Махакави. महाकवि. Лакшми Прасад Девкота | |
---|---|
लक्ष्मीप्रसाद देवकोटा | |
Министр образования и автономии | |
В должности . 26 июля 1957 - 15 мая 1958 | |
Монарх | Король Махендра |
Премьер-министр | Кунвар Индержит Сингх |
Личные данные | |
Дата рождения | (1909-11-13) 13 ноября 1909. (BS 1966 Kartik 27). Дхобидхара, Катманду, Непал |
Умер | 14 сентября 1959 (1959-09-14) (49 лет). Арьягхат, Храм Пашупатинатх, Катманду |
Гражданство | Непал |
Супруг (-и) | Мандеви Чалис |
Дети | 5 дочерей и 4 сына |
Родители | Тилмадхав Девкота (отец), Амар Раджалакшми Деви (мать) |
Род занятий | Поэт, драматург и ученый |
Лакшми Прасад Девкота был непальским поэтом, драматургом и писателем. Удостоенный титула Махакави в непальской литературе, он был известен как поэт с золотым сердцем. Он считается величайшим и самым известным литературным деятелем Непала. Среди его популярных работ - бестселлер Муна Мадан, а также Сулочана, Кунджини, Бхикхари и Шакунтала.
Девкота родился в ночь на Лакшми Пуджа 13 ноября 1909 г. (BS 1966 Картик 27) отцу Тилу Мадхаву Девкоте и матери Амар Раджьялакшми Деви в Татунати (ныне Дхобидхара), Катманду. Его отец был знатоком санскрита, поэтому он получил базовое образование под опекой отца. Он начал свое формальное образование в средней школе Дурбара, где изучал и грамматику санскрита, и английский язык. После сдачи аттестата зрелости экзаменов в Патна в возрасте 17 лет, он получил степень бакалавра искусств вместе с бакалавром права в >Колледж Три-Чандра и окончил Университет Патны в качестве частного экзаменуемого. Однако его желание получить степень магистра осталось неполным из-за финансового положения его семьи. Только через десять лет после получения диплома юриста он начал работать в Непале Бхасаанувад Паришад (Совет по цензуре публикаций), где познакомился со знаменитым драматургом Балкришной Самой. В то же время он также работал преподавателем в колледже Три-Чандра и колледже Падма Канья.
Девкота внес свой вклад в непальскую литературу, положив начало современному романтическому движению на непальском языке в страна. Он был первым писателем, родившимся в Непале, который начал писать эпические поэмы в непальской литературе. Непальская поэзия взлетела на новый уровень благодаря новаторскому использованию языка Девкота.
Отходя от санскритской традиции, которая доминировала в непальской литературной сцене того времени, и вдохновляясь языком невар балладной песней Джи Вая Ла Лачхи Мадуни, он написал Муна Мадан (непальский : मुनामदन) (1930), длинная повествовательная поэма в популярном Джхьяуре бхака (непальский : झ्याउरे भाका) народная мелодия. «Муна Мадан», несомненно, является самой продаваемой книгой в истории непальской литературы. На основе этого стихотворения был снят фильм 2003 года Муна Мадан, который был официальным претендентом Непала на лучший фильм на иностранном языке на 76-й церемонии вручения награды Академии. Работа получила немедленное признание со стороны Ранаса —правителей страны в то время. Муна Мадан рассказывает историю Мадана, странствующего торговца, который отправляется в Тибет в попытке заработать немного денег, оставив свою жену Муна. Поэма описывает тематические невзгоды путешествия: горе разлуки, зудящую тоску и мучения смерти.
Баллада Ji Waya La Lachhi Maduni - трагическая песня, основанная на купце из Ньюа, его матери и его жене. Торговец собирается уехать из Катманду в Тибет по работе. Песня начинается с того, что жена умоляет свою свекровь остановить его, говоря, что не прошло и месяца с тех пор, как она пришла к ним домой, а он хочет уйти. Выросшая в Катманду, Девкота слышала эту песню от местных, поющих ее в местном пати (непальский : или फ़ल्चा). Он был очень очарован этой песней и решил переписать ее на непальском языке. Поскольку правители Рана наложили запрет на торговлю, язык и литературу Ньюа, он изменил главного героя с торговца Ньюа, как в оригинальной песне, на персонажа Кшатрия (класс воина). Хотя кшатрии в те дни не занимались торговлей, чтобы заработать себе на жизнь, он должен был изобразить это как таковое, чтобы соблазнить правителей Рана.
Следующий куплет, который является одной из самых известных и часто цитируемых строк из эпос воспевает торжество человечества и сострадания над иерархиями, созданными кастами в непальской культуре.
«छोरो यो पाउ छुन्छ, घिनले छुँदैन. मानिस ठूलो दिलले हुन्छ जातले हुँदैन!» | Сын кшатрия касается ваших стоп не с ненавистью, а с любовью.. Величие человека определяется его сердцем; не по его касте или происхождению. |
Рассматривая его magnum opus, Муна Мадан остается широко популярным среди непальских читателей непальской литературы.
Девкота, вдохновленный своим пятимесячным пребыванием в психиатрической лечебнице в 1939 году, написал стихотворение вольным стихом Пагал (непальский : पागल, букв. «Сумасшедший»). Стихотворение связано с его обычными умственными способностями и считается одним из лучших стихотворений на непальском языке.
«जरुर साथी म पागल!. यस्तै छ मेरो हाल।. म शब्दलाई देख्दछु!. दृश्यलाई सुन्दछु!. बासनालाई संबाद लिन्छु।. आकाशभन्दा पातालका कुरालाई छुन्छु।. ती कुरा,. जसको अस्तित्व लोक मान्दैंन. जसको आकार संसार जान्दैन! " | Конечно, мой друг, я сумасшедший,. Это именно то, что я!. Я вижу звуки,. Слышу взгляды,. Вкус запахов,. Я прикасаюсь к вещам тоньше воздуха,. Те вещи,. Чье существование мир отрицает,. Чьи формы мир не знает. |
Девкота умел сочинять длинные эпосы и стихи с литературной сложностью и философской плотностью за очень короткие периоды времени. Он написал Шакунтала, свою первую эпическую поэму, а также первую Махакавью (непальский : महाकाव्य), написанную на непальском языке, всего за три месяца. Опубликованное в 1945 году, «Шакунтала» представляет собой объемное произведение в 24 песнях, основанное на знаменитой санскритской пьесе Калидасы Abhijñānaśākuntalam. Шакунтала демонстрирует мастерство Девкоты в санскритском метре и дикции, которые он в значительной степени использовал, работая в основном в Непале. По словам покойного ученого и переводчика Девкоты Дэвида Рубина, Шакунтала является одним из его величайших достижений. "Это, без сомнения, замечательное произведение, шедевр особого рода, гармонизирующий различные элементы классической традиции с современной точкой зрения, пастораль с космической аллегорией, романтическая комедия Калидасы о земной любви с символической структурой, которая указывает на искупление через сочетание чувственной и священной любви ».
Девкота также опубликовал несколько сборников коротких лирических стихов в различных традиционных и нетрадиционных формах и размерах. Большая часть его стихов показывает влияние английских поэтов-романтиков, таких как Вордсворт и Кольридж. Заглавное стихотворение в сборнике Бхикхари (Непальский : भिखारी, лит. «Нищий») напоминает «Старый камберлендский нищий» Вордсворта. В этом стихотворении Девкота описывает нищего, идущего своей дорогой в ужасной нищете и запустении, лишенного человеческой любви и материальных благ. С другой стороны, нищий также рассматривается как источник сострадания, лежащий в основе страданий и нищеты. Девкота связывает нищего с божественным как высший источник доброты и сочувствия:
«कालो बादलबाट खसेको. अन्धकारमा भित्र पसेको,. ईश्वर हो कि भिखारी?. बोल्दछ ईश्वर हृदय घुसेका. घर, घर आँगन चारी. बोल्दछ, आर्तध्वनिमा बोल्दछ. करूणामृत दिल भारी। " | Падший из самых черных облаков. Чтобы войти в более темные саваны,. Он божество или нищий?. Будда говорит - его слова пронзают сердце,. Блуждая от дома к дому, от двора к двору,. Теперь говоря голосом боли:. Его сердце запугано. |
Многие из его стихов посвящены мирским элементам человеческого и природного мира. Названия его стихов, такие как Ban (непальский : वन, lit. 'The Woods'), Kisaan (непальский : किसान, лит. «Крестьянин»), Баадал (Непальский : बादल, лит. «Облака») показывает, что он искал свое поэтическое вдохновение в банальных и ближайших аспектах мира. То, что находит отклик в большей части его стихов, - это его глубокая вера в человечество. Например, в стихотворении «Бан» говорящий проходит серию допросов, отвергая все формы утешения и утешения, которые могут быть предложены только ему как личности. Вместо этого он принимает на себя ответственность и заботу о своих ближних. Стихотворение заканчивается следующим катреном, подчеркивающим гуманистические наклонности говорящего:
«दोस्त कहाँ छन्? साथ छ को को? तिम्रो कुन देश?. जान्छौ कुन पुर भवन मुसाफिर, ल्यायौ कुन सन्देश?. दोस्त मेरो शुभ उद्योगी, साथ छ साहस बेश।. विश्व सबै घर, हृदय-पुरीतिर ल्याउछु सेवा सन्देश ।। " | Где твои друзья? Кто идет с тобой? На какой земле твой дом?. Какое место ты ищешь, путешественник? С какими новостями вы разгуливаете?. Мой друг порядочный прилежный. Мужество приходит со мной.. Весь мир - мой дом. Я брожу в глубине страны с оттенками человечности. |
Помимо поэзии, Девкота также внесла значительный вклад в жанр эссе. Его считают отцом современного непальского эссе. Он бросил вызов общепринятой форме эссе и нарушил традиционные правила написания эссе и принял более гибкий и разговорный стиль, который имел большую ясность в смысле, выразительный в чувствах и красноречивый в языке. Его эссе в основном сатирически по тону и характеризуются острым юмором и безжалостной критикой модернизирующего влияния Запада на непальское общество. Эссе под названием Bhaladmi (непальский : भलादमी, lit. «джентльмен») или критикует декадентскую тенденцию в непальском обществе уважать людей на основе их внешнего вида и одежду, а не их истинную внутреннюю ценность и личность. В другом эссе под названием Ke Nepal Sano Cha? (Непал : के नेपाल सानो छ ?, lit. «Непал незначителен?»), Он выражает глубоко националистические настроения, осуждающие колониальные силы Британской Индии. которые, по его мнению, вторгаются во все аспекты непальской культуры. Его эссе опубликованы в сборнике эссе под названием Laxmi Nibhandha Sanghraha (Непальский : लक्ष्मी निबन्धसङ्ग्रह).
Девкота также перевел пьесу Уильяма Шекспира Гамлет на непальский.
Лакшми Прасад Девкота не был активен в рамках какой-либо хорошо зарекомендовавшей себя политической партии, но его поэзия неизменно воплощала позицию восстания против деспотической династии Рана. Во время своего изгнания в Варанаси он начал работать редактором газеты Югвани Конгресса Непала, что привело к конфискации всей его собственности в Непале правительством Раны. После введения демократии посредством революции 1951, Девкота был назначен членом Непальского Салахкар Самити (Непальский : नेपाल सलाहकार समिति, букв. «Консультативный комитет Непала») в 1952 году королем Трибхуваном. Позже в 1957 году он был назначен министром образования и автономного управления под руководством Кунвара Индерджита Сингха.
Сын Девкоты, Падма Девкота, также является поэт и писатель, много лет проработавший профессором кафедры английского языка Трибхуванского университета, Катманду.
В конце 1930-х годов Девкота страдал нервным срывом Вероятно, из-за смерти его матери, отца и двухмесячной дочери. В конце концов, в 1939 году он был помещен в психиатрическую лечебницу Ранчи, Индия, на пять месяцев. Имея финансовые долги в более позднем возрасте и будучи неспособным финансировать свадьбы и приданое своих дочерей, он однажды сказал своей жене: «Сегодня вечером давайте оставим детей на попечение общества и молодежи и откажемся от этого мира перед сном. и принять цианистый калий или морфин или что-то в этом роде [sic]."
Лакшми Прасад Девкота всю жизнь был заядлым курильщиком. После долгой борьбы с раком Девкота умерла 14 сентября 1959 г., в Арьягхате, на берегу реки Багмати в храме Пашупатинатх, Катманду.
Название | Год первой. публикации | Издатель первого издания. (Катманду, если не указано иное) | Примечания | Ссылка |
---|---|---|---|---|
Шакунтала (शाकुन्तल) | 1945 | Саджха | Эпос | |
Сулочана (सुलोचना) | Эпос | |||
Бана Кусум (बनकुसुम) | Эпос | |||
Махарана Пратап (महाराणा प्रताप) | Эпи c | |||
Притхви Радж Чаухан (पृथ्वीराज चौहान) | Эпос | |||
Прометей (प्रमीथस) | Эпос |
Заголовок | Год первой. публикации | Издатель первого издания. (Катманду, если не указано иное) | Примечания | Ссылка |
---|---|---|---|---|
Like Strength (बल जस्तो) | Поэзия | |||
Нищий - Сборник стихов (भिखारी - कवितासंग्रह) | Поэзия | |||
Песня Гэйна (गाइने गीत) | Поэзия | |||
Бабочка - Сборник детских стихов ( पुतली - बालकवितासंग्रह) | Поэзия | |||
Золотое утро - Детская поэма (सुनको बिहान - बालकविता) | Поэзия | |||
Фермер - Музыкальная пьеса (कृषिवाला - गीतिनाटक) | Драма в стихах | |||
Встреча Душьянта и Шакантула (दुष्यन्त-शकुन्तला भेट) | Короткий эпос | |||
Муна Мадан (मुनामदन) | Короткий эпос | |||
Дуэль между Раваном и Джатаю (रावण-जटायु युद्ध) | Короткий эпос | |||
Кунджини (कुञ्जिनी) | Короткий эпос | |||
Луни (लुनी) | Короткий эпос | |||
Принц Прабхакар (राजकुमार प्रभाकर) | Короткий эпос | |||
Похищение Ситы (सीताहरण) | Короткий эпос | |||
Махенду (म्हेन्दु) | Короткий эпос | |||
Дхумракету | Короткий эпос | |||
Лакшми Эссе Сборник (लक्ष्मी निबन्धसङ्ग्रह) | Эссе | |||
Чампа (चम्पा) | Роман | |||
Спящий портье (सोता हुआ कुली) | Поэзия |
Викицитатник содержит цитаты, относящиеся к: Лакшми Прасад Девкота |
Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Лакшми Прасад Девкота. |