Ночь на галактической железной дороге

редактировать
Ночь на галактической железной дороге
АвторКенджи Миядзава
Исходное название銀河 鉄 道 の 夜
ПереводчикРоджер Пулверс, Сара Стронг, Джон Бестер, Джозеф Сигрист
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
ЖанрДетская литература, Фэнтези, Философский роман
ИздательствоБунподō
Дата публикацииОктябрь 1934 г.

Ночь на Галактическая железная дорога (銀河 鉄 道 の 夜, Ginga Tetsudō no Yoru), иногда переводимая как Млечная дорога, Ночной поезд к звездам или Фантастическая железная дорога в Звезды, это классический японский фэнтези роман Кендзи Миядзавы, написанный примерно в 1927 году. Роман из девяти глав был посмертно опубликован в 1934 году как часть Полного собрания сочинений Кэндзи Миядзавы Vol. 3 (『宮 沢 賢治 全集』 第三 巻) опубликовано Bunpodō (文 圃 堂). Известно, что существуют четыре версии, последняя из которых является самой известной среди японских читателей.

Роман был адаптирован как аниме-фильм 1985 года с тем же названием, а также различные сценические мюзиклы и спектакли.

Содержание
  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Основные темы
  • 3 Адаптации
    • 3.1 Анимационный фильм
    • 3.2 Сценические адаптации
    • 3.3 Иллюстрированная электронная книга
  • 4 Ссылки в других произведениях
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
    • 7.1 Связанные с романом
    • 7.2 Аниме-адаптации
    • 7.3 Театральные адаптации
Краткое содержание сюжета

Джованни - одинокий мальчик, отец которого уехал на долгую рыбалку, а его мать болеет дома. В результате юный Джованни должен выполнять оплачиваемую работу до и после школы, доставляя бумаги и набирая текст в типографии, чтобы обеспечить едой свою бедную семью. Эти взрослые обязанности не оставляют ему времени на учебу или общение, и одноклассники его высмеивают. Помимо матери и сестры Джованни, единственный человек, который действительно заботится о нем, - это его бывший товарищ по играм Кампанелла, чей отец является близким другом отца Джованни.

Во время урока о галактике учитель спрашивает Джованни, из чего сделан Млечный Путь. Джованни знает, что он образован из звезд, но не может этого сказать, и Кампанелла делает то же самое, чтобы спасти Джованни от дальнейших насмешек со стороны остального класса. В конце урока педагог призывает всех детей посетить фестиваль звезд в этот вечер. Вернувшись домой, Джованни обнаруживает, что в тот день не было молока, поэтому он направляется на молочную ферму, чтобы принести его на обед своей матери. Джованни встречает только пожилую женщину на молочной ферме, и как только он умоляет, что его больная мать нуждается в ее молоке той ночью, женщина советует ему вернуться позже.

Джованни намеревается посмотреть фестиваль вместе с Кампанеллой, но по дороге в город одноклассники издеваются над ним за то, что он ожидал от отца шубы из выдры. Расстроенный этой насмешкой, Джованни бежит из города и в одиночестве идет на вершину ближайшего холма. Глядя на Млечный Путь в небе, Джованни внезапно оказывается с Кампанеллой на борту паровоза, который проезжает мимо Северного Креста и многих других звезд в своем путешествии по галактике. Два мальчика становятся свидетелями множества удивительных достопримечательностей и встречаются с разными людьми, включая ученых, раскапывающих окаменелости из песков из белого кристалла, и человека, который ловит цапель, чтобы превратить их в леденцы.

Когда появляется билетный инспектор, Джованни обнаруживает, что у него есть редкий билет, который позволяет ему идти куда угодно, где ходит поезд. Вскоре после этого к мальчикам присоединяются наставник и двое детей, Каору и Тадаши, которые были на борту корабля, который затонул после столкновения с айсбергом. Когда поезд проходит мимо пламени Скорпиона, Каору вспоминает, что однажды скорпион ел других насекомых, но погиб в колодце после того, как сбежал от ласки; сожалея о том, что он не пожертвовал собой ради благого дела, скорпион молился, чтобы принести счастье другим в следующей жизни, и его тело вспыхнуло ярким пламенем, которое все еще горит в ночном небе.

Затем поезд останавливается у Южного Креста, где все остальные пассажиры высаживаются в христианское небо, оставляя на борту только Джованни и Кампанеллу, пока поезд продолжает свой путь. Джованни клянется, что они должны быть вместе вечно, и клянется следовать примеру Скорпиона, принося истинное счастье каждому. Однако, когда поезд приближается к Угольному мешку - дыре в небе - Кампанелла видит то, что он считает «истинным небом», где его ждет мать, и внезапно исчезает из поезда, оставив Джованни одного. в отчаянии.

Джованни просыпается на вершине холма и сначала считает свое путешествие по Млечному Пути сном. Он возвращается на молочную ферму, где на этот раз забирает бутылку молока у фермера, который объясняет, что сбежавший теленок выпил половину дневного запаса молока. Когда Джованни проезжает через город по пути домой, он узнает, что Кампанелла упал в реку, спасая от утопления другого мальчика. Джованни спешит к реке, опасаясь того, что он уже знает, и находит отца Кампанеллы, когда тот с сожалением прекращает поиски сына, полагая, что Кампанелла утонула. Он сообщает Джованни, что получил письмо от отца, в котором сообщается, что он скоро будет дома. Продолжая возвращаться домой, чтобы доставить эту новость и молоко своей матери, Джованни втайне знает, куда ушла Кампанелла, и клянется оставаться сильным на протяжении всей жизни.

Основные темы

Этот рассказ содержит религиозный вопрос автора Кендзи Миядзава. Основная тема этой истории - «что такое настоящее счастье?»

После смерти самой любимой сестры Миядзавы Тоши в 1922 году, Миядзава в печали отправился в поездку по железной дороге на Сахалин. Он начал работать над этим романом вскоре после этого, в 1924 году, и эта поездка, как говорят, легла в основу повествования. Он неуклонно совершенствовал работу до своей смерти в 1933 году. Средняя часть романа так и не была завершена, но, тем не менее, была опубликована.

Дань уважения тем, кто отдает себя другим, является повторяющейся темой на протяжении всей сюжетной линии, и, согласно Хасебе (2000), они являются отражением философии самопожертвования Миядзавы, которая появляется во многих других детских романах. таких как Йодака но Хоши и Гуско Будори но Денки. Между тем, Судзуки (2004) интерпретирует их как представление «целостной мысли об экосистеме».

Адаптации

Анимационный фильм

История была превращена в аниме 1985 фильм режиссера Гисабуро Суги по сценарию Минору Бецуяку. Он был выпущен 13 июля 1985 года и включает Маюми Танака в роли Джованни и Чика Сакамото в роли Кампанеллы.

Сценические адаптации

Драматург Со Китамура превратил историю в драму под названием Sōk: Night on the Galactic Railroad (想 稿 ・ 銀河 鉄 道 の 夜). Обратите внимание, что 想 稿 может быть игрой слова sōkō (草稿, «черновой набросок») и символа 想 (s carrying), несущего такие значения, как «концепция» или «идея». Премьера спектакля состоялась в 1986 году, спектакль был поставлен театральной труппой Китамуры Project Navi.

Роль в пьесе 2002 года, состоящей из различных произведений Кендзи «Счет исследования острова Кендзи» (賢治 島 探 検 記, Kenji-tō Tankenki) Написанный Ютакой Наруи для театральной труппы Caramelbox, представляет собой рассказ под названием «Ночь на световой скорости Галактической железной дороги» (光速 銀河 鉄 道 の 夜, Косоку Гинга Тэцудо но Йору). Он кратко следует по эпизодам романа. В пьесе также есть строки профессора Буруканиро, которые появляются только в первых трех версиях романа.

, труппа исполнительского искусства в префектуре Акита, создала музыкальную версию истории. Премьера мюзикла состоялась в апреле 2004 года, и он гастролировал по Японии до марта 2007 года.

Иллюстрированная электронная книга

Это иллюстрированная музыкальная книга, запущенная в 2011 году в качестве приложения для Apple Inc. iPad. Используя последний четвертый вариант оригинала Миядзавы в качестве исходного текста, эта версия состоит из 272 страниц, что необычно много для книги с картинками. Apple Japan рекомендовала японскую версию в качестве образовательного приложения.

Ссылки в других работах
  • В регионе Тохоку Японии, где вырос Кендзи Миядзава, есть реальная железнодорожная линия с похожим названием: Iwate Galaxy Railway Line (い わ て 銀河)鉄 道 線, Иватэ Гинга Тэцудо сен), бегущий от станции Мориока до станции Метоки.
  • В манге и аниме Дораэмон Нобита Ноби однажды принял роман за Лейджи Манга Мацумото, поскольку обе содержат в названии «Гинга Тэцудо».
  • Идея паровоза, бегущего сквозь звезды, вдохновила Лейджи Мацумото на создание его знаменитой манги, Galaxy Express 999 (буквальное японское название которого - Ginga Tetsudō 999, возможно, отсылка к японскому названию романа).
  • История вдохновила Going Steady, японская панк-рок группа, написавшая песню "Ginga Tetsudō no Yoru" (銀河 鉄 道 の 夜).
  • Персонаж в ранобэ .hack // AI buster замечает, что он взял свой онлайн-дескриптор, Albireo, потому что он был o под влиянием описания Миядзавой двойной звезды Альбирео. Книга упоминается еще раз во время обсуждения того, насколько истории могут измениться от первого чернового до окончательного варианта из-за различных версий Ночи на Галактической железной дороге.
  • С персонажем Матамунэ, мудрый призрак кошки, которого часто видели путешествующим поездом в загробной жизни и в реальном мире, художник манги Хироюки Такеи представил свое собственное видение истории Миядзавы в манге Shaman King. Мудрый кот даже был замечен читающим книгу Миядзавы в томе 19 (глава 164).
  • Эта книга также часто упоминается и упоминается в аниме Ханбун но Цуки га Нобору Сора (Взгляд в полумесяце), как книгу, которую ей дал отец Акибы Рики.
  • Якитате !! В Японии есть краткое упоминание о работе, что проиллюстрировано реакцией судьи Пьеро, клоуна мирового класса, после того, как он съел хлеб Тени, который пообещал, что отправит его через всю галактику к своей матери. Показано, что любимая книга матери персонажей - это одно и то же литературное произведение; она изображена на картине, держащей книгу. (Это только в аниме: в манге Пьеро вместо этого переносится в мир Galaxy Express 999, который был адаптирован из этой работы.)
  • В манге Ария автор Кодзуэ Амано, человеческий персонаж, Акари, воображает, что ночной поезд - это Галактический экспресс из романа. На следующую ночь ей дают билет на поездку на кошке, и она почти садится на него, но жертвует билет котенку. Кроме Акари, кондуктор и все пассажиры - кошки, похожие на фильм.
  • Песня "Stella" - программная музыка по роману.
  • Альбом Утада Хикару Heart Station содержит песню "Take 5", которая использует этот роман как основу для текста.
  • У Vocaloid Gumi ("Megpoid") есть песня названный «Для Кампанеллы» (написанный sasakure.UK ), основанный на романе. GUMI предположительно поет с точки зрения Джованни, а песня была написана «для» Кампанеллы.
  • Темы и действия персонажей «Ночи на Галактической железной дороге» стали основным сюжетом аниме-фильма Book Girl.
  • Аниме 2011 года Мавару-Пингвиндрам повсюду содержит множество ссылок как на книгу, так и на аниме-адаптацию, например, красный и синий цвета, связанные с главными персонажами, притчу «Огонь Скорпиона» и мотив яблока..
  • В игре отомэ Hatoful Boyfriend и ее продолжении «Праздничная звезда» роман упоминается как в диалогах первой игры, так и в качестве основу основного сюжета во втором.
  • С 2014 года железнодорожный оператор JR East управляет паровым экскурсионным поездом под названием SL Ginga на Линии Камаиси в регионе Тохоку, вдохновленный романом.
  • «Ночь на Галактической железной дороге» - первая игра главного героя манги Касане выступает, украшая лицо своей подруги на одну ночь, когда она учится в старшей школе. Пьеса и звездная игра персонажа в роли Джованни повлияют на будущее развитие событий и впоследствии будут упоминаться несколько раз в истории.
  • История и персонажи Острова Джованни имеют глубокую связь с книгой, ссылаясь на него несколько раз до момента, когда персонажи разыгрывают сцены своих двойников в истории Миядзавы. Имена главного героя, Дзюнпей и Канта, происходят от «Джованни» и «Кампанелла» соответственно.
  • Кампанелла упоминается в серии ранобэ Рио Нарита Baccano!, в которой один из его главных героев в романах Ironic Light Orchestra и Crack Flag - Моника Кампанелла. Ее также постигла судьба оригинальной Кампанеллы.
  • Роман упоминается несколько раз в фильме 2015 года Маку га Агару с японской идол-группой Momoiro Clover Z, помимо того, что это основная пьеса, которая создает персонажей фильма.
  • В eroge Wagamama High Spec написана и разыграна пьеса по мотивам книги. героями игры.
  • В За стеной сада два брата едва не попали под поезд и упали в реку, где они чуть не утонули, намекая на темы фильма как смерть от утопления, так и поезд в загробную жизнь. Также есть колокол, который становится значимым в финальной сцене фильма; Кампанелла в переводе с итальянского означает «колокольчик».
  • В мобильной игре Magia Record, спин-оффе аниме Puella Magi Madoka Magica, есть несколько ссылок на книгу. Например, двойников главных героев Ирохи и Ячио зовут Джованна и Кампанелла.
  • В манге Act-Age главный герой Йонаги Кей и другие второстепенные персонажи исполняют Театральная версия истории с Кей в роли Кампанеллы.
  • В визуальном романе Чудесные повседневности вся сцена является отсылкой к книге.
  • Бродячая овца автор: Kenshi Yonezu содержит песню «Campanella», которая берет имя персонажа из этого романа.
См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
  • флаг Японский портал
  • значок Портал спекулятивной фантастики
  • Литературный портал

По романам

Поскольку в Японии (и большей части мира) истек срок действия авторских прав на роман.), Аозора Бунко бесплатно распространяет полный текст романа.

Аниме-адаптации

Театральные адаптации

Последняя правка сделана 2021-05-31 09:25:46
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте