Лексические изменения от классической латыни к прото-романсу

редактировать

По мере того как классическая латынь превратилась в прото-романс, она приобретала и теряла лексические элементы по разным причинам. Иногда новая лексика возникала в результате контакта с соседними языками, а иногда она создавалась из местных элементов. Большая часть унаследованного латинского словаря также претерпела семантический дрейф, регуляризацию или другие лингвистические изменения.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 Обзор
  • 2 Избранные лексические сравнения
  • 3 См. Также
  • 4 Пояснительные примечания
  • 5 цитат
  • 6 Общие источники
Обзор

Неправильные существительные и глаголы, как правило, либо упорядочивались, либо заменялись существующими регулярными эквивалентами, ср. потеря esse «есть» в пользу своего собственного упорядоченного сложного комедера, а также несвязанного с ним manducare, последнее первоначально означало «жевать». Аналогичные мотивы лежат в основе общей замены Ferre «кэрри» с portare или loqui «говорить» с parabolare и fabulare.

Семантический дрейф затронул множество слов, яркими примерами которых являются causa ('предмет' → 'вещь'), civitas ('гражданин' → 'город'), focus ('очаг' → 'огонь'), mittere ('послать' → 'положить'), necare ('убийство' → 'утонуть'), pacare ('умиротворить' → 'заплатить') и totus ('весь' → 'все, каждый').

Слова, которые казались слишком короткими или фонетически несущественными, с большей вероятностью заменялись, часто их собственными производными, поэтому auris «ухо» и agnus «ягненок» были отвергнуты в пользу уменьшительных auricula и agnellus.

Был популяризирован ряд глаголообразующих (или расширяющих глагол) суффиксов, таких как - icare (на основе окончания прилагательного - icus), - ulare (на основе уменьшительного - ul -) и - izare (заимствование из греческого языка).).

Большая часть заимствованной лексики пришла из греческого языка, особенно в области медицины, кулинарии и христианского богослужения. Меньшая часть пришла из галлов или германцев.

Возникла тенденция к формированию составных предлогов типа ab-ante, которые сначала просто объединяли смысл двух составляющих их (отсюда исходное значение abante было «от прошлого »). Со временем у многих разовьется общее чутье, часто просто чувство одного из составляющих (отсюда абанте стало означать «до», конкурируя с анте). Другими примерами, засвидетельствованными в поздней античности, являются de-inter, de-retro, de-foris, de-intus, de-ab и de-ex.

Большинство классических частиц (таких как an, at, autem, donec, enim и т. Д.) Просто вымерли в просторечии и, следовательно, нигде не выживают в романтике.

Избранные лексические сравнения
Имея в виду Классическое слово Потомки Конкурент (ы) в прото-романсе Источник Потомки
все омнис Это. Огни Totus В CL означает «весь». Пт. tout, ок. малыш, кат. tot, Sp. todo, Pt. todo, Srd. Тоту, Это. Тутто, Ро. малыш
до ставка OIt. анти аванте Ab 'от' + анте. Пт. avant, ок. аван, кат. abans, Pt. avant, Sp. avante, Это. аванти
инанте В + анте. ОПТ. enante, OSp. enante, Vgl. aninč, OIt. inanti, Неа. 'nnante, Ро. înainte, ARo. nãnte
анте Ante + ex 'вне'. Sp. анте, Pt. анте
начинать зарождающийся RMS. энцчеивер, Ро. începere Comintiare Префиксальный и синкопированная версия LL initiare «начать», глагол, основанный на CL Initium 'начинающееся. Пт. начальник, ок. començar, Cat. començar, Sp. comenzar, Pt. começar, Это. cominciare
птица avis Кот. au, Sp. пр., пт. пр., ср. ае Aucellus Уменьшительное от avis. Пт. уазо, ок. осель, кат. ocell, Оно. Уччелло
Passarus Переделка CL прохожему «воробей». Sp. pájaro, Pt. pássaro, Ro. пасэре
Кот фелис - каттус Позднее заимствование неясного происхождения. Пт. чат, ок. кот, Кат. gat, Sp. gato, Pt. гато, Это. гатто
ухо Auris - аурикла ~ орикла Уменьшительное от auris. Пт. oreille, ок. аурела, кат. orella, Sp. oreja, Pt. орелха, ит. Ореккьо, Ро. урече
есть esse - комедер Префиксная и упорядоченная версия esse. Sp. Comer, Pt. приходящий
Manducare В CL означает «жевать». Пт. ясли, ок. manjar, кат. менджар, ара. минчар, О. manicare, Ro. уход
вечер вечерня Пт. vêpre, ок. vèspre, кат. vespre, пирог. vespr, Lmb. vèsper, Vgl. viaspro сыворотка Вероятно, это сокращение от такого выражения, как SERA dies «поздно (часть) дня». Пт. суар, RMS. Сайра, VgL. saira, Это. SERA, Ro. Seară
Огонь игнис - фокус В CL означает «очаг». Пт. feu, ок. fuòc, Cat. foc, Sp. fuego, Pt. fogo, Это. fuoco, Ro. фокус
Борьба Pugna - Лукта Существительное от CL luctari 'борьба, борьба'. Пт. лютте, ок. луча, кат. lluita, Sp. луча, ч. luta, Это. Лотта, Ро. luptă
Battalia Переделка более раннего battualia, от CL battuere «забастовка», раннее заимствование из галльского. Пт. bataille, ок. batalha, кат. batalla, Pt. batalha, Это. батталья, Ро. батие
из а ~ аб Ок. amb, кат. Amb де В CL означает «вниз от». Пт. де, ок. де, кат. de, Sp. de, Pt. де, Это. ди, Ро. де
голова caput Пт. повар,Ок. колпачок, кат. cap, Sp. cabo, Pt. cabo, Rms. Чау, VgL. чашка, Оно. капо, Ро. шапка capitia Переосмысление слова CL capitia 'head-coverings' как женского единственного числа. Ок. cabeça, кат. cabeça, Sp. cabeza, Pt. cabeça, Srd. Cabitza
помощь iuvare Frl. зовя, Оно. Giovare Adiutare Часто встречается от CL adiuvare, префиксной версии iuvare. Пт. помощник, ок. аджудар, кат. ajudar, Sp. аюдар, ч. аджудар, Это. aiutare, Ro. Ajutare
дом домус Это. Дуомо,Srd. дому casa В CL означает «хижина». OFr. chiese,Ок. casa, кат. casa, Sp. casa, Pt. casa, Это. casa, Ro. casă
внутри intus OFr. enz, Lig. инте Deintus De + intus, изначально «изнутри». Аттестован на поздней латыни. Пт. данс, ок. обеды, кат. dins, It. Дентро, Неа. Dinto
кухня кулинария - кокина Существительное от слова CL coquere «готовить». Пт. кухня, ок. cosina, кат. cuina, Sp. cocina, Pt. cozinha, Это. Cucina
знать пугать Ро. tire, Srd. Ischire безопасный Означает «вкус» в CL, но со второстепенными значениями «понимать» и «быть умным». Пт. savoir, ок. сабля, кат. сабля, Sp. сабля, ч. сабля, Оно. безопасный
ягненок агнус Pt. анхо Agnellus Первоначально просто уменьшительное от agnus. Пт. agneau, ок. анхель, кат. Anyell, RMS. Ань, Это. agnello, Sic. агнедду, Ро. миэль
нога корка - камба ~ гамба Позднее заимствование греческого καμπή. Пт. jambe, ок. камба, кат. cama, OSp. cama, Это. гамба, ро. гамбэ
человек Вир - гомо В CL означает «человек». Пт. homme, ок. Привет мне, Кот. дом, Sp. hombre, Pt. homem, Это. uomo, Ro. ом
Деньги Pecunia ARo. Picunj ~ Piculj денарии Относится к определенному типу монеты в CL. Пт. денье, ок. столовые, Cat. diners, Sp. dineros, Pt. dinheiros, Это. денарий, Ро. динари
рот Операционные системы - букка На CL означает «щека». Пт. Bouche, ок. boca, кат. boca, Sp. boca, Pt. boca, Это. bocca, Ro. Bucă
узкий Angustus Sp. ангосто, Это. ангусто, Ро. отлив строгий В CL означало «затянуто». Пт. étroit, ок. estreit, кат. estret, Sp. estrecho, Pt. estreito, Это. растяжка, Ро. strâmt
Теперь нунч - ора CL hora 'час, время'. Sp. ora, Pt. ора, Это. ора
Адора Состоит из CL ad + hora (m). Засвидетельствовано в сочинениях Антимуса. Пт. или ок. aüra, кат. ара
акора Состоит из CL hac 'this' + hora. Sp. ахора, пт. Агора
Старый vetus OFr. viet, Sp. viedo, OPt. ведро, ит. вьето Veclus Изменение CL vetulus, уменьшительного от vetus. Пт. vieux, ок. vièlh, кат. vell, Sp. viejo, Pt. velho, Это. vecchio, Ro. Vechi
Правильно декстер OFr. destre, OOcc. dèstre, кат. destre, Sp. диестро, пт. Дестро,Это. уничтожить directus ~ drectus В CL означает «прямой» или «ровный». Пт. droit, ок. дрейт, кат. dret, Sp. derecho, Pt. Direito, Это. Диритто, Ро. drept
веревка Funis Это. похороны, Ро. фанатик Корда Заимствование греческого χορδή. Ок. còrda, кат. Corda, Sp. Cuerda, Pt. корда, Это. корда, Ро. Coardă
Суббота умирает сатурни - умирает саббати Лит. «день субботний». Ок. disabte, Cat. расстраиваться
Самбати умирает То же, но в обратном порядке и с носовым инфиксом. Пт. самеди, Rms. Сонда
шаббату ~ самбату Просто само по себе слово «суббота». Sp. sábado, Pt. шабадо, Это. сабато, Ро. самбата,Srd. Сападау
Рубашка туника Кот. Тонга, Sp. Тонга, Это. Тонака Camisia Позднее заимствование из галльского. Пт. сорочка, ок. camisa, Кат. camisa, Sp. camisa, Pt. camisa, Это. camicia, Ro. Cămașă
короткая Brevis Пт. bref, ок. brèu, кат. breu, Это. бреве Куртус На языке CL означало «отрезать, искалечить». Пт. суд, ок. cort, Sp. Корто, OPt. корто, Это. Corto, Ro. рывок
больной немощь OFr. enfer, OOcc. eferm, Sp. enfermo, Pt. энфермо, Оно. infermo malabitus Сокращение габитуса самца LL «в плохой форме». Пт. malade, ок. малаут, кат. солод, It. malato, Srd. Малайду
кожа кутис - пеллис В CL означает «шкура животного». Пт. горох, ок. pèl, кат. pell, Sp. piel, Pt. пеле, Оно. pelle, Ro. пирог
говорить локи - сказочный Упорядочение редкого слова CL fabulari «чат», первоначально «рассказывать истории», глагола, основанного на fabula. OOcc. faular, Vgl. favlur, О.И. favolare, Sp. hablar, Pt. фалар
фабелларе Глагол основан на CL fabella, уменьшительном от fabula. Frl. fevelâ, О.И. favellare, Srd. Faeddare
параболический Глагол основан на параболе CL «притча», заимствовании греческого παραβολή. Пт. parler, ок. parlar, Cat. Парлар, Это. Parlare
камень саксофон Pt. Seixo,Это. сассо Петра Позднее заимствование греческого πέτρα. Пт. Пьер, ок. pèira, кат. pedra, Sp. piedra, Pt. pedra, Это. pietra, Ro. пятница
Воскресенье умирает солис - умирает Доминик Лит. «день Господень». Слово dies на латыни могло быть мужским или женским. Пт. dimanche, ок. dimenge, Cat. diumenge, Sp. Доминго, Срд. Доминигу
умирает Доминика Vgl. domienca, ит. domenica, Ro. думика
быстрый Celer Это. Celere Rapidus В CL означает «поспешный». OFr. Rade, OSp. raudo, О.И. ратто, Ро. повторять
меч гладиус OFr. glai, OOcc. глази, др. Ghiado спата Заимствование греческого σπάθη. Пт. épée, ок. espasa, Cat. espasa, Sp. espada, Pt. espada, Это. спада, Ро. спата
учат доцере OFr. Duire знак Версия CL с префиксом "примечание, указание". Пт. enseigner, ок. энсенхар, кат. ensenyar, Sp. enseñar, Pt. энсинар, ит. не игнорировать
толстый densus - гроссус Неизвестного происхождения. Пт. gros, ок. gròs, Кат. gros, Sp. grueso, Pt. Grosso, Это. Grosso, Ro. большой
списсус Обычно в CL означает «медленно», «сложно» и т. Д. Пт. épais, ок. espés, Cat. espès, Sp. espeso, Pt. espesso, It. спессо
считать cogitare OFr. cuidier, ок. cuidar, кат. cuidar, Sp. cuidar, Pt. cuidar,OIt. coitare, Ro. Cugetare pensare ~ pesare Обычно означает «взвешивать» в CL вместе с расширенным смыслом «рассмотреть». Пт. Penser, ок. пенсар, кат. pensar, Sp. pensar, Pt. pensar, ит. pensare, Ro. Păsare
завтра авария OSp. АКР, OPt. АКР, ОИТ. crai, Sic. Crai, Srd. авария грива В CL означает «утром». Ро. майн
де Мане Выражение LL означает «рано утром». Пт. demain, ок. deman, Кат. demà, Rms. damaun, Это. домани
трогать тангере OCat. tànyer, Sp. Танер,Pt. танжер toccare Заимствовано из германского языка с первоначальным смыслом «ударить, ударить». Пт. toucher, ок. токар, кат. tocar, Sp. tocar, Pt. tocar, Это. toccare, Ро. позаботиться
понимать интеллигент RMS. encleger, Ro. înțelegere намерение Обладает различными чувствами в CL, наиболее уместно «направить внимание (на)». Пт. entender, ок. entender, Cat. entender, Sp. entender, Pt. entender, It. намерение
широкий латус Пт. ле, Ро. широта Largus Означает «изобилие» в CL. Пт. большой, ок. larg, кат. llarg, OSp. Ларго,Pt. ларго, Это. ларго, ро. большой
слово вербум Пт. живость,OSp. vierbo, Ast. vierbu, Ro. ворба парабола Означает «притча» в CL, заимствование греческого παραβολή. Пт. условно-досрочное освобождение, ок. параула, кат. paraula, Sp. palabra, Pt. палавра, Это. parola, Srd. парагула
Работа лаборатория Ок. лаурар, кат. llaurar, Sp. labrar,Pt. лаврар, Rms. luvrar, Это. лаворар tripaliare Глагол на основе LL tripalium, своего рода орудия пыток, сделанного из трех кольев. Пт. Travailler, Occ. trabalhar, кат. treballar, Sp. trabajar, Pt. trabalhar, Srd. Triballare
Смотрите также
Пояснительные примечания
Цитаты
Общие источники
  • Элкок, Уильям Деннис. 1975. Романские языки. Лондон: Фабер и Фабер.
  • Герман, Йожеф. 2000. Вульгарная латынь. Университетский парк: Издательство Государственного университета Пенсильвании. Перевод Райт, Роджер.
  • Льюис, Чарльтон; Коротко, Чарльз. 1879. Латинский словарь. Оксфорд: Clarendon Press.
  • Лёфстедт, Эйнар. 1959. Поздняя латынь. Осло: H. Aschehoug amp; Co. Перевод Уиллиса, Джеймса.
  • Мейер-Любке, Вильгельм. 1911. Romanisches etymologisches Wörterbuch. Гейдельберг: К. Винтер.

Последняя правка сделана 2023-04-13 03:50:14
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте