Divino afflante Spiritu

редактировать
Папская энциклика 1943 года, выпущенная Папой Пием XII

Divino afflante Spiritu. Latin для «Вдохновленные Святым Духом». Энциклическое письмо из Папы Пия XII
Герб Папы Пия XII
Дата подписания30 сентября 1943 года
Mystici Corporis Christi Orientalis Ecclesiae

Divino afflante Spiritu («Вдохновленный Святым Духом ») - это папская энциклика, выпущенная Папой Пием XII 30 сентября 1943 г. для новых переводов Библии на народные языки с использованием исходных языков в качестве источника вместо латинской Вульгаты.

Вульгаты, дополненной Иеронимом и многократно пересматривались, составляли текстовую основу для всех Католические местные переводы до тех пор. Divino afflante Spiritu открыла современный период римско-католических библейских исследований, поощряя изучение текстуальной критики (или более низкой критики), относящейся к самому тексту Священного Писания и его передаче (например,, чтобы определить правильные показания) и разрешил использовать историко-критический метод (или более высокую критику), чтобы быть информированным теологией, Священным Преданием и церковная история об исторических обстоятельствах текста, выдвигая гипотезы по таким вопросам, как авторство, датировка и тому подобное. Выдающийся католический библеист Раймонд Э. Браун описал это как «Великая хартия вольностей для библейского прогресса».

Содержание
  • 1 Описание
  • 2 См. Также
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки
Описание

Энциклика появилась на празднике Иеронима в ознаменование 50-летия Папы Льва XIII. Энциклика 1893 года Providentissimus Deus. Посредством Providentissimus Deus Папа Лев впервые официально разрешил использовать критические методы в библейской науке. Пий XII отметил, что в археологии и исторических исследованиях были достигнуты успехи, которые сделали целесообразным дальнейшее определение изучения Библии.

. Раньше католические переводы Библии на современные языки обычно основанный на латинской Вульгате, тексте, использованном в литургии. Как правило, они ссылались на исходные тексты (в библейском иврите, библейском арамейском и библейском греческом ) только для того, чтобы прояснить точное значение латинского текст.

В своей энциклике Пий подчеркнул важность тщательного изучения языков оригинала и других родственных языков для достижения более глубокого и полного познания значения священных текстов:

Мы должны объяснить исходный текст, написанный самим вдохновенным автором и имеющий больший авторитет и больший вес, чем любой, даже самый лучший перевод, будь то древний или современный. Это можно сделать тем легче и плодотворнее, если к знанию языков добавить настоящий навык литературной критики того же текста.

Новые католические переводы Библии были основаны непосредственно на текстах, найденных в рукописях в исходные языки, принимая во внимание также древние переводы, которые иногда уточняют, что кажется ошибками транскрипции в этих рукописях. Однако латинская Вульгата остается официальной Библией в латинском обряде католической церкви.

См. Также
  • Библейский портал
  • icon портал католицизма
Ссылки
Библиография
Внешние ссылки
  • Пий XII (1943). Divino afflante Spiritu (энциклическое письмо). Ватикан: Libreria Editrice Vaticana. Проверено 18 октября 2017.
Последняя правка сделана 2021-05-17 09:43:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте