Молитва скромного доступа - это название традиционно данная молитва содержится во многих англиканских, методистских, пресвитерианских и других христианских евхаристических литургиях. Его истоки лежат в исцелении слуги сотника, о чем говорится в двух Евангелиях. Его можно сравнить с Domine, non sum dignus, долгое время использовавшимся в католической мессе.
Молитва была неотъемлемой частью ранних Книг общей молитвы англиканской церкви и продолжала использоваться на протяжении большей части Англиканская община. Его название происходит от заголовка над молитвой в Шотландской Книге Общей Молитвы 1637 года. Эта книга была умеренным пересмотром Английской Книги Общей Молитвы того времени, с влиянием и изменениями, уступающими шотландским пресвитерианам. Одним из изменений было включение Молитвы смиренного доступа. Молитва уходит своими корнями в молитву «достойного приема», которая появилась в Ордене Причастия в 1548 году и была сохранена в Книге общей молитвы 1549 года, опубликованной во время Эдварда VI царствовать. Молитва, очевидно, не была переводом ранее существовавшей молитвы, найденной в Сарум литургии - но представляла собой уникальное сочетание нескольких источников, включая фразы или концепции из Марка 7:28, Литургия св. Василия Блаженного, григорианский сборник, Иоанна 6:56, и сочинения Фомы Аквинского.
В своем самом раннем появлении молитва следовала за исповеданием и отпущением грехов и «успокаивающими словами», которые были вставлены после римского канона Мессы. Он остался там с приходом молитвенника в следующем году.
В редакции 1552 года молитва появляется сразу после соответствующего предисловия и Sanctus евхаристической молитвы. Он сохраняет эту позицию в BCP 1662 года. В последующих исправлениях, внесенных различными национальными церквями, а также в предложенной редакции BCP на английском языке 1928 года, молитва была перенесена после Отче наш и до Agnus Dei, после чего освященные элементы управляемый.
Молитва смиренного доступа основана на двух отрывках из Нового Завета. Один из них - Св. Матфея 8: 8 : «Сотник ответил: Господи, я не заслуживаю, чтобы Ты вошел под мою крышу. Но просто скажи слово, и мой слуга выздоровеет». Другой находится в Св. Марка 7:28. Это ответ женщины, говорившей с Иисусом о ее недостойности, которая сказала: «Но даже собаки под столом едят крошки детей».
Версия 1548 и 1549 годов представлена ниже с модернизированным написанием:
Мы не осмеливаемся приходить к этой Твоей трапезе (о милосердный Господь), полагаясь на нашу собственную праведность, но на Твою многообразную и великую милость. Мы не настолько достойны, чтобы собирать крошки под Твоим Столом. Но Ты - тот же Господь, Который свойство - всегда проявлять милосердие: итак, милостивый Господь, дай нам есть плоть Твоего возлюбленного Сына Иисуса Христа и пить Его Кровь в этих святых Таинствах, чтобы мы могли постоянно пребывать в нем, и он в нас, чтобы наши греховные тела могли быть очищены Его Телом, а наши души омыты Его драгоценнейшей Кровью. Аминь.
Версия 1552 года (в обновленном написании Молитвенника 1662 года) гласит следующее:
Мы не осмеливаемся прийти к этой Твоей трапезе, о милосердный Господь, полагаясь на нашу собственную праведность, но на Твою многообразные и великие милости. Мы не настолько достойны, чтобы собирать крохи под Твой Стол. Но Ты тот же Господь, Который свойство - всегда проявлять милосердие: итак, милостивый Господь, дай нам есть плоть Твоего дорогого Сына Иисуса Христа и пить его кровь, чтобы Его греховные тела очистились. тело, и наши души омыты его драгоценнейшей кровью, и чтобы мы всегда могли жить в нем, а он в нас. Аминь.
Молитвенник Американской епископальной церкви 1928 года сохраняет формулировку 1662 года. Однако многие современные англиканские литургии изменили его в той или иной степени. В американском молитвеннике 1979 года и английской версии ASB 1980 года отсутствует фраза «что наши греховные тела могут быть очищены его телом, а наши души омыты его самой драгоценной кровью» из-за культурных и богословских акцентов 1970-х годов. Фраза была восстановлена в версии Common Worship. Некоторые англиканские евхаристические литургии полностью пропускают молитву. В Молитвеннике Епископальной церкви в Соединенных Штатах Америки 1979 года Молитва смиренного доступа является вариантом после дробного гимна в Евхаристическом обряде Обряда I (традиционный язык), но не в (современном -язык) Обряд II службы.
Версия молитвы, использованная в Книге общего поклонения 1993 года Пресвитерианской церкви (США), использует современный английский язык:
Мы не предполагаем прийти к Твоему столу, милостивый Господь, полагаясь на нашу доброту, но на Твою всеобъемлющую любовь и милосердие. Мы недостойны даже собирать крошки под вашим столом, но ваша природа всегда проявлять милосердие. Итак, накорми нас телом и кровью Иисуса Христа, твоего Сына, чтобы мы могли вечно жить в Нем, а он в нас. Аминь.
Версия молитвы, используемая в евхаристической литургии Свободной методистской церкви, выглядит следующим образом:
Мы не приходим к этому Твоему столу, о милосердный Господь, с самоуверенностью. и гордость, уповая на нашу праведность, но мы уповаем на Твою великую и многочисленную милость. Мы не достойны собирать крошки из-под Твоего стола. Но Ты, Господи, неизменен в Своей милости, и Твоя природа - любовь; Итак даруй нам Бог милосердия, Бог благодати, чтобы мы могли есть за этим Твоим столом, чтобы мы могли принять в духе и истине тело Твоего дорогого Сына, Иисуса Христа, и заслуги Его пролитой крови, чтобы мы можем жить и расти в Его подобии, и, будучи омытыми и очищенными Его самой драгоценной кровью, мы можем всегда жить в Нем, а Он в нас. Аминь.
Господь, я недостоин (Domine Non Sum Dignus) - Джеймс Тиссо, Бруклинский музейЕсть некоторое сходство с молитвой, произнесенной непосредственно перед причастием в Римский обряд Месса : Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea, что переводится: «Господи, я недостоин что вы войдете под мою крышу, но только скажите слово, и моя душа будет исцелена ». До изменений, внесенных Вторым Ватиканским собором в середине 1960-х годов, молитва читалась трижды на латыни.
Версия молитвы 1662/1928 годов используется в богослужении : Миссал, версия римского обряда месса, разрешенная для использования католиками в личных постановлениях, установленных в соответствии с апостольской конституцией Папы Бенедикта XVI Anglicanorum Cœtibus. Либо Молитва смиренного доступа, либо Domine, non sum dignus читается перед Причастием правоверных.
Уильям Берд сочинил шестиголосный мотет для Domine, non sum dignus.