Сборник греческих и латинских пословиц, составленный Эразмом Роттердамским Титульный лист издания 1508 года Составитель, Эразм
Adagia(единственное число adagium) - это название аннотированного сборника греческого и латинского пословиц, составленного в период эпохи Возрождения голландского гуманиста Дезидериуса Эразма Ротеродамуса. Сборник пословиц Эразма - «один из самых монументальных... когда-либо собранных» (Speroni, 1964, стр. 1).
Первое издание, названное Collectanea Adagiorum, было опубликовано в Париже в 1500 г. в небольшом квартале примерно из восьмисот статей. К 1508 году, после своего пребывания в Италии, Эразм расширил коллекцию (теперь называемую Adagiorum chiliades или «Тысячи пословиц») до более чем 3000 предметов, многие из которых сопровождались богато аннотированными комментариями, некоторые из которых были краткими эссе на политические и моральные темы. Работа продолжала расширяться вплоть до смерти автора в 1536 году (до 4 151 записи), подтверждая плод обширного чтения Эразма в древней литературе.
Содержание
- 1 Обычные примеры из Адажи
- 2 Контекст
- 3 Ссылки
- 4 Внешние ссылки
Обычные примеры из Адажи
Многие из пословиц стали обычным явлением во многих Европейские языки, и мы обязаны использовать их Erasmus. Английские эквиваленты включают:
- Больше спешки, меньше скорости
- Слепой ведет слепого
- Катящийся камень не собирает мха
- Мясо одного человека - яд другого
- Необходимость - мать изобретений
- Шаг за шагом
- Быть в одной лодке
- Вести за нос
- Редкая птица
- Даже ребенок может увидеть это
- Иметь одну ногу в лодке Харона (Иметь одну ногу в могиле)
- Ходить на цыпочках
- Один на один
- Вне мелодии
- Момент времени
- Я отдал столько же, сколько получил (я отдал столько, сколько получил)
- Назвать вещи своими именами
- Вылупился из того же яйцо
- До обоих ушей (до глазных яблок)
- Как будто в зеркале
- Подумайте, прежде чем начинать
- Сделанное не может быть отменено
- Многие парасанги впереди (мили впереди)
- Мы не можем все сделать все
- Многие руки заставляют работать свет
- Живой труп
- Где жизнь, там и надежда
- Быстро сократить
- Время открывает все
- Золотые наручники
- Крокодиловы слезы
- Поднять палец
- Вы коснулись проблемы острием иглы (Чтобы пригвоздить его)
- Идти по канату
- Время смягчает печаль (Время лечит все раны)
- Попутным ветром
- Бросать наживку
- Убить двух зайцев одним выстрелом
| - Проглотить крюк
- Недра земли
- Счастлив в собственной шкуре
- Висящий на нитке
- Собака достойна своего обеда
- Взвешивать якорь
- Скрежетать зубами
- Не приближаться к отметке
- Поливать холодной водой
- Завершить круг
- В стране слепых одноглазый - король
- Сказано - сделано
- Ни с плохими вещами, ни без них (Женщины: не могут жить с ними , не могу жить без них)
- Между камнем и святыней (Между камнем и наковальней)
- Как научить старика новому языку (Не могу научить старая собака, новые уловки)
- Необходимое зло
- Есть много ошибок в чаше и губа
- Выжимать воду из камня
- Не оставлять камня на камне
- Пусть сапожник держится до последнего (Придерживайтесь своего вязания)
- Бог помогает тем, кто помогает
- Трава зеленее за забором
- Телега перед лошадью
- Собака на сене
- Одна ласточка не приносит лета
- Его сердце было в его ботинки
- Чтобы спать на нем
- Разбить лед
- Кораблевидный
- Умереть от смеха
- Иметь железо в огне
- Дареному коню заглянуть в рот
- Ни рыбы, ни мяса
- Как отец, как сын
- Ничего не стоит пальцы
- Он трубит в свою трубу
- Чтобы показать пятки
- Шаг улитки
|
Контекст
Произведение отражает типичный Отношение эпохи Возрождения к классическим текстам: то есть, что они были пригодны для присвоения и расширения, как выражения вневременной мудрости, впервые обнаруженной классическими авторами. Это также выражение современного гуманизма ; Адагия могла произойти только через развивающуюся интеллектуальную среду, в которой пристальное внимание к более широкому кругу классических текстов дало гораздо более полную картину литературы античности, чем это было возможно или желательно в средневековой Европе. В период, когда высказывания часто обозначались специальными шрифтами и сносками в печатных текстах, и когда способность использовать классическую мудрость для поддержки современных аргументов была важной частью научного и даже политического дискурса, это было Неудивительно, что «Адагия» Эразма была одним из самых популярных томов века.
Источник: Эразм, Дезидериус. Изречения в Собрании сочинений Эразма. Пер. R.A.B. Mynors et al. Том 31–36. Торонто: Университет Торонто Press, 1982–2006. (Полный аннотированный перевод на английский язык. Есть однотомная подборка: Erasmus, Desiderius. Adages. Ed. William Barker. Toronto: University of Toronto Press, 2001.)
Ссылки
- Eden, Kathy. У друзей все общее: традиции, интеллектуальная собственность и «пословицы» Эразма. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2001.
- Грин, Томас. Свет в Трое: подражание и открытие в поэзии эпохи Возрождения. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1982.
- Хантер, Г.К. «Знак сентенции в елизаветинских печатных пьесах, стихах и романах». Библиотека 5-я серия 6 (1951): 171–188.
- МакКоника, Джеймс К. Прошлые мастера: Эразмус. Oxford: Oxford University Press, 1991.
- Филлипс, Маргарет Манн. Пословицы Эразма. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1964.
- Саладин, Жан-Кристоф, изд. (2011). Эразм де Роттердам: сказки (на французском языке). Париж: Les Belles Lettres. ISBN 978-2-251-34605-2.
- Сперони, Чарльз. (1964). Остроумие и мудрость итальянского Возрождения. Беркли: University of California Press, 1964.
Внешние ссылки
- Erasmi Roterodami Adagiorum Chiliades Tres. Венеция, 1508 Цифровое издание
- Erasmi Roterodami Germaniae decoris Adagiorum chiliades tres. Basel, 1513 Digital Edition
- Adagia, полный латинский текст онлайн Базовый текст, использованный для французского перевода Belles Lettres 2011 года.
- Adagia, полный латинский текст онлайн Текст с возможностью поиска из девяти- часть тома II ASD Opera omnia, с полными аннотациями и комментариями. Фактические тома доступны в виде отсканированных изображений из Open Access.
- Adagia, полный латинский текст Отсканированный том II Омнии Лейденской оперы 1703-6 гг.
- Список пословиц Из 1703 Leiden Opera omnia, Лейденский университет.
- Пословицы, взятые в основном из Adagia (1814), объяснены и свободно загружены через Интернет-архив.
- Suringar, WHD, Erasmus over nederlandsche spreekworden (Утрехт, 1873 г.): необычный и ранее труднодоступный сборник, который идентифицирует пословицы Эразма во многих сборниках народных пословиц XVI века.