Пьяный матрос

редактировать
Морская хижина

"Пьяный матрос - это морская хижина, также известная как "Что нам делать с пьяным матросом? "

Хижину пели для выполнения определенных рабочих задач на борту парусных судов, особенно тех, которые требовали быстрой ходьбы. Считается, что он возник в начале 19-го века или раньше, в период, когда экипажи кораблей, особенно военных судов, были достаточно большими, чтобы можно было тянуть веревку, просто маршируя по палубе. С появлением торговых пакетов и клиперов и их меньшего размера экипажи, которые требовали других методов работы, использование лачуг, похоже, уменьшилось или перешло к другим, второстепенным задачам.

"Drunken Sailor" возродилась как популярная песня среди не-моряков в 20-м веке и стала одной из самых известных песен репертуара лачуг среди основной аудитории. Он был исполнен и записан многими музыкальными исполнителями и появился во многих популярных СМИ.

Хотя тексты песен различаются, они обычно содержат некоторый вариант вопроса: «Что нам делать с пьяным моряком рано утром?» В некоторых стилях исполнения каждый последующий стих предлагает метод отрезвления или наказания пьяного моряка. В других стилях задают дополнительные вопросы и отвечают на них о разных людях.

Мелодия песни повторяет традиционную ирландскую народную песню «Óró sé do bheatha abhaile » (ирландское произношение: [ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə vʲahə walʲə], английский язык: «Oh-ro welcome home "), возможно, песня якобита, поскольку в традиционной версии упоминается" Séarlas Óg "(" Молодой Чарльз "на ирландском языке), относящаяся к Бонни Принц Чарли и относящаяся к песне третье восстание якобитов 1745–1776 гг. Мелодия фигурирует под номером 1425 в Полном собрании ирландской музыки Джорджа Петри (1855) под названием Ó ro! ’Sé do eaṫa a aile (современный шрифт: Ó ro!’ Sé do bheatha a bhaile) и отмечен как «Марш древних кланов». Его также можно найти под номером 983 (также обозначенным как «Марш древних кланов») и как фрагмент под номером 1056 под названием «Добро пожаловать домой, принц Чарли». «Óró sé do bheatha abhaile» часто пели ирландские волонтеры во время пасхального восстания, но с другими, несектантскими текстами, написанными Падрайгом Пирсом.

Песня занимает 322-е место в Указателе народных песен Роуд.

Содержание
  • 1 Происхождение
  • 2 История
    • 2.1 Как лачуг
    • 2.2 Как популярная песня
  • 3 Известные записи и исполнения
  • 4 Текст песни
    • 4.1 Произношение «ранний»
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Происхождение
Мелодия и начало стих из «Пьяного матроса», взятый из книги Р.Р. Терри «Трущобы», часть первая (1921). Об этом звуке Play

Воздух песни в Dorian mode и в duple маршевом ритме сравнивают со стилем мелодии волынки. Авторство и происхождение «Пьяного моряка» неизвестны.

История

Как лачуга

Первое опубликованное описание лачуги встречается в отчете о китобойном рейсе 1839 года из Нью-Лондона, Коннектикут в Тихий океан. Это было использовано как пример песни, которая была «исполнена с очень хорошим эффектом, когда идет длинная очередь мужчин, тянущихся вместе». Была отмечена мелодия и следующие слова:

Хо! Хо! и она встает.. Хо! Хо! и она встает.. Хо! Хо! и она встает.. Рано утром.

Хотя это самое раннее обнаруженное опубликованное упоминание, есть некоторые указания на то, что хижинам не меньше 1820-х годов. В сборнике Эксторма и Смита Minstrelsy of Maine (опубликовано в 1927 году) редакторы отмечают, что одна из их бабушек, которая пела песню, утверждала, что слышала, как она использовалась во время задания. о привязке к реке Пенобскот, «вероятно [ко времени репортажа редактора] значительно более ста лет назад».

Несмотря на эти признаки существования песни в первой половине 19 века упоминания о нем редки. Они включают отсылку к художественному произведению 1855 года, в котором пьяная поварша изображена поющей:

Хи рев, она пробуждается,. Что нам делать с пьяным моряком?

Пятистишие. набор текстов и мелодий были опубликованы в третьем издании сборника лачуг Дэвиса и Тозера, Sailor Songs или «Chanties». Однако это название не появлялось ни в одной из других крупных коллекций или статей 19 века.

Когда Джон Мейсфилд в следующий раз опубликовал тексты песен в 1906 году, он назвал их «ублюдочной разновидностью» лачуг, которые «редко использовались» - утверждение, подтверждаемое отсутствием многих более ранних ссылок. Этот стиль лачуг, называемый Мейсфилдом «хором беглецов», а другими - «штамп и иди » или «уходи прочь», использовался для закрепления и пелся » быстрое время ». Стихи в версии Мейсфилда спрашивали, что делать с «пьяным моряком», после чего следовали ответ, затем следовало вопрос о «пьяном солдате» с соответствующим ответом.

Капитан. У. Б. Уолл, ветеран английского моряка 1860–70-х годов, был следующим автором, опубликовавшим книгу «Пьяный матрос». Он утверждал, что это была одна из двух лачуг, которые пели в британском Королевском флоте (где пение на работе обычно не одобрялось). Более того, песня в значительной степени вышла из употребления как хижина для «прогулок», когда численность экипажей кораблей сократилась, и использовать этот метод работы стало невозможно. Лирика Уолла, по сути, такая же, как у Мейсфилда: о «пьяном матросе», затем «пьяном солдате». Примечательно, что он заявил, что это были единственные тексты, поскольку, очевидно, задача не заставила себя долго ждать.

Припев: Ура! И она встает [трижды, появляется перед каждым стихом]

Рано утром.

Что нам делать с пьяным моряком? [трижды] Рано утром.

Посадите его в баркас и заставьте спасти ее. Рано утром.

Что нам делать с пьяным солдатом? Рано утром.

Положите его в караульную, пока он не протрезвеет. Рано утром.

Вышеупомянутые и другие опытные моряки охарактеризовали «Пьяного моряка» как «хижину для прогулок», что дает возможное объяснение того, почему во второй половине XIX века он не упоминался чаще. Однако более поздние воспоминания моряков свидетельствовали о том, что песня продолжала использоваться как хижина, но для других целей. Ричард Мейтленд, американский моряк 1870-х годов, спел ее для коллекционера песен Алана Ломакса в 1939 году, когда он объяснил:

Эту песню обычно поют, когда мужчины уходят с вялостью. веревку, как правило, когда железные корабли моют свое дно. После того, как железный корабль находится в море двенадцать месяцев, на его дне растет довольно много ракушек и травы. И, как правило, в спокойных широтах, на лошадиных широтах в северной части Атлантического океана, обычно устраивают покупки, чтобы мыть дно.

Другой американский моряк 1870-х годов, Фредерик Пиз Харлоу писал в своей коллекции лачуг, что «Пьяный матрос» можно использовать при буксировке фала «из рук в руки», чтобы поднять более легкие паруса. Это противоречило бы гораздо более типичным «фалам», которые предназначались для более тяжелой работы с совершенно иным темпом и формальной структурой. Другой автор, описывающий функцию, Ричард Рансимэн Терри, также сказал, что ее можно использовать для переноски «из рук в руки». Однако Терри был одним из немногих авторов, которые также заявили, что лачуга использовалась для подъема лебедки или шпиля.

Как популярная песня

"Drunken Sailor" начал свою жизнь как популярная песня на суше, по крайней мере, еще в 1900-х годах, к тому времени он был принят в качестве репертуара для хорового пения в Итонском колледже. В других местах Англии к 1910-м годам мужчины начали регулярно петь ее на собраниях лондонского клуба Savage Club. В 1906 году Перси Грейнджер записал Чарльза Рошера из Лондона, Англия, с пением «Что нам делать с пьяным моряком», и запись доступна в Интернете через Звуковой архив Британской библиотеки.

«Пьяный матрос попурри» Джона Бальцелл

Песня стала популярной и на суше в Америке. Каталог "народных песен" Среднего Запада включал его в 1915 году, где, как говорят, он исполнялся во время танца "своего рода катушки". Еще одно свидетельство того, что земледельцы все чаще знакомятся с "Пьяным моряком", можно найти в записи "Пьяного матроса попурри" (ок. 1923) американского скрипача Старого времени. Очевидно, что общая близость мелодии к англо-ирландско-американским танцевальным мелодиям помогла ей стать реадаптированной как таковой, поскольку Балтцелл включил ее в набор катушек.

Композиторы-классики использовали песню в композициях. Австралийский композитор Перси Грейнджер включил эту песню в свое произведение "Scotch Strathspey And Reel" (1924). Малкольм Арнольд использовал ее мелодию в своих Трех лачугах для квинтета деревянных духовых инструментов, соч. 4 (1943 г.).

Изобилие сочинений над песнями моряков и опубликованных сборников, начавшееся с 1920-х годов, способствовало возрождению интереса к пению трущоб в развлекательных целях на суше. Таким образом, очень популярная коллекция лачуг Р. Р. Терри, которая начала служить источником изображений лачуг на коммерческих записях в 1920-х годах, очевидно, использовалась Robert Shaw Chorale для своего исполнения 1961 года. Хор Нормана Лубоффа записал песню в 1959 году с нехарактерной формулировкой: «Что мы будем делать...?»

Версия песни для аккордеона используется в Nickelodeon сериал, Губка Боб Квадратные Штаны, часто в сценах с участием Красти Краб.

Известные записи и выступления

Песня была широко записана под несколькими названиями ряд исполнителей, в том числе фоновая песня в Nickelodeon сериале Black Lagoon, King's Singers, Pete Seeger, The Blaggards, Великобритания Subs, и в первую очередь The Irish Rovers. Он также является частью контрапунктовой секции в BBC Radio 4 UK Theme от Фрица Шпигла, в котором он исполняется вместе с Greensleeves.

. Также была исполнена заметная кавер-версия. в 1966 году бельгийским певцом скиффла Ферре Гриньяром.

. Более 50 лет ирландские роверы исполняли эту песню как свой обычный концерт. Некоторые из их записей песни, иногда под названием «Weigh Hey and up She Rises», «стали вирусными» на YouTube. В ответ группа выпустила альбом 2012 года «Drunken Sailor», включающий заглавный трек и приквел, рассказывающий о прежней жизни «Drunken Sailor» под названием «Шлюхи и гончие».

Дон Жанс продюсировал аранжировка в начале 1960-х годов, которая была включена в несколько антологий хоровой музыки. Аранжировка была впервые записана The Idlers и на протяжении многих лет исполнялась несколькими студенческими группами, включая песню Yale Alley Cats.

Pere Ubu 1978 года "Зеркало Калигари "- пост-панк переработка" Пьяного моряка "

В телесериале Seaquest DSV лачугу поет шеф Манилоу Крокер (Ройс Д. Эпплгейт) и команда, когда они начинают ремонт подводной лодки во время первого сезона. Эпизод "Плохая вода" вышел в эфир 7 ноября 1993 года.

Леперкханц записал версию песни для альбома Tiocfaidh Ár Lá (2005).

Мелодия также использовалась NFL Films композитором Сэмом Спенсом для его трека «Up as She Rises»

Версия песни появляется в Стелс-видеоигра 2012 года Dishonored. Эта версия, однако, называется «Пьяный китобой» и связана с вымышленным миром видеоигры; где китобойный промысел является известной и важной отраслью. Все стихи в этой версии приводят к смерти субъекта-китобоя, например, «накормите его голодным крысам на обед» (отсылка к крысиной чуме, которая была основным сюжетом в названии).

Другая версия песни Шона Дагера, Мишеля Шри и Нильса Брауна появляется в приключенческой видеоигре 2013 года Assassin's Creed IV: Black Flag.

Британская группа Lord Rockingham's XI использовали мелодию как основу для своего инструментального "Long John".

У российской группы «Аквариум » есть песня «Что делать с пьяным моряком?».

В знаменитом исполнении You Sixteen Ринго Старра слышно, как Старр поет припев песни в затухании в конце.

Текст песни

Припев:. Взвесьте высоту и поднимите, она поднимается (/ Ура, и она поднимается). Взвесьте высоту и поднимитесь (/ Патентные блоки разных размеров). Взвешивайте высота и рост она встает. Рано утром.. Традиционные стихи:. Что нам делать с пьяным моряком,. Что нам делать с пьяным моряком,. Что делать мы делаем с пьяным моряком,. Рано утром?.. Посадите / бросьте его в длинную лодку, пока он не протрезвеет.. Посадите его в длинную лодку.. Что нам делать с пьяным солдатом?. Поместите / заприте его в караульной комнате, пока он не протрезвеет.. Поместите его в шпаги с шланг на нем.. Вытащите заглушку и намочите его по всему телу.. Привяжите его к гусенице, когда она ярд меньше. Поднимите его за ногу в бегущей трубе.. Соскоблите волосы с его. Дайте ему немного соли и воды.. Приклейте ему на спину горчичный пластырь.. Держите его там и сделайте «его залог» э.. Дай ему отведать конец веревки боцмана.. Что мы будем делать со шкипером Лаймового сока?. Замочить его в масле, пока у него не появится ласт.. Что нам делать с царицей Савской?. Что нам делать с Девой Марией?.. Дополнительные стихи:. Привяжите его к мачте, а затем бейте его.. Киль тащит его, пока он не станет трезвый.. Побрей ему подбородок ржавой бритвой.. Бей ему о'р с кошкой-девятихвостым.. Побрей ему живот ржавой бритвой.. Дайте ему шерсть собаки, которая его укусила.. Положите его в трюм и заставьте его выпить.. Уложите его в постель с дочерью капитана.. Удалите его пьяным по голове. солдат. посадить его в кузов автозака (большое большое море). отвести в паб и напоить его. вы видели капитанскую дочь? (разные).. Пародийные стихи:. Посадите его за штурвал танкера Exxon. (Или «сделайте его капитаном»). Распространенная пародийная отсылка к 1989 году разлив нефти Exxon Valdez.. Забронируйте ему комнату на съезде Хейлхук.. Ссылки 1991 Скандал с хвостом.. Заставить его петь в ирландской рок-группе (Sevon Rings). Заприте его в комнате с диско-музыкой (Schooner Fare - Finnegan's Wake)

Произношение «ранний»

Слово «ранний» в современных постановках часто произносится как . Однако в публикациях XIX и начала XX веков этого не было. Ни в полевых записях Ричарда Мейтленда, сделанных Аланом Ломаксом (1939), ни в записях нескольких моряков-ветеранов в Великобритании, сделанных Джеймсом Мэдисоном Карпентером в 1920-х годах, это произношение не используется. Однако оперный певец Леонард Уоррен записал песню в июле 1947 года и произнес . Позже, в своей популярной записи 1956 года, Берл Айвз также произносил . Впоследствии Стэн Хьюгилл, чьи влиятельные лачуги из семи морей были опубликованы в 1961 году, заявил в этой работе, что это слово всегда произносится .

Ссылки
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-18 04:50:52
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте