Джон Бендор-Сэмюэл | |
---|---|
Родился | (1929-09-06) 6 сентября 1929 г.. Уортинг, Сассекс, Великобритания |
Умер | 6 января 2011 (2011-01-06) (в возрасте 81 года). Стадли Грин, Бакингемшир, Великобритания |
Гражданство | Британцы |
Образование | Крайст-Черч, Оксфорд; Лондонский университет |
Род занятий | Миссионер. Лингвист |
Джон Теодор Бендор-Самуэль (9 июня 1929 - 6 января 2011) был евангелистом христианином миссионер и лингвист, которые способствовали переводу Библии на африканские языки, а также внесли значительный вклад в изучение африканской лингвистики. Среди своих друзей и коллег он был широко известен под своим инициалом JBS.
Он сыграл важную роль в создании Wycliffe Bible Translators UK ; Общество лингвистов Западной Африки и Международный форум библейских агентств. Он был пионером работы SIL International в нескольких странах Западной Африки.
Джон Бендор-Самуэль родился в британском приморском городке Уортинг 9 июня 1929 года в семье преподобного Теодора Гарольда и Дороти Рут Бендор-Самуэль. Оба его родителя были церковными служителями, и обязательства его отца в служении привели к тому, что семья несколько раз переезжала в первые годы жизни Джона: сначала в Винчестер, когда ему было 2 года, затем в Херефорд. в 1945 году, за которым последовал переезд в Вест Норвуд 4 года спустя. Сам Иоанн принял евангельское христианство в молодом возрасте и крестился в июне 1943 года.
Академическая самоотверженность, которую он должен был проявить в дальнейшей жизни, была очевидна с раннего возраста. Его отец вспоминал, как в детстве он открывал школьные учебники и начинал делать домашнее задание, как только приходил домой с уроков. Это стремление к учебе продолжалось, и по окончании средней школы он был принят в Оксфордский университет для изучения истории.
Между средним образованием и поступлением в университет Бендор-Самуэль должен был провести два года национальной службы в армии. Поскольку он чувствовал, призван Богом отправиться в миссионерскую работу в дальнейшей жизни, он выразил желание провести свой период службы за границей, но его просьба была отклонена несколько раз из-за его полезности в качестве наставника в Англии. В конце концов, он решил уйти со своей должности и смог провести второй год своей национальной службы на Ближнем Востоке.
. После того, как его национальная служба была завершена, он начал учиться на бакалавра истории в Крайст-Черч, Оксфорд. Он закончил учебу в 1952 году и, побуждаемый желанием работать в качестве курирующего преподавателя Библии, перешел в Лондонский университет, чтобы получить два диплома о высшем образовании, сначала в области образования, а затем в области теологии.
В 1953 году, обучаясь для получения диплома богословия, он прошел курс обучения, проводимый Летним институтом лингвистики в Лондонском библейском колледже. Это первый в своем роде курс в Великобритании, он был разработан для обучения будущих и нынешних миссионеров, чтобы они могли лучше владеть неевропейскими языками. Несмотря на текущую нехватку времени, курс понравился Бендору-Самуэлю, так как он осознавал важность языковых навыков для миссионеров. У него также были воспоминания о своих недостатках в этой дисциплине в более раннем возрасте, когда он заметил, что его школьные уроки языка были «мрачными и удручающими», и в шутку признал, что не знал «разницы между голосовой остановкой и автобусной остановкой». Не имея возможности оплатить проживание за курс, он жил в доме своих родителей в Вест Норвуде, ездил на велосипеде в колледж и обратно каждый день и работал над получением диплома богословия, когда возвращался домой ночью. К концу курса он обнаружил, что ему нравится лингвистика, и его пригласили взять на себя роль организации и популяризации того же курса на следующий год.
В рамках этой должности Бендор-Самуэль, по сути, превратил свою спальню на чердаке в британский офис переводчиков Библии Уиклифа. С помощью своего брата Дэвида он также купил мотоцикл и коляску, на которых он путешествовал по окрестностям Лондона, продвигая работу Уиклифа и искал место для курса в следующем году.
После курса SIL 1954 года, который проводился в Чигуэлле, Эссекс, Бендор-Сэмюэл решил присоединиться к переводчикам Библии в Уиклифе. Воодушевленный дальнейшим изучением лингвистики, чтобы подготовить его к работе с Уиклифом, он поступил на однолетний курс магистратуры в Школу восточных и африканских исследований, прежде чем получить докторскую степень в Лингвистика. В течение этого периода он также отвечал за продолжающуюся административную работу для Уиклифа из его спальни.
В январе 1955 года Бендор-Самуэль помолвлен с другим участником Уиклифа Памелой Моксхэм. После их первой встречи на курсе SIL в 1953 году Моксхэм и Бендор-Самуэль остались друзьями, она научила его фонетике, а он научил ее водить машину. Изначально он не решался жениться, но новая уверенность в своем будущем побудила Бендор-Самуэля сделать предложение. Церемония прошла во время курса SIL того года.
Поскольку Бендор-Самуэль выбрал язык джеберо из Перу в качестве темы своей докторской степени, молодожены в 1955 году отправился в Южную Америку, где провел несколько лет, работая с SIL International. Проведя год в Перу, собирая фонологические и грамматические данные о языке и помогая разработать алфавит, они вернулись в Англию, где Джон провел восемнадцать месяцев, работая над своей диссертацией. После его диссертации в 1958 году он вернулся в Южную Америку с Пэм, на этот раз в Мату-Гросу, Бразилия, чтобы изучать язык терена. В течение своих лет в Перу и Бразилии Бендор-Самуэль продолжал участвовать в ежегодных курсах SIL в Англии.
Первый визит Бендор-Самуэля в Африку, где его самая обширная и влиятельная работа произошла в 1960 году. В ответ на просьбы различных руководителей африканских церквей и после особенно эмоциональной просьбы ганского языкового помощника, прервавшего собрание Совета во время летних курсов 1959 года, Президент SIL решил, что лингвистические переводы и перевод Библии должны начаться в Африке. Бендор-Самуэль был выбран для проведения первоначального исследования и отправился в Африку в июне 1960 года. Во время этого первоначального шестинедельного путешествия он посетил языковые группы в Сенегале, Португальской Гвинее, Сьерра-Леоне, Либерия и Гана.
Эта первоначальная исследовательская работа убедила участников Wycliffe International Conference в идее расширения их работы на Африку, и был выбран Бендор-Самуэль направить эту инициативу. В ноябре 1961 года он вернулся в Африку на более постоянной основе. Следующие 20 лет Бендор-Сэмюэлс прожили в Африке, сначала в Гане, а затем в Нигерии, но возвращаясь в Великобританию на три месяца каждый год, чтобы проводить учебный курс SIL.
Важная часть Bendor- Работа Самуэля в первые годы его жизни в Африке заключалась в контактах с ключевыми правительственными и образовательными деятелями. Расцвет научного изучения лингвистики в Африке с появлением новых университетских факультетов означал, что он смог наладить рабочие отношения со многими африканскими учеными. Первое такое соглашение было заключено в декабре 1961 года с Институтом африканистики Университета Ганы, а вскоре после этого аналогичное соглашение было достигнуто с Университетом Нигерии.
Когда команды Wycliffe были вынуждены временно покинуть Нигерию из-за гражданской войны в Нигерии в 1967 году, Бендор-Самуэль использовал это как возможность контролировать начало работ по SIL в других странах Западной Африки. Позже в том же году Бендор-Самуэль заключил соглашение с Камерунским университетом, разрешающее перераспределение некоторых работников в эту страну при официальной поддержке. Встреча с вице-канцлером Университета Абиджана, Кот-д'Ивуар, позволила ему начать лингвистическую работу в этой стране. К 1969 году SIL также работала в Того. В 1970-е годы Бендор-Самуэль занимал должность директора SIL по Африке. В этой роли он отвечал за инициирование и руководство работой SIL на континенте, в 13 странах, включая Эфиопию, Судан, Кению, Буркина-Фасо, Сенегал и Центральноафриканская Республика.
Бендор-Самуэль позже описал подход, который он использовал при изучении возможностей расширения в новые страны:
Впервые в стране я связывался и собирал информацию из самых разных источников - правительственных чиновников, сотрудников университетов и церковных лидеров... Я сделал набросок языковой ситуации, взаимоотношений между языками, данных о населении, религиозная ситуация, языковые установки и другие социолингвистические факторы, влияющие на потребности в переводе. Не портрет в полный рост, а простой снимок, достаточный для того, чтобы мы могли составить первоначальный план, который впоследствии нужно будет доработать, исправить и расширить. Помимо создания основы для работы в стране, я обычно посещал наши новые команды два раза в год... пока в стране не сформировалось ядро членов и не появилась новая администрация.
Так же, как и его В качестве руководителя Бендор-Самуэль сам участвовал в лингвистических исследованиях в Африке, в основном в нескольких гур и бенуэ-конголезских языках. Он также основал Западноафриканское лингвистическое общество в 1965 году, продолжая работать в его совете до 1999 года и редактируя их Журнал западноафриканских языков (JWAL) в период с 1982 по 1993 год.
С 1984 года Бендор-Самуэль занимал ряд важных руководящих должностей, начиная с семилетнего срока в качестве исполнительного вице-президента SIL International. Эта роль потребовала переезда в Даллас, Техас, что сделало курс SIL 1983 года последним, которым он руководил. На этой должности он часто выступал на конференциях, а также посещал различные филиалы SIL по всему миру. Примечательно, что его пригласили выступить на Втором Международном конгрессе по всемирной евангелизации в Маниле в 1989 году.
В 1990 году он был соучредителем Форума библейских агентств, который он основал. с Фергусом Макдональдом из Объединенного библейского общества в попытке способствовать более тесному сотрудничеству между агентствами, работающими над переводом и распространением Библии.
В 1992 году он был избран директором Wycliffe Bible Translators в Великобритании, но продолжал участвовать в работе Форума библейских агентств, а также участвовать в нескольких международных конференциях. Во время своего пребывания на посту директора Бендор-Самуэль представил ряд инициатив, в том числе модель институционального финансирования работы по обучению грамоте и языку; Хотя этот проект не имел большого влияния в Великобритании, он был успешно принят в других европейских странах. Он также представил схему под названием «Видение 20», которая связала церкви в Великобритании с конкретными проектами перевода Библии, которые они могли поддержать. Эта программа, впоследствии работающая под названием «In Focus», продолжает оставаться важной частью работы Wycliffe UK. Позже Бендор-Самуэль одновременно занимал пост президента Wycliffe International. Срок его полномочий на обеих этих должностях истек в 1999 году.
В 2000 году он был назначен на должность директора африканского региона Уиклиф, чтобы побудить африканские церкви и организации поддерживать перевод Библии в своих странах и за их пределами.
Последние несколько лет своей жизни Бендор-Самуэль работал в архивах SIL в Африке, проводя исследования развития организации на этом континенте.
Бендор- Самуэль умер в больнице после автомобильной аварии возле своего дома в Стадли-Грин вечером 6 января 2011 года. Его жена Памела Бендор-Самуэль пережила его на восемь лет (1930-2019). У него остались 5 детей и 15 внуков.
Исполнительный директор SIL International, Фредди Босвелл, утверждал, что «мало кто повлиял на глобальное развитие языка и перевод Библии. последние полвека, как и наш любимый друг и коллега, доктор Джон Бендор-Самуэль ".
Международный форум библейских агентств написал:" Мало кто из других видел с такой ясностью и с такой страстью почувствовал задачу решить Слово Божье на языке сердца групп людей в мире ».
Джон Бендор-Самуэль оказал особое влияние в Африке, где его продвижение национальных организаций способствовало созданию нескольких организаций Уиклифа по всему континенту. В 1976 году был основан Нигерийский фонд перевода Библии, а тремя годами позже был основан Институт лингвистики, грамотности и перевода Библии Ганы. Появились и местные переводческие организации. Он также поддержал ряд африканских лингвистов, особенно через Западноафриканское лингвистическое общество. Он энергично поощрял и продвигал создание национальных организаций по переводу Библии в африканских странах и содействовал развитию партнерских отношений между SIL International и правительственными и неправительственными организациями, факультетами университетов, церковными и миссионерскими организациями. Вера Бендора-Самуэля в важность обучения местных жителей лингвистической работе была подчеркнута его опытом во время гражданской войны в Нигерии, который позже написал:
«Хотя с самого начала мы пытались обучать западноафриканцев, особенно нигерийцев, это были трудности что мы столкнулись с гражданской войной, а затем, спустя год после нее, с получением виз, что заставило нас уделять гораздо больше внимания и приоритет этому аспекту нашей работы ».
В целом, Бендор -Сэмюэл написал одну книгу, был соавтором другой, опубликовал несколько статей в академических журналах и написал 14 статей о языковых группах Нигер-Конго для Британской энциклопедии.