Каетонас Незабитаускис

редактировать
Литовский активист

Каетонас Рокас Незабитаускис-Забитис или Каетан Рох Незабитовски (17 июля 1800 г. - 11 апреля 1876 г.) был литовским патриотом, пропагандировавшим использование литовского языка на ранних этапах литовского национального возрождения. Он был сводным братом священника Киприонаса Незабитаускиса. После изучения права в Вильнюсском университете он переехал в Варшаву, где работал в государственной цензуре до выхода на пенсию в 1857 году. Его основная работа - литовский букварь, опубликованный в 1824 году. первый иллюстрированный букварь, а также первый, включающий литовские пословицы. К нему прилагалась первая литовская библиография - список из 73 книг и рукописей на литовском языке между 1557 и 1824 годами. Между 1835 и 1850 годами он редактировал польский календарь Kalendarz powszechny.

Биография

Незабитаускис родился в [lt ] недалеко от Салантаи, Жемайтии, затем входил в состав Российская Империя, семье вольных крестьян. Рожденный как Забитис, он последовал примеру своего старшего сводного брата и сменил имя на польское Незабитовский и принял герб Любичей, чтобы быть от литовской знати. Учился в доминиканской школе в Жемайчю Калварии и гимназии в Каунасе. В октябре 1821 года он стал студентом юридического факультета Вильнюсского университета. Там он встретил других жемайтов, которые поддерживали и продвигали использование литовского языка (ранние этапы литовского национального возрождения ), и присоединились к их деятельности. В частности, он был близок с Дионизасом Пошкой, который в своем последнем завещании даже оставил свои литовские рукописи Незабитаускису (хотя, похоже, Незабитаускис на самом деле их не получил). Вместе с профессором [ru ] Незабитаускис путешествовал по Жемайтии, собирая сведения о литовских диалектах. С помощью графа Николая Румянцева Незабитаускис в 1825 году получил должность в Варшаве в качестве адъюнкта министерства просвещения. Позже он стал секретарем государственной цензуры. В 1857 году он вышел на пенсию, получив государственную пенсию. В Варшаве он написал и опубликовал некоторые работы на польском языке, но из-за своей основной работы его не любили различные активисты. Умер в Варшаве в 1876 году.

Работы
Иллюстрации букв D, E и G из букваря Незабитаускиса

В 1824 году Незабитаускис опубликовал букварь литовского на языке под названием Naujas moksłas skaytima diel maźū waykū Źemaycziu yr Lietuwos (Новое обучение чтению для маленьких детей Жемайтии и Литвы). Это был первый иллюстрированный букварь на литовском языке, в котором для обучения буквам использовались изображения, например изображение лошади (arklys по-литовски) на букву а. В качестве упражнения на чтение он включил 53 литовских пословиц. Это было важным дополнением не только потому, что это была одна из первых публикаций литовского фольклора, но и потому, что более ранние буквари включали только религиозные тексты (катехизис и молитвы) и восхваляющее стихотворение телесные наказания в школах. Букварь был издан тиражом 3000 экземпляров и был раскуплен менее чем за год. Пять экземпляров были отправлены графу Николаю Румянцеву через профессора [ru ]. Праймер хвалил царское правительство, а Незабитаускис даже получил в награду дорогое кольцо. В 1860 году Микалоюс Акелайтис подготовил второе издание, но оно не было опубликовано. Дионизас Пошка высоко оценил букварь за чистоту языка, хорошее правописание и стиль и хотел опубликовать польский перевод.

В букварь вошла также первая библиография книг на литовском языке, изданных в Литве. В нем перечислены 73 книги и рукописи между 1547–1824 гг. Эта библиография, переведенная на польский язык и дополненная, была переиздана в [lt ]. Библиографию переиздали Лауринас Ивинскис в 1860 году и [pl ] в 1869 году. Незабитаускис продолжал обновлять библиографию и в 1829 году подготовил 14-страничный список, который он надеялся, но не смог опубликовать. как отдельный буклет. Он также работал над историей Литвы на польском языке. Эти рукописи хранились в Польском музее в Рапперсвиле, Швейцария, до Первой мировой войны и в Национальном музее в Варшаве, где они были потеряны во время Второй мировой войны.

В письмах профессору Михалу Вишневскому и Симонасу Даукантасу Незабитаускис заявлял об авторстве незаконченной рукописи литовско-польского словаря и 75-страничного буклета по пчеловодству, переведенного с польского произведения. Автор Ян Кшиштоф Клюк. Хотя это утверждение было опровергнуто историками литературы, которые показали, что произведения были написаны его сводным братом Киприонасом Незабитаускисом, оно все же иногда повторяется. В том же письме к Вишневскому Незабитаускис утверждал, что он был автором польского молитвенника, ошибочно опубликованного под именем епископа [pl ] (согласно Незабитаускису, епископ только представил его). Молитвенник был издан в 1825 году и переиздан в 1832, 1833, 1836 и 1847 годах.

Незабитаускис опубликовал статью о Баубляйском музее, созданном Дионизасом Пошкой в [lt ] в 1823 году и опубликовал исторический труд Пошки Rosmyślanie wieśniaka rolnika (Мысли деревенского фермера) в 1829 году. Незабитаускис подготовил рукопись литовской грамматики на польском языке в 1823 году и переработал ее в 1837 году, но это было не опубликовано. В Gazeta Warszawska Незабитаускис опубликовал несколько статей по вопросам Литвы (например, о календарях, опубликованных Лауринасом Ивинскисом, или истории Жемайтийской епархии, опубликованной Мотеюсом Валанчюсом. ). Вместе с [pl ] (Пранасом Заторскисом) он перевел на польский язык девять литовских народных песен, которые были опубликованы Оскаром Кольбергом в 1846 году.

В 1832 году он редактировал Tygodnik Polski, но вышло всего десять номеров. С 1835 по 1850 год он редактировал польский календарь Kalendarz powszechny. Он также переводил исторические и моральные труды с немецкого и французского на польский.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-25 10:08:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте