Cancer Ward

редактировать
Cancer Ward
Раковый корпус (1968).jpeg Обложка издания 1968 года, напечатанного в Италии YMCA-Press
АвторАлександр Солженицын
Оригинальное названиеРаковый корпус
ПереводчикНиколас Бетелл, 4-й барон Бетелл, Дэвид Бург
СтранаВпервые опубликовано в 1966 году в России в самиздат, затем в Италии и в других странах Европы, также на русском языке, как Раковый Корпус («Раковая палата»)
ЯзыкРусский
ЖанрПолу- автобиографический роман, политическая фантастика
Опубликовано на английском языкеThe Bodley Head, Великобритания (1968). Dial Press, США (1968)
Тип носителяПечать (переплет и переплет )
Страницы446
ISBN 0-394-60499-7
OCLC 9576626
Dewey Decimal 891.73 / 44 19
LC Class PG3488.O4 R313

Cancer Ward (русский: Раковый корпус, tr. Раковый корпус) - полуавтобиографический роман русского писателя, лауреата Нобелевской премии Алекса андр Солженицын. Завершенный в 1966 году, роман распространялся в России в том же году в самиздате, а в следующем году там был запрещен. В 1968 году несколько европейских издательств опубликовали его на русском языке, а в апреле 1968 года отрывки на английском языке без разрешения Солженицына появились в британском «Times Literary Supplement». В том же году был опубликован неавторизованный перевод на английский язык, сначала The Bodley Head в Великобритании, затем Dial Press в США.

Cancer Ward рассказывает историю небольшой группы пациентов в палате 13, онкологическом отделении больницы в Советской Средней Азии в 1954 году, через год после смерти Иосифа Сталина. Изображен ряд персонажей, в том числе те, кто извлек выгоду из сталинизма, сопротивлялся или соглашался. Как и Солженицын, главный герой, россиянин Олег Костоглотов, провел время в трудовом лагере в качестве «контрреволюционера», прежде чем был сослан в Среднюю Азию по статье 58.

История исследует моральная ответственность участников сталинской большой чистки (1936–1938), когда миллионы людей были убиты, отправлены в лагеря или сосланы. Один пациент беспокоится, что человек, которому он помог отправить в тюрьму, будет мстить, в то время как другие опасаются, что их неспособность сопротивляться делает их такими же виновными, как и все остальные. «Вам не приходилось много врать, понимаете?...» - говорит Костоглотову один пациент. «Вас арестовали, но нас загоняли на митинги, чтобы« разоблачить »вас. Они казнили таких, как вы, но заставили нас встать и аплодировать приговорам... И не просто аплодировали, они заставили нас потребовать расстрела, требовать! »

Ближе к концу романа Костоглотов понимает, что нанесенный ущерб был слишком велик, что теперь, когда ушел Сталин, исцеления не будет. Как и в случае рака, могут быть периоды ремиссии, но выхода нет. В день выписки из больницы он посещает зоопарк и видит в животных знакомых: «Лишенные домашнего окружения, они потеряли идею рациональной свободы. Это только усложнит им жизнь., внезапно, чтобы освободить их. "

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Краткое содержание сюжета
    • 2.1 Обзор
    • 2.2 Заключение
  • 3 Символика
  • 4 История публикации
  • 5 Список персонажей
    • 5.1 Персонал клиники
    • 5.2 Пациенты
    • 5.3 Другое
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Дополнительная литература
Предпосылки

Как и большая часть работ Солженицына, Хронология романа коротка - несколько недель весной 1955 года. Действие происходит после смерти Сталина и падения начальника тайной полиции Лаврентия Берии, но до Никиты Хрущева «Секретная речь» 1956 года, осуждающая аспекты сталинизма, одной из вершин постсталинской «оттепели» в СССР. Чистка Верховного суда и падение высокопоставленного сталиниста Георгия Маленкова происходят во время действия романа.

Краткое содержание сюжета

Обзор

Больница в Ташкенте, вдохновившая Солженицына, 2005

Сюжет фокусируется на группе пациентов, которые проходят грубую и пугающую лечение в убогой больнице. Писатель и литературный критик Джеффри Мейерс пишет, что роман является «наиболее полным и точным художественным описанием природы болезни и ее связи с любовью. В нем описываются характеристики рака; физическое, психологическое и моральное воздействие на жертву; условия в больнице; отношения пациентов и врачей; ужасающее лечение; возможность смерти ". Главный вопрос Костоглотова - сколько стоит жизнь и как мы узнаем, когда слишком много заплатили за это.

Роман частично автобиографичен. Костоглотов, как и Солженицын, госпитализирован на лечение рака из внутренней вечной ссылки в Казахстане. В главе под названием «Корень с Иссык-Куля» врач Костоглотова обнаруживает у себя на прикроватном столике пузырек с темной жидкостью, побуждая Костоглотова объяснить, что это экстракт корня, который в России используют естественные целители для лечения рака. Сам Солженицын принимал тот же экстракт корня, прежде чем его рак перешел в ремиссию. Костоглотов изображен родившимся в Ленинграде, в то время как Солженицын родился в Кисловодске.

Бюрократия и природа власти в сталинском государстве представлены Павлом Николаевичем Русановым, «кадровым офицером», хулиганом и осведомителем. Коррумпированная власть сталинского режима проявляется в его двойном желании быть «рабочим», но также и получать «особую пенсию». Его смущают признаки политической оттепели, и он опасается, что реабилитированный мужчина, которого он осудил 18 лет назад (чтобы получить всю квартиру, которую они делили), будет мстить. Он хвалит свою высокомерную дочь, но резко критикует сына за проявление человечности. Когда его выписывают, он считает, что выздоровел, но персонал в частном порядке дает ему меньше года жизни; его рак не может быть искоренен больше, чем коррупция класса «аппаратчик », к которому он принадлежит. В конце жена Русанова сбрасывает мусор из окна своей машины, что символизирует безразличие, с которым режим относился к стране.

В романе упоминаются некоторые местные достопримечательности, такие как троллейбус и базар Чорсу. Зоопарк, который посещает Костоглотов, теперь превратился в футбольное поле рядом с Мирабадским парком развлечений.

Заключение

Александр Солженицын в 1974 году.

Костоглотов завязывает два романа в больнице, один с Зоей, медсестрой и студентом-медиком, хотя влечение в основном физическое, и более серьезное один с Верой Гангарт, одним из его врачей, женщиной средних лет, которая никогда не была замужем, и которую он воображает, что может попросить стать его женой. Обе женщины приглашают его остаться на ночь в их квартире, когда его выписывают, якобы как друг, потому что ему негде спать; его статус изгнанника затрудняет поиск места для ночлега.

Его чувства к Вере сильны и кажутся взаимными, хотя ни один из них не говорил об этом прямо:

Он не мог думать о ней ни с жадностью, ни с яростью страсти. Его единственной радостью было бы пойти и лечь у ее ног, как собака, как несчастная избитая собачка, лечь на пол и дышать ногами, как собачка. Это было бы большим счастьем, чем он мог представить.

Ближе к концу романа Костоглотов понимает, что ущерб, нанесенный ему и России, был слишком велик, и что теперь исцеления от Сталина не будет. ушел. Он разучился жить нормальной жизнью. В день выписки из больницы он посещает зоопарк и видит в животных знакомых:

Самым запутанным в заключенных животных было то, что даже если предположить, что Олег встал на их сторону и имел силу, он все равно не захотел бы проникнуть в клетки и освободить их. Это произошло потому, что, лишившись своего домашнего окружения, они потеряли идею рациональной свободы. Им будет только труднее, внезапно освободить.

Странно рассуждал Костоглотов. Его мозг был настолько искажен, что он больше не мог видеть вещи просто и беспристрастно. Что бы он ни испытал с этого момента, всегда будет эта тень, этот серый призрак, этот подземный грохот из прошлого.

Одна из клеток была пуста, с прибитой к ней табличкой «Макака-резус», затем: " Маленькая обезьянка, которая здесь жила, ослепла из-за бессмысленной жестокости одного из посетителей. Злой человек бросил табак в глаза макаке-резус ». Костоглотов "онемел" от этого: "Почему? Бессмысленно. Почему?" Помимо жестокости, его поразило отсутствие пропаганды в записке. Нападавший не был агентом американского империализма или антигуманистом. Он был просто злым человеком.

Костоглотов покидает зоопарк и, побродив по городу, решает не ходить к Зое или Вере. Он находит в себе смелость пойти к Вере один раз, но оставил это так поздно, что ее больше нет, и он решает больше не пытаться. Он прекрасно понимает, что гормональная терапия, используемая как часть его лечения рака, могла оставить его импотентом, точно так же, как тюремное заключение и ссылка лишили его жизни. Он чувствует, что ему нечего предложить женщине, и что его прошлое означает, что он всегда будет чувствовать себя неуместным в том, что он считает нормальной жизнью. Вместо этого он решает принять от жизни меньше, чем он ожидал, и столкнуться с этим в одиночку. Он направляется на вокзал, чтобы пробиться на поезд в Уш-Терек, далекую деревню, в которую он был сослан и где у него есть друзья. Он пишет Вере со станции прощальное письмо:

Вы можете не согласиться, но у меня есть предсказание: еще до того, как вы впадете в безразличие старости, вы придете благословить этот день, день, когда вы этого не сделали. посвятить себя разделить свою жизнь... Теперь, когда я уезжаю... Я могу сказать вам совершенно откровенно: даже когда у нас были самые интеллектуальные разговоры, и я честно думал и верил всему, что я сказал, я все еще хотел все время, все время, чтобы поднять тебя и поцеловать в губы.

Так что попробуй разобраться.
А теперь, без твоего разрешения, я их целую.
Символизм

В романе много символических отсылок к состоянию Советской России, в частности Цитата из Костоглотова: «Человек умирает от опухоли, так как может страна выжить с наростами вроде трудовых лагерей и ссыльных?»

Солженицын пишет в приложении к «Раковой палате», что «злой человек», бросивший табак в глаза макаке в зоопарке, олицетворяет Сталина, а обезьяна - политического заключенного. Другие животные зоопарка также имеют значение: тигр напоминает Сталина, а белка убивает пролетариат.

История издательства
Фаррар, Страус и Жиру издание 1969 года

Солженицын закончил онкологическое отделение в середине 1966 года и к июню того же года отправил рукопись в русский литературный журнал Новый Мир. Редактор Твардоски двинулся в ответ и стал требовать сокращений, поэтому Солженицын распорядился распространить роман как самиздат, а затем обсудить его на собрании Центрального клуба писателей в Москве 17 ноября 1966 года. Джозеф Пирс пишет, что посещаемость была выше, чем обычно. Клуб принял решение, что поможет Солженицыну опубликовать «Раковый корпус».

Солженицын дал несанкционированное интервью японскому журналисту в том же месяце о Круге первом, еще одном своем романе, который Советские власти заблокировали и зачитали вслух из онкологического отделения 600 человек в Курчатовском физическом институте. В 1968 году русское издание было опубликовано в Италии и других странах Европы, а в апреле того же года несанкционированные отрывки появились на английском языке в литературном приложении Times в Великобритании. Несанкционированный английский перевод был опубликован в 1968 году сначала издательством The Bodley Head в Великобритании, затем Dial Press в США. В следующем году Солженицын был исключен из Союза писателей России.

Список персонажей

Персонал клиники

  • Вера Корнильевна Гангарт - врач, с особой добротой относящийся к Костоглотову. Вера потеряла возлюбленную на войне и посвящает себя спасению Костоглотова
  • Людмила Афанасьевна Донцова - заведующая отделением лучевой терапии и рентгеноскопии онкологического отделения, которая сама заболевает, но отказывается что-либо рассказывать о своем лечении
  • Зоя - обучающаяся медсестра / студент-врач, которая является одним из любовных интересов Костоглотова
  • Лев Леонидович - заведующий отделением хирургов, который работала в лагере
  • Евгения Устиновна - одаренный хирург, сослуживец Льва Леонидовича, слишком много помады и заядлый курильщик.
  • Нелля - ненадежный санитар, который в конце концов книги повышен до санитарки
  • Елизавета Анатольевна - надежная санитарка, которую, как выяснил Костоглотов, жила рядом с ним в Ленинграде
  • Низамутдин Бахрамович - заведующий поликлиникой, неквалифицированный специалист, отсутствует на протяжении большей части книги
  • Олимпиада Владиславовна - опытная и грамотная медсестра, которая, тем не менее, забрали на неважную конференцию во время большей части акции

Пациенты

  • Олег Филимонович Костоглотов - главный герой, чья фамилия означает «костный глотатель», страдает раком желудка и сослан «на вечность» в село Уш-Терек в степи
  • Павел Николаевич Русанов - «кадровый» чиновник, страдающий лимфомой. Замужем за Капитолиной Матвеевной и отцом Юрия, Майки, Авиетты и Лаврентия Павловичей (названных в честь Лаврентия Берии )
  • Демка - молодого студента, «увлеченного социальными проблемами», у которого была тяжелая жизнь, кульминацией стала ампутация ноги в онкологическом отделении
  • Вадим - геолог, который планирует оставить свой след в мире науки после верной смерти от меланобластомы
  • Алексей Филиппович Шулубин - библиотекарь, который сожалеет о своей жизни за то, что не выступил против режима, и страдает раком прямой кишки
  • Ася - гимнастка Дёмка начинает любить, а ей требуется мастэктомия в больнице. клиника
  • Сибгатов - кроткий татарин, постоянно проживающий на лестничной площадке онкологического отделения из-за калечащего рака позвоночника
  • Ахмаджан - Узбек пациент, который полностью выздоравливает, в конце романа выясняется, что он охранник лагеря
  • Ефрем Поддуев - Сильный надсмотрщик, который начинает прочтите Лев Толстой в последние дни его жизни в онкологическом отделении
  • Фридрих Федерау - сослан русский немец, который остается верным членом коммунистической партии
  • Максим Петрович Чалый - Контрабандист, который дружит с Павлом Николаевичем

Иные

  • Дормидонт Тихонович Орещенков - учитель Людмилы Афанасьевны, уважаемый врач со своей частной практикой
  • Кадмины - соседи Костоглотова по ссылке и друзья, которые тоже провели семь лет в лагерях
  • Алла (Авиетта) Русанова - дочь Павла Николаевича, поэт
  • Юрий Русанов - сын Павла Николаевича, прокурор
  • Капитолина Матвеевна - Жена Павла Николаевича
  • Доктор Масленников - Врач, который пишет Костоглотову о пользе чаги, березового гриба, в лечении рака
См. Также
  • icon Книжный портал
Ссылки

В ссылках на Cancer Ward используется издание Фаррара, Штрауса и Жиру 1991 года в мягкой обложке, если не указано иное.

Дополнительная литература
  • Мейерс, Дж. (1983). «Онкологическая палата и литература о болезнях». Литература ХХ века. 29 (1): 54–68. DOI : 10.2307 / 441143. JSTOR 441143.
Последняя правка сделана 2021-05-14 05:06:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте