle WeltВозрадуйтесь Господу, все землиПсалмы 100, концерт
Публикация и записи

Псалмы Давидов являются частью полного издания сочинений композитора Карус-Верлаг, начатого в 1992 году как Stuttgart Schütz Edition и планируемого к выпуску завершено к 2017 году. В издании используется Архив Генриха Шютца Высшей школы музыки Дрездена. Они были записаны как часть полных записей произведений Шютца дрезднером Каммерчором и органистом Людгером Реми, дирижером Ганс-Кристофом Радеманом. Солисты - сопрано Дороти Милдс и, альты Дэвид Эрлер и, теноры Георг Поплуц а, и басы и. В обзоре отмечается акцент на контрасте, как задумал композитор, между солистами (фаворити) и хором (рипиено):

На этих солистов, так называемых фаворитов, возлагается ответственность за привнесение иллюстративной силы в свои спетые строки, чтобы петь «как можно лучше и нежнее». Эти солисты наделены передачей образов текстов во всей их мощи и непосредственности, в то время как хоры рипиено имеют другую функцию, которая, по словам композитора, «для сильного звука и великолепия».

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-02 09:17:51
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте