Festina lente

редактировать
Классическая поговорка Эмблема дельфина и якоря, которая использовалась со времен Римской империи для иллюстрации пословицы. Этот пример представляет собой печатный знак Aldus.

Festina lente (Классическая латынь : ) или speûde bradéōs (σπεῦδε βραδέως) является классической поговоркой и оксюморон, означающие «спешить медленно» (иногда переводится на английском языке как «больше спешки, меньше скорости»). Он был принят в качестве девиза много раз, в частности императорами Августом и Титом, Медичи и Онслоуами..

Первоначальная форма поговорки σπεῦδε βραδέως speũde bradéos - это классический греческий, из которого festina lente является латинским переводом. Слова σπεῦδε и festina являются активными императивами настоящего в единственном числе от второго лица, означающими «спешить», а βραδέως и lente - наречиями, означающими «медленно».

Содержание
  • 1 История
  • 2 Значение
  • 3 Намеки
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
История
Пословица на греческом и латинском языках с якорем и дельфин среди семи эмблем Университета Саламанки.

Римский историк Светоний в De vita Caesarum сообщает, что Август сожалел о необдуманности военачальника, таким образом «σπεῦδε βραδέως» было одним из его любимых высказываний:

Nihil autem minus perfecto duci quam festinationem temeritatemque Удобный арбитраж. Crebro itaque illa iactabat: σπεῦδε βραδέως; ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης; et: "sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene." (Он считал, что для хорошо подготовленного лидера ничто иное не менее подходящее, чем поспешность и опрометчивость, и, соответственно, его любимыми изречениями были: «Спешите медленно», «Лучше надежный командир, чем смелый» и «То, что сделано хорошо». было сделано достаточно быстро. ")

На некоторых золотых монетах, отчеканенных для Августа, были изображения краба и бабочки, чтобы попытаться использовать эмблему для пословицы. Другие такие визуализации включают зайца в раковине улитки ; хамелеон с рыбой ; кольцо с бриллиантом, обвитое листвой ; и, пожалуй, наиболее узнаваемо дельфин, обвившийся вокруг якоря. Козимо I Медичи, великий герцог Тосканы взял festina lente в качестве своего девиза и проиллюстрировал его парус с опорой черепаха.

Печатник эпохи Возрождения Альд Мануций принял символ дельфина и якорь в качестве своего печатного знака. Эразм (книги которого были опубликованы Манутием) использовал фразу в своей Адагии и использовал ее в качестве комплимента своему печатнику: «Альд, медленно торопясь, приобрел столько золота, сколько у него есть репутация, и в полной мере заслуживает того и другого ". Мануций показал Эразму римскую серебряную монету, подаренную ему кардиналом Бембо, с символом дельфина и якоря на обратной стороне.

Поговорка была такой: популярные в эпоху Возрождения и Шекспир неоднократно ссылались на него. В Потерянных трудах любви он скопировал образы краба и бабочки с персонажами Мотылек и Армадо.

Французский поэт и критик Николя Буало в своей Art poétique ( The Art of Poetry) (1674 г.) применил это изречение специально к творчеству писателя, которого он советовал в следующих словах:

Hâtez-vous lentement, et sans perdre courage,. Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage,. Polissez-le sans cesse, et le repolissez,. Ajoutez quelquefois, et souvent effacez... (Медленно и не теряя мужества;. Двадцать раз переделайте свою работу;. Бесконечно полировать и заново полировать,. И иногда добавляют, но часто убирают)

Жан де ла Фонтен сослался на девиз своей знаменитой басни «Заяц и черепаха» (Басни, 1668–94), где говорится, что черепаха «с благоразумной мудростью спешит медленно».

Семья Онслоу из Шропшир имеет пословицу в качестве девиза, создавая каламбур на фамилии: «медленно».

поговорка была фаворитом влиятельного судьи: сэр Мэтью Хейл,

сэр Мэтью Хейл был от природы шустрым человеком; тем не менее, благодаря большой практике на себе, он подчинил это до такой степени, что никогда не приходил внезапно к какому-либо заключению по любому важному вопросу. Festina Lente была его любимым девизом, который он приказал выгравировать на голове своего посоха, и часто слышали, как он говорил, что многие остроумные люди допускали большие ошибки, потому что не давали себе времени подумать...

Епископ Бернет, Жизнь и смерть сэра Мэтью Хейла
Значение

Смысл этой фразы в том, что действия должны выполняться с надлежащим балансом срочности и усердия. Если задачи выполняются слишком быстро, совершаются ошибки и не удается достичь хороших долгосрочных результатов. Работу лучше всего выполнять в состоянии потока, в котором человек полностью занят задачей, и время не проходит.

Намеки

В Physics, название "Festina Lente Limit" было применено к Strong Confinement Limit, который представляет собой режим атомного лазера, в котором частота излучения Конденсат Бозе – Эйнштейна меньше, чем частота удержания ловушки.

Композитор Арво Пярт написал Festina lente для струнных и арфы, в которой одни инструменты играют мелодию с половинной скоростью, а другие - с двойной, поэтому музыка одновременно и быстрая, и медленная.

Гете ссылается как на пословицу, так и на то, как Август заимствовал ее в своем стихотворении Герман и Доротея (полезно для поэзии, само немецкое исполнение рифмуется - «Eile mit Weile»):

Laßt uns auch diesmal doch nur die Mittelstraße Betreten! Eile mit Weile! das war selbst «Замысел кайзера Августа».. (Давайте на этот раз возьмем средний курс. Поторопитесь медленно: это был девиз императора Августа.)

Лорд-канцлер использует эту фразу в WS Gilbert Иоланта : «Вспомни себя, молю, и будь осторожен в том, что говоришь - как говорили древние римляне, festina lente».

Роман Mr. 24-часовой книжный магазин Penumbra от Робина Слоана связан с секретным обществом, посвященным Альдусу Манутиусу, члены которого используют «Festina lente» в качестве девиза / приветствия..

См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-20 14:39:26
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте