Кенийский английский

редактировать

местный диалект английского языка, на котором говорят в Кении

Кенийский английский является местным диалектом Английский язык, на котором говорят несколько сообществ и отдельных лиц в Кении, а также некоторые кенийские экспатрианты в других странах. Диалект содержит уникальные особенности, которые были заимствованы из местных языков банту, например, суахили.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Фонология
    • 2.1 Согласные
    • 2.2 Гласные
  • 3 Грамматика
  • 4 Словарь
  • 5 Притчи
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
История

Английский язык появился в Кении вместе с Соединенным Королевством колонизацией Кении в 1895 году, когда Восточноафриканский протекторат был создан до того, как стать колонией в 1920 году. Суахили был установлен в качестве торгового языка на большей части побережья суахили во время колонизации, а также использовался в образовании. Британцы уменьшили влияние суахили и сделали английский средством обучения в кенийских школах. Английский язык оставался в официальном употреблении после обретения Кенией независимости 12 декабря 1963 года. Официальными языками Кении являются английский и суахили, последний также признан национальным языком. Хотя английский язык не так часто используется в Кении, как другие родные языки, это основной язык, на котором говорят в таких областях, как средства массовой информации, правительство и школы. По этой причине почти все кенийцы, имеющие образование, владеют английским языком на определенном уровне.

Фонология
Монофтонги кенийского английского языка в таблице гласных.

Например, английский язык в южной Англии, Кенийский английский - неротический. Основные фонологические особенности включают потерю контраста длины в гласных, отсутствие середины центральных гласных, как в случае британского английского, монофтонгизация дифтонги и растворение групп согласных. сплит-ловушка-ванна не существует в кенийском английском.

Краткий обзор Ligi Ndogo Этот краткий новостной репортаж, сделанный на Ligi Ndogo SC Academy, предоставляет хорошие примеры различных фонологических различий, обозначенных в этом разделе между кенийским английским и английским, на котором говорят в других регионах.

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Те, кто не говорит по-английски в качестве первого языка и / или живет в сельской местности в Кении, также могут участвовать в «смешивании кодов», то есть в процессе использования слов местного языка во время говорить на английском. Типичный пример этого в Кении - использование слова andyu во время разговора по-английски, которое используется для согласия с кем-то.

Согласные

Неправильное произношение английских слов из-за вмешательства местных кенийских языков широко известно в стране как «кустарник», слово, которое во всех своих формах само по себе склонно к такому случаю. Было отмечено, что «кустарник» менее вероятен среди граждан верхнего среднего и высшего класса или граждан, которые не говорят на коренных кенийских языках и выучили английский как родной язык. Следовательно, люди, живущие в сельской местности и / или те, кто выучил английский как второй язык и, вероятно, будут иметь более сильный акцент, с большей вероятностью будут «кустарничать». «Кустарник» выполняется путем замены согласного звука (ов) слова другим или другими с аналогичным местом артикуляции.

Гласные

Так как английский обычно является вторым языком в Кении, кенийцы имеют тенденцию следовать пятигласной системе суахили, а не системе двадцати гласных в английском языке. Система из пяти гласных в основном состоит из / a /, / e /, / i /, / o / и / u /, и эти гласные никогда не дифтонгируются, как некоторые английские гласные звуки. Пример этого можно увидеть между словами шляпа, хижина, сердце и боль. В кенийском английском все эти слова звучат очень похоже, поскольку все они заменены одним и тем же гласным звуком /a/.

Грамматика

Наиболее очевидными грамматическими особенностями кенийского английского языка является отсутствие статьи, множественное число бесчисленных существительных, отказ от использования относительного местоимения «чей» и использования прилагательных в качестве существительных.

В кенийском английском многие носители склонны опускать статьи в словах, которые в противном случае могли бы понадобиться. Например, делая заказ в ресторане быстрого питания, человек может сказать «дай мне гамбургер» или «я хочу гамбургер» вместо «дай мне гамбургер» или «я хочу гамбургер». Точно так же артикль «the» в кенийском английском часто используется в случаях, которые в противном случае были бы сочтены неуместными, особенно с бесчисленными существительными. Хорошим примером может быть добавление артикля к неисчислимому существительному «грязь» (например, я наступил в грязь по дороге домой).

Некоторые неисчислимые существительные, такие как «данные», «оборудование» "," деньги "," собственность "и" программное обеспечение "также часто имеют множественное число в кенийском английском языке, но это особенно распространено в сельских районах и среди низших и низших средних классов.

  • Файл содержал разные типы данных.
  • В магазине продается много оборудования.
  • Призовые деньги предлагались участникам на турнире по видеоиграм на прошлой неделе.
  • Правительство владеет множеством объектов собственности во всех округах.
  • Вы можете загружать на свой компьютер различное программное обеспечение.

Очень большое количество кенийцев, говорящих по-английски, часто используют «Меня зовут…» при представлении вместо «Меня зовут…». Например, человек по имени Джон Омонди представился бы, сказав: «Меня зовут Джон Омонди» вместо «Меня зовут Джон Омонди». Опять же, это особенно распространено в сельской местности и среди низшего и нижнего среднего классов, но также зависит от этнического происхождения говорящего.

Как упоминалось ранее, существует тенденция избегать использования относительного местоимения «who» в кенийском английском языке, где использование этого слова обычно заменяется на «that». Например:

  • Человек, машину которого я купил, на прошлой неделе ездил в Момбаса. → Мужчина, у которого я купил машину, на прошлой неделе ездил в Момбасу.
  • Женщина, у которой украли кошелек, обратилась в полицию. → Женщина, у которой украли кошелек, обратилась в полицию.

В письменном английском кенийцы часто используют британское написание вместо написания в американском английском, например –our вместо –or (например, «цвет», «аромат»), –re вместо –er (например, «метр», «театр»), –ogue вместо –og (например, «пролог», «каталог») и –ce вместо –se (например, «защита», «нарушение»; сохраняется различие между существительным и глаголом между такими словами, как «совет» / «совет» или «лицензия» / «лицензия»). Однако использование –ize и –yze стало более частым в пользу –ise и –yse, хотя последнее все еще более распространено. Например, известно, что все больше кенийцев пишут «критиковать» и «парализовать», а также «критиковать» и «парализовать».

Словарь

Поскольку кенийцы обычно используют британский английский, словарь в Кенийский английский очень похож на британский английский. Распространенными примерами являются «чипсы » и «fries» («картофель-фри» и «фри» в американском английском), «crisps» («чипсы» в американском английском) и «футбол. "(" футбол "на американском английском, хотя использование американского термина становится все более распространенным).

Кенийский английский часто заимствует лексику из местных языков, которую иначе было бы трудно перевести на английский, например, термин банту «угали », термин суахили «sukuma wiki "(зелень капусты ) и термин на суахили" матату ". Широкое использование шенг в Кении также повлияло на словарный запас кенийских англоговорящих людей. Белых людей в Кении часто называют «мзунгус» или «вазунгус» (слово «мзунгу» на суахили означает «белый человек»; его форма множественного числа - «вазунгу»). Другие заимствованные термины включают «шест» (суахили означает «медленно»; поэтому некоторые люди также говорят «медленно, медленно»), «Харамби », «ньяма чома» (мясо на гриле) и «нини» (используется, когда кто-то забывает название чего-либо; эквивалентно слову «штуковина», которое само по себе также широко используется). Кенийцы также склонны использовать слова «си» и «ати» (эквивалентные словам «но» и «то» соответственно) из-за влияния шэн. Наконец, большинство людей в Кении говорят на английском как на третьем или четвертом языке, что приводит к тому, что большинство людей часто используют прямой перевод.

Пример словаря
кенийский английскийстандартный британский / американский английский
Ты меня понимаешь?Вы понимаете, о чем я говорю?
Позвольте подтвердить.Дай мне проверить.
Я выхожу.Я выхожу из автобуса.
Мы достигли.Мы здесь.
Мы добрались до места назначения.
Я дал ему 20 шиллингов.Я дал ему 20 шиллингов.
Даже я.Я тоже.
Он отказался.Не работает.
Он перестал работать.
Не правда ли?Разве не так?
Ты не согласен?
На мне тапочки.На мне шлепанцы.
Пожалуйста, добавьте что-нибудь.Добавьте еще денег. (Ты скупердяй.). (Используется уличными торговцами при заключении сделок)
Я должен выжить.
Какая ты религия?Какой религии вы придерживаетесь?
Один из этих прекрасных дней.Когда-нибудь.
Когда-нибудь в будущем.
Возьми чай и хлеб.Выпей чаю и хлеба.
Я начинаю чаму.Я начинаю кооператив.
Притчи
Пример использования пословиц и идиом в кенийском английском (в данном случае стандартных английских). С первой страницы The Standard от 5 августа 2014 года.

Некоторые кенийские англоговорящие люди иногда используют пословицы, заимствованные из суахили и других языков, а также английские пословицы при передаче мораль рассказа или советы, а иногда и перевод этих пословиц на английский язык. Например, советуя кому-то не торопиться, когда что-то делает, человек может использовать пословицу «Харака харака хайна барака» (примерно переводится как «быстрее, меньше скорости ») и дословно переведите как «Торопитесь, спешите без благ».

См. также
  • icon Языковой портал
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-25 04:14:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте