Киприонас Незабитаускис

редактировать

Киприонас Юозас Незабитаускис-Забитис (Польский : Киприан Юзеф Незабитовский, 12 сентября 1779 - 10 июля 1837) был литовским римско-католическим священником и поэтом. Он был сводным братом Каетонаса Незабитаускиса. После учебы в Вильнюсском университете и Вильнюсской духовной семинарии Незабитаускис был рукоположен в священники в 1803 году и работал приходским священником в Варняй и Велиуоне. После восстания 1831 года он бежал от преследований царя сначала в Восточную Пруссию, а затем в Францию ​​. В 1836 году он стал директором школы, основанной польскими эмигрантами в Нанси, Франция, но умер всего через полтора года.

В Литве Незабитаускис присоединился к жемайтийскому литературному движению (ранний предшественник литовского национального возрождения ), которое поддерживало и продвигало использование литовского языка. Он опубликовал переведенный труд по пчеловодству, внес материалы в учебник литовской грамматики и начал работу над литовско-польским словарем. Судя по всему, он отказался от словаря после буквы К из-за потери поддержки со стороны профессора [ru ] и графа Николая Румянцева. Его брат Каетонас заявил об авторстве как словаря, так и работы по пчеловодству. В изгнании Незабитаускис написал сборник из 18 эпических поэтических произведений плюс модификацию баллады Бируте [lt ]. Это было одно из первых произведений политической и философской поэзии на литовском языке. Рукопись была обнаружена в 1909 году и впервые опубликована в 1931 году. Он также перевел и опубликовал отрывки из работ Хьюга Фелисите Роберта де Ламенне и Адама Мицкевича, которые были очень популярны среди польских эмигрантов во Франции..

Содержание
  • 1 Биография
    • 1.1 В Литве
    • 1.2 Восстание и ссылка
  • 2 Работы
    • 2.1 В Литве
    • 2.2 В изгнании
  • 3 Источники
Биография

В Литве

Незабитаускис родился в [lt ] около Салантай, Жемайтии, тогда входившего в польскую –Содружество Литвы, семье свободных крестьян. Уроженец Забитиса, он изменил свое имя на польский Незабитовский (подписанный на литовском как Незабитовскас), чтобы быть выходцем из литовской знати. Вероятно, он купил записи о крещении у дворянина, и поэтому его дата рождения часто ошибочно указывается как 1774. С 1786 по 1792 год он посещал Кражяйский колледж (эквивалент средней школы), а затем поступил в Вильнюс. Университет. Он изучал анатомию и естественные науки. После окончания в 1796 году он стал студентом Вильнюсской духовной семинарии, где проучился шесть лет, и Варняйской духовной семинарии, где он провел 1802/1803 учебный год. Обычно выпускников университетов рукоположили в священники очень быстро, но Незабитаускису приходилось ждать до 1803 года - года, когда ему исполнилось 24 года, минимальный возраст для священника установлен Трентским собором.

После После рукоположения Незабитаускис некоторое время был администратором Варняйской волости, после чего был переведен администратором в Юрбаркас волость. С 1806 по 1815 год он был пастором Варняйской, тогдашней резиденции Жемайтийской епархии. В то же время с 1808 года он был директором Варняйской кафедральной школы, а с 1811 года был религиозным представителем в районном суде в Тельшяй. В 1815 году Незабитаускис был переведен в Велюона, где он был пастором до 1831 года. Он продолжал быть религиозным представителем в судах сначала в Расейняй, а затем, с 1820 года, в Вильнюсе. Эти обязанности часто приводили Незабитаускиса в Вильнюс, где он помогал своему младшему сводному брату Каетонасу Незабитаускису покрывать расходы на обучение в Вильнюсском университете. Он познакомился с небольшим кругом жемайтийских студентов, в том числе с Симонасом Станявичусом, который пропагандировал использование литовского языка. В письме 1824 года Дионизас Пошка предлагал создать комитет по литовскому языку и, среди прочего, предложил братьев Незабитаускисов в качестве его членов.

Восстание и ссылка

Во время Во время антироссийского восстания 1831 года Незабитаускис был довольно пассивен и помогал восставшим только в случае угрозы. Тем не менее российская полиция решила конфисковать все имущество Незабитаускиса в мае 1832 г. и, опасаясь неминуемого ареста, он бежал в Шмалленингкен (Смалининкай ), затем в Восточную Пруссию. Он писал письма [ru ], губернатору Вильнюса, епископу [pl ] и даже Фридриху Вильгельму III Прусскому с просьбой о поддержка и милосердие. Однако 28 апреля 1834 года российский военный суд приговорил его к смертной казни - в основном потому, что он бежал. Его имя было добавлено в список тех, чьи приговоры могли быть смягчены, если они добровольно сдались. Незабитаускис поехал в Страсбург, где жил на деньги, полученные от сочувствующих священников, оставшихся в Литве. В 1844 г. трое священников были приговорены к ссылке в Калуге и Рязани за предоставление денег Незабитаускису.

В 1835 году Незабитаускис получил приглашение стать директором школы. учреждено польскими эмигрантами в Нанси, Франция (см. также: Великая эмиграция ). Он прибыл сюда в январе 1836 года и работал директором, капелланом, учителем религии, морали, истории и арифметики. После пяти недель болезни он умер в июле 1837 года.

Работы

В Литве

Незабитаускис написал вспомогательные материалы к польско-литовской грамматике для школьников, написанные [lt ] в 1823 году. Материал занял три печатных листа из 27 общих листов (168 страниц в кварто ). Грамматика получила около 700 предварительных заказов и была прочитана рядом профессоров Вильнюсского университета, однако рукопись не была одобрена царскими цензорами и была утеряна. Поэтому содержание дополнений Незабитаускиса неизвестно.

В 1823 году он перевел и опубликовал 75-страничный буклет по пчеловодству из польской работы Яна Кшиштофа Клюка. Работа посвящена графу Николаю Румянцеву. Его брат Каетонас заявил об авторстве этого произведения. Он включал в себя катрен в переводе Дионизаса Пошки, который также был включен в букварь Каетонаса.

Где-то до 1823 года Незабитаускис начал работу над литовско-польским словарем и собрал около 18000 слов. Через профессора [ru ] он надеялся получить финансовую поддержку от графа Николая Румянцева. Лобойко первоначально поддержал эту работу, но разочаровался в довольно низком лексикографическом качестве работы Незабитаускиса и переключил свою поддержку на Дионизаса Пошка, который работал над аналогичным словарем. Судя по всему, Незабитаускис бросил свою работу (он дошел до буквы К), а рукопись была потеряна в Варшаве во время Второй мировой войны. Его сводный брат Каетонас Незабитаускис в письмах профессору Михалу Вишневскому и Симонасу Даукантас заявлял об авторстве словаря. Хотя это утверждение было отвергнуто историками литературы, оно все же иногда повторяется.

В изгнании

Незабитаускис считается одним из первых политических и философских поэтов в Литве, даже если его стихи не сильно. В 1835 году он подготовил сборник стихов «Eiliavimas liežuvyje lietuviškai-žemaitiškam» («Поэзия на литовско-жемайтийском языке»). В сборник, посвященный Адаму Мицкевичу, вошли 19 эпических произведений, в том числе исторические описания, боевые марши и элегии. Единственной неоригинальной работой была немного измененная версия баллады Бируте [lt ]. Неопубликованная 88-страничная рукопись была обнаружена Юозасом Габрисом в Польской библиотеке в Париже в 1909 году и впервые была опубликована в 1931 году. Стихи отражают ностальгию Незабитаускиса по родине и горе по ней. его утраченная независимость, разочарование в мировом порядке (включая некоторые претензии к Богу) и бунтарское отношение, призывающее к освобождению Польши и Литвы.

Хотя без даты и подписи, исследователи считают, что около 1835–1836 гг. он перевел и опубликовал два небольших буклета с отрывками из Paroles d'un croyant (Слова верующего) Hugues Felicité Robert de Lamennais и Modlitwa pielgrzyma (Молитвы паломничества) и Litania pielgrzymska (Литания паломничества) Адама Мицкевич. Эти произведения пользовались большой популярностью среди польских эмигрантов во Франции. Он использовал не оригинальную французскую работу де Ламенне, а польский перевод [pl ].

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-25 10:16:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте