Майкл Деррик Хадсон

редактировать
Чтобы узнать о других людях с похожими именами, см. Майкла Хадсона и Майкла Деррика.
Майкл Деррик Хадсон
Родился 1963 (57–58 лет) Вабаш, Индиана, США
Национальность Американец
Другие имена И-Фэнь Чжоу
Альма-матер Университет Индианы Блумингтон
Занятие
  • Библиотекарь
  • специалист по генеалогии
  • поэт
Работодатель Публичная библиотека округа Аллен, Форт-Уэйн, Индиана
Известен Использование китайского женского псевдонима при поиске публикации

Майкл Деррик Хадсон (род. 1963) - американский поэт и библиотекарь. Хадсон работает в Центре генеалогии публичной библиотеки округа Аллен в Форт-Уэйне, где его работа включает кодирование статей для Periodical Source Index (PERSI).

Как поэт, Хадсон был опубликован в нескольких журналах и литературных обзорах. Его стихи были номинированный на ручной тележке премии в Гринсборо Review и North American Review. Хадсон привлек внимание, опубликовав стихотворение в литературном периодическом издании Prairie Schooner, которое затем было выбрано поэтом и писателем Шерманом Алекси для выпуска серии антологий Best American Poetry 2015 года. Хадсон, который является белым, утверждал, что отправил стихотворение, и его 40 раз отвергали под своим именем. Затем он использовал псевдоним из Yi-Fen Chou, предполагаемо китаянкой, и она была принята к публикации.

Критики и люди в поэтическом сообществе критиковали использование Хадсоном псевдонима. Некоторые назвали это расистским актом « желтолицых » или описали это как «литературное мошенничество». Другие критиковали издательский истеблишмент за включение позитивных действий и политики идентичности в процесс отбора редакторов и говорили, что успех Хадсона после принятия псевдонима, звучащего в азиатском стиле, показал, что литературные журналы применяют разные стандарты качества литературы в зависимости от расы и пола.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Ранняя жизнь и образование
  • 2 Поэзия
  • 3 И-Фэнь Чжоу и обвинения в «желтолицом»
  • 4 См. Также
  • 5 ссылки
ранняя жизнь и образование

Майкл Деррик Хадсон родился в 1963 году в Вабаше, штат Индиана, США. Он окончил среднюю школу Уэйна в 1982 году. После школы Хадсон поступил в Университет Индианы в Блумингтоне. В настоящее время он живет в Форт-Уэйне, штат Индиана, где работает библиотекарем в Центре генеалогии публичной библиотеки округа Аллен в Форт-Уэйне.

Поэзия

Стихи Хадсона были опубликованы в нескольких литературных журналах и журналах, включая The Georgia Review, The Iowa Review, New Letters, Washington Square, Fugue и Baltimore Review, среди других. Некоторые из них были отмечены небольшими призами за стихи и рукописи. Стихи Хадсона были номинированы на премию Pushcart Prize («Человек против природы» и «Анентафель») изданиями Greensboro Review и North American Review. В 2011 году Хадсон был признан поощрительную для Северной Америки Review " Джеймс Херст премии s поэзии. В марте 2015 года два его стихотворения, «Совет на конец дней от бывшего зомби» и «Русские», были опубликованы в журнале « Поэзия».

Рукопись Хадсон под названием Мертвая птица в Liquor Store для стоянки автомобилей, был выбран в качестве финалиста как Университет штата Висконсин « Бриттингем и Феликс Поллак премии Поэзия и х годов Университет штата Юта » мая Свенсон премии s поэзии. Пять его стихов были названы одним из лауреатов Манчестерской премии поэзии 2014 года.

И-Фэнь Чжоу и обвинения в «желтолицом»
См. Также: Примеры желтолицых.

Хадсон написал стихотворение под названием «Пчелы, цветы, Иисус, древние тигры, Посейдон, Адам и Ева» и заявил, что под своим именем отправил его в 40 литературных журналов. Хадсон также утверждал, что после девяти отказов он был принят к публикации осенью 2014 года вместе с четырьмя другими стихотворениями «И-Фен Чоу» литературного журнала Prairie Schooner, связанного с Университетом Небраски. The New York Times сообщила, что Хадсон взял на себя имя китайско-американского одноклассника, который эмигрировал в Соединенные Штаты из Тайваня в 1977 году и в настоящее время работает инженером-ядерщиком в Чикаго.

Стихотворение Хадсона под псевдонимом рассматривалось для включения в выпуск 2015 года сборника антологии « Лучшая американская поэзия », редактором которого был индейский поэт и писатель Шерман Алекси. Алекси выбрал стихотворение среди 75 стихотворений, опубликованных в антологии. Узнав о его выборе, Хадсон написал Алекси, чтобы раскрыть и объяснить его использование псевдонима. «Заметка авторов» Хадсона в « Лучшей американской поэзии» объясняет его тактику и мотивацию:

После того, как мое стихотворение было отвергнуто множество раз под моим настоящим именем, я поставил на нем имя И-Фэня и отправил его снова. Как стратегия «размещения» стихов для меня это весьма успешно. Рассматриваемое стихотворение... было отклонено под моим настоящим именем сорок (40) раз, прежде чем я отправил его как И-Фен Чоу (я веду подробные записи о поданных материалах). Как и И-Фен, стихотворение было отклонено девять (9) раз, прежде чем Прери Шхуна взяла его. Если это действительно одно из лучших американских стихотворений 2015 года, потребовалось немало усилий, чтобы его напечатать, но я ничто иное, как настойчивый.

В сообщении в блоге Алекси обсудил свои критерии отбора стихов, заявив, что он «будет внимательно искать великие стихи женщин и цветных людей», которые были «недостаточно представлены в прошлом». Узнав псевдоним Хадсона, Алекси признал, что он «уделял больше внимания своему стихотворению из-за моего восприятия и неправильного восприятия личности поэта». Вместо того, чтобы удалить стихотворение из антологии, что, по его словам, было бы в первую очередь «из-за моего собственного смущения», Алекси сказал, что сохранил его, а не подвергал себя лжи, которая «поставила бы под сомнение каждое стихотворение, которое я выбрал. для БАП. Это означало бы, что я выбирал стихи, основанные только на идентичности ". Он подчеркнул: «В конце концов, я выбрал каждое стихотворение в антологии, потому что оно мне нравится. И отрицать мою любовь к любому из них - значит отрицать мою любовь ко всем им».

Публикация комментария Алекси и заметки Хадсона вызвала жаркие дебаты в Интернете, в средствах массовой информации и в литературном мире. В ходе круглого стола, организованного Американским центром ПЕН-клуба, американский поэт корейско-американского происхождения, автор и редактор Александр Чи заявил, что Хадсона не просили представить доказательства (и доказательства недоступны) в поддержку его утверждения о том, что стихотворение было отклонено 40 раз его собственное имя. Чи сказал: «Единственная причина, по которой я могу думать, что никто не заставил его доказать, это то, что он белый человек, и когда белые люди в Америке говорят, что они подвергаются дискриминации, люди просто говорят« о, хорошо »и не спрашивают их. чтобы доказать это. Между тем, это дело будет преподнесено нам как знак того, что мы лжем всякий раз, когда мы заявляем, что подвергаемся дискриминации ". По словам Меган Гарбер, писавшей в The Atlantic, Хадсон намеревался сделать акцент на «политике идентичности в махинациях американского литературного истеблишмента, возможно, о тяжелом положении белого человека как результата этой политики - он тоже сделал это, он кажется, из соображений целесообразности: псевдоним, казалось, был единственным способом опубликовать это конкретное стихотворение ». Написав для Rumpus, Брайан Спирс охарактеризовал использование Хадсоном китайского псевдонима как «желтолицый» и сказал, что «даже в творческом мире, несмотря на всю нашу репутацию открытой либеральной цитадели, гетеросексуальный белый мужчина является по умолчанию, против которого все остальные писатели. противопоставляется ". Кроме того, Спирс считает, что белый мужчина, принимающий имя маргинализованного меньшинства, является грубым и оскорбительным поступком. Шифер писатель Katy Вальдман описал представление Хадсон как неэтичное «попытка игры системы представления поэзии», что «пожнет (ред) выгоды от позитивных действий». Уолдман характеризует это стихотворение как «поэзию обиды, и если пятнышки самоуничижительного юмора смягчат его отчаяние, я бы сказал, что оно все же немного интереснее, исходящее от китайского американского писателя, чем от белого». Однако Уолдман спрашивает, «выявил ли аморальный гамбит Хадсона изъян в литературной экосистеме? Почему стихотворение должно отвергаться под одним названием и приниматься под другим». Род Дреер, пишущий в The American Conservative, сказал, что поэтическое сообщество «не может иметь и то и другое» - стремясь к разнообразию как главному критерию, оно будет жертвовать заслугами и справедливостью.

Смотрите также
использованная литература
Последняя правка сделана 2024-01-02 10:00:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте