Бхатикавья

редактировать

Бхатикавья (Санскрит: ; «Поэма Бхатти») это стихотворение на санскритском языке, датируемое 7 веком н.э., в формальном жанре «великой поэмы» (махакавья ). Он фокусируется на двух глубоко укоренившихся санскритских традициях, Рамаяне и грамматике Панини, а также включает множество других традиций в богатой смеси науки и искусства, поэтически пересказывая приключения Рама и сборник примеров грамматики и риторики. Как литературу, ее часто сравнивают с лучшей санскритской поэзией.

. В Бханикавье также есть Раванавадха («Смерть Раваны») в качестве альтернативного названия. Маловероятно, что это было первоначальное название, поскольку смерть Раваны - это всего лишь один короткий эпизод во всем стихотворении. Возможно, он получил этот титул, чтобы отличать его от других работ, касающихся деяний Рамы.

Поэма является самым ранним примером «учебной поэмы» или шастра-кавьи. Это не трактат, написанный в стихах, а творческий литературный материал, который также может быть поучительным по определенным предметам. Однако на современный вкус это может создать в композиции непростительную искусственность. Критики поздней классики в Индии восхищались технической виртуозностью. Во многом популярный успех Бхатикавьи можно также объяснить тем фактом, что он, должно быть, был полезен в качестве учебника.

Содержание
  • 1 Автор
  • 2 Форма стихотворения
  • 3 Цель и содержание
  • 4 Aṣṭādhyāyī Бхатикавьи и Панини, «Восемь книг»
  • 5 Структура текста
    • 5.1 Бхатикавья как педагогический текст
      • 5.1.1 Пракирша Кхана «Разнообразные правила»
      • 5.1.2 Адхикара Кхана «Иллюстрация конкретных тем»
      • 5.1.3 Прасанна Хана, «Очарование поэзии» ", фигуры речи, гуна, раса, Пракрит
      • 5.1.4 Тишанта Кхана" Иллюстрация конечных глагольных форм "
    • 5.2 Грамматика
      • 5.2.1 Пракирна Кхана" Разнообразные правила "
      • 5.2.2 Адхикара Кхана «Иллюстрация конкретных тем»
        • 5.2.2.1 Как «Поэма Бхати» иллюстрирует палинскую грамматику?
      • 5.2.3 Тианта Кхана «Иллюстрация конечных глаголов»
      • 5.2.4 Связь с грамматической традицией (Вьякарана)
    • 5.3 Поэтика
      • 5.3.1 Песнь 10: образы речи
      • 5.3.2 Песни 11 и 12: гуна и раса
    • 5.4 Одновременное использование пракрита и санскритского «бхатасама»: песнь 13
    • 5.5 Морфология
  • 6 Влияние за пределами Индии a
  • 7 См. также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки
  • 10 Библиография
    • 10.1 Издания
    • 10.2 Переводы
    • 10.3 Дополнительная литература
  • 11 Внешние ссылки
Автор

Автор, Бхати, описывает себя в конце книги:

«Я написал это стихотворение в Валабхи, которое находится под защитой Нарендры, сына Шри-дхары, поэтому пусть слава этого царя возрастает, так как царь вызывает радость среди своих подданных ». (Бхатикавья 22.35)

Даже эта панегирик ненадежен, поскольку различные прочтения этого стиха показывают, что его покровителем мог быть Шри Дхарасена. В любом случае композиция стихотворения помещена примерно в 600 г. н.э.

Форма стихотворения

По форме Бхатикавья - «великая поэма» (махакавья ). Это хорошо вписывается в определение этого жанра, данное позже Данином в его «Зеркале поэзии» Кавядарша :

. Оно возникает из исторического инцидента или иным образом основывается на каком-то факте; он обращается к достижению четырех целей, а его герой умен и благороден; Описаниями городов, океанов, гор, времен года и восходов луны или солнца; через спортивные состязания в саду или на воде и празднества питья и любви; Через чувство любви-разлуки и через браки, через описания рождения и восхождения принцев, а также через государственный совет, посольство, наступление, битву и триумф героя; Украшенный; не слишком сжатый, а пронизанный поэтическими чувствами и эмоциями; с песнями не слишком длинными, с подходящими размерами и хорошо сформированными стыками, И в каждом случае снабжены окончанием разного размера - такое стихотворение, обладающее хорошими фигурами речи, покоряет сердца людей и сохраняется дольше, чем даже кальпа.. Данина Кавьядарша 1.15–19 пер..

итихаса-катх '- удбхутам, итарад ва сад-ашрайам, | чатур-варга-пхал’-аяаттах, чатур-удатта-найакам,. нагар’-арнава-шайла’-рту, | удйана-салила-криша-мадху-пана-рат’-ôtsavaiḥ,. випраламбхаир вивахаиś ча, кумар’-одайа-варṇанаих, | мантра-дута-прайан’-аджи-найак’-абхьюдайаир апи;. алах-критам, а-санкшиптах, раса-бхава-нирантарам, | саргаир ан-ативистиршаих, шравйа-вриттаих су-самдхибхих,. сарватра бхинна-вриттантаир упетах, лока-ранджанам | кавйам калп’-антара-стхайи джайате сад-аланкрити. ||. Кавьядарша 1.15–19

Его сюжет - жизнь одного героя, как члена касты воинов, так и бога. Каждая песня имеет единый счетчик, а в одной песне (песня 10) используются различные счетчики. В конце каждой песни предлагается тема для следующей. Основное настроение или раса стихотворения - «героическое» (вирья). Поэма своей формой и предметом способствует достижению четырех целей человеческой жизни (пурушартха): «праведность» (дхарма ), «богатство и сила» (artha ), «Удовольствие» (кама ) и «духовное освобождение» (мокша ). Поэма Бхати содержит описания городов, океана, гор, времен года, восхода и захода солнца и луны, а также занятий любовью и сексом. Традиционно перечисляются пять таких стихотворений, в дополнение к которым наше произведение иногда называют шестым. Пятью являются Рагуавамша («Линия Рагху») и Кумарасамбхава («Рождение бога войны Кумара / Картикейя / Муруга») Калидасы, Śiśupālavadha («Убийство Шишупалы») Māgha, Kirātārjunīya («Арджуна и горный человек») Bharavi и Найшадхакарита («Приключения принца Нишадхи») Шрихарши. Множество рукописей, найденных в библиотеках, демонстрирует популярность Бхатикавьи, а тринадцать дошедших до нас и восемь других подтвержденных комментариев свидетельствуют о ее важности для традиции.

Цель и содержание

«Поэма Бхати» состоит из двух цели: это поэтический пересказ приключений Рамы и сборник примеров грамматики и риторики для учащихся. Как литература, песни 1, 2 и 10 особенно достойны сравнения с лучшими стихами санскрита. Бхатикавья дает исчерпывающий пример используемой санскритской грамматики и хорошее введение в науку (шастра ) поэтики или риторики (букв. Орнамент). Это также дает представление о языке пракрита (главный компонент каждой санскритской драмы ) в легко доступной форме. Наконец, он рассказывает захватывающую историю принца Рамы на простом, элегантном санскрите: это точно пересказанный Рамаяна.

Бхатикавья и Азадхьяйи Панини, «Восемь книг»

В основе образованной индийской учебной программы позднего классического периода лежала система грамматического изучения и лингвистического анализа. Основным текстом для этого исследования были печально известные трудные «Восемь глав» (Aṣṭādhyāyī ) из Панини, sine qua non обучения, составленного в 8 веке до н. Э., И, возможно, самые замечательные и действительно основополагающий текст в истории лингвистики. Aṣṭādhyāyī - это не только описание языка, не имеющего себе равных ни для одного языка до девятнадцатого века, но и представленное в наиболее компактной форме с использованием тщательно продуманного и изощренного метаязыка, снова неизвестного где-либо еще в лингвистике до современности. раз. Эта грамматика Панини была объектом интенсивного изучения в течение десяти веков до сочинения «Поэмы Бхати». Совершенно очевидно, что целью Бхати было предоставить помощь в изучении текста Панини, используя примеры, уже приведенные в существующих грамматических комментариях в контексте захватывающей и нравственно улучшающей истории Рамаяны. Сухие кости этой грамматики Бхати дал сочную плоть в своем стихотворении. То же самое можно сказать о поэтике, просодии и пракрите. Намерение автора состояло в том, чтобы преподавать эти передовые науки с помощью относительно простой и приятной среды. По его собственным словам:

Эта композиция как светильник для тех, кто понимает значение слов, и как ручное зеркало для слепого для тех, кто не владеет грамматикой. Это стихотворение, которое следует понимать с помощью комментария, доставляет радость тем, кто достаточно образован: из-за моей любви к ученому я пренебрегал тупицей.. Бхатикавья 22.33–34.

Традиционная история, приводимая для объяснения технической или шастрической природы стихотворения, гласит, что однажды класс Бхати по грамматике был потревожен слоном, бродящим между ним и его учениками. Этот зверский перерыв потребовал запрета на учебу в течение года, как предписано торжественными сводами законов. Чтобы не терять жизненно важное для изучения время, наше стихотворение было составлено как средство обучения грамматике, не прибегая к собственно грамматическому тексту.

Структура текста

Бхатикавья как педагогический текст

Бхатикавья песнь и стихПанини сутраТема

Пракирша Кхана «Разнообразные правила ”

1.1-5.96н / дРазные сутры

Адхикара Кхана« Иллюстрация отдельных тем »

5.97-1003.2. 17-23Аффикс Ṭa
5.104-6.43.1.35-41Суффикс ām в периферическом перфектном языке
6.8-101.4.51Двойные винительные падежи
6.16-343.1.43-66Аористы, использующие sĪC заменители аффикса CLI
6.35 -393.1.78Аффикс ŚnaM для глаголов класса 7 в системе настоящего времени
6.46-673.1.96-132Будущие пассивные причастия или герундивы и родственные им формы, образованные от аффиксов критйа тавья, тавьяТ, анийаР, йат, кьяп и ṆйаТ
6.71-863.1.133-150Слова, образованные с помощью nirupapada kṛt, аффиксы ṆvuL, tṛC, Lyu, ṆinI, aC, Ka, Śa, Ṇa, ṢvuN, thakaN, ṆyuṬ и vuN
6.87-933.2.1-15Слова, образованные с помощью аффиксов sopapada kṛt aṆ, Ka, ṬaK, aC
6.94-1113.2.28-50Слова, образованные аффиксами KHaŚ и KhaC
6.112-1433.2.51-116Слова, образованные аффиксами kṛt
7.1 -253.2.134-175kṛt (tācchīlaka) аффиксы tṛN, iṣṇuC, Ksnu, Knu, GHinUṆ, vuÑ, yuC, ukaÑ, ākaN, inI, luC, KmaraC, GhuraC, KuraC, KvaraP, ūka, ra, u, najIṄ, āru, Kru, KlukaN, varaC и KvIP
7.28-343.3.1-21аффиксы niradhikāra kṛt
7.34-853.3.18-128Аффикс GhaÑ
7.91-1071.2.1-26Ṅit-Kit
8.1-691.3.12-93Атманепада (средний голос) аффиксы
8.70-841.4.24-54Использование падежей под адхикара 'караке'
8.85-931.4.83-98предлоги кармаправачания
8.94-1302.3. 1-73vibhakti, перегиб падежа
9.8-117.2.1-7Суффиксы sIC и v Аддхи аориста парасмаипады
9.12-227.2.8-30Запрещение iṬ
9.23-577.2.35-78Использование if iṬ
9.58-668.3.34-48visarga saṃdhi в соединениях
9.67-918.3. 55-118Ретрофлексия s
9.92-1098.4.1-39Ретрофлексия n

Прасанна Хата, «Очарование поэзии», фигуры речи, гуна, раса, Пракрит

10.1-22н / дЗвуковые образы, śabdālaṃkāra
10.23-75н / aОбразцы чувств, arthālaṃkāra
11н / дМадхурья гуна или «сладость»
12н / дБхавикатва раса, «интенсивность выражения»
13н / дБхашасама, одновременное использование пракрита и санскрита

Тишанта-хана «Иллюстрация конечного глагола Формы »

14н / дПерфектное время
15н / дВремя аориста
16н / дПростое будущее
17н / днесовершенное время
18н / днастоящее время
19н / доптативное настроение
20н / дповелительное настроение
21н / дусловное настроение
22н / дПерифрастическое будущее

Грамматика

Пракирна Кхана «Разнообразные правила»

В первом разделе поэмы Пракирна Хана «Разнообразные правила», там, где намерение представляется иллюстрацией различных правил, не очевидно, как определить, какое конкретное правило, если таковое имеется, должно быть проиллюстрировано в каком-либо конкретном стихе. Теоретически могут быть применимы сотни правил. Комментаторы в некоторой степени помогают, когда цитируют те правила, которые, по их мнению, стоит процитировать в этом контексте. Другой ориентир - это сам санскрит: вполне вероятно, что самые необычные или отклоняющиеся от нормы формы можно было бы проиллюстрировать. Также полезно частое совпадение этих двух эвристических принципов. Если слово в стихе также приводится в качестве примера в грамматических текстах, тогда мы можем быть почти уверены в теме.. Здесь можно было предположить, что в этом разделе «Разнообразных правил» те стихи, которые были предназначены для иллюстрации грамматики, будут стихами без фигур речи или, по крайней мере, с очень простыми фигурами. Это предположение согласуется с отсутствием орнамента в некоторых частях стихотворения, а также объясняет, почему существует такое заметное различие между высоким стилем Бхати в первой и большей части песни 2 и его более простым стилем в большей части остальной части стихотворения.. Возможно, «Поэма Бхати» изначально задумывалась как типичный придворный эпос или «высокая кавья», и что идея создания этого нового жанра просветительской поэмы или «шастра-кавьи» развивалась по мере написания поэмы. Это подтверждается развитием стилей от очень богато украшенной поэзии в первых двух песнях до стихов без прикрас, без явных систематических примеров грамматики, так называемого «Раздела разнообразных правил» Пракирня Кхана, ко второму основному разделу почти в конце. от песни 5 до конца песни 9, Адхикара Кхана «Иллюстрация отдельных тем».

Адхикара Кхана «Иллюстрация к отдельным темам»

Адхикара Кхана - это «Иллюстрация к отдельным темам», в которой стихи последовательно иллюстрируют длинную серию правил из «Восьми книг». Здесь поэзия снова подчиняется педагогической цели иллюстрирования: метр - это скромный анушубх или шлока, и есть несколько речевых фигур, которые украшают сказку. Это изменение размера от более длинного 44-слогового упаджати для первых трех песен к более короткому и простому 32-слоговому анушубх для следующих шести также может указывать на постепенно развивающееся намерение.

Как «Поэма Бхати» иллюстрирует палинскую грамматику?

С конца 5-й до 9-й песни стихи последовательно иллюстрируют длинные серии афоризмов (сутр) из Aṣṭādhyāyī из Pāṇini. Эти афоризмы представляют собой краткие правила, почти алгебраические по форме.

В качестве примера рассмотрим правило 6.1.77 Панини: «iko yaṇ aci» . Это переводится как «Если за ним следует любая гласная, гласные i, u, ṛ и ḷ любой длины соответственно заменяются полугласными y, v, r и l». Это довольно полный перевод для пяти слогов санскрита. Как это делает Панини? Начнем с того, что три слова правила в их неизменяемой форме - это ik, yaṇ и ac, которые являются разновидностью аббревиатуры для соответствующих им буквенных последовательностей: простые гласные i, ī, u, ū, ṛ, ṝ, ḷ; полугласные y, v, r, l; и все гласные a, ā, i, ī, u, ū, ṛ, ṝ, ḷ, e, o, ai, au. Падежи используются для обозначения операции, которая должна произойти: Родительный падеж ik указывает на «Вместо ik»; локативный падеж ac указывает «когда следует ac», а yaṇ в именительном падеже указывает «должен быть yaṇ» или «yaṇ - замена». Панини дает мета правила, объясняющие формирование и использование этих сокращений, а также особые случаи использования падежей в правилах. Таким образом, это правило для простого сандхи, которое встречается, например, между словами iti и evam, сглаживая соединение между их гласными до ity evam.

Это лишь небольшой привкус экономичности, сложности, красоты и интеллектуальной мощи анадхьяи, несомненно, одного из величайших чудес и, возможно, высшего интеллектуального достижения древнего мира. Для обывателя это сундук с сокровищами, ключ от которого заперт глубоко внутри него. Однако читателю не обязательно быть знакомым с этой системой, чтобы наслаждаться Бханикавьей. Используя ссылки на «Восемь книг», приведенные в таблице выше, читатель может ссылаться на правила во время чтения и ознакомиться с ними перед чтением каждого стиха. Примеры, использованные в «Поэме Бхати», не включены в фактические афоризмы самих «Восьми книг», а приводятся более поздними комментаторами для облегчения обсуждения. Наиболее широко используемые традиционные примеры включены в два издания «Восьми книг», цитируемых в библиографии ниже.

Tiṅanta Khaṇḍa «Иллюстрация конечных глаголов»

Каждая песнь с 14 по по 22 иллюстрирует определенное настроение или напряжение. Подробнее см. Таблицу выше.

Отношение к грамматической традиции (Вьякарана)

Подробное изучение примеров, приведенных в Бханикавье, по сравнению с примерами из более раннего «Великого комментария» Махабхашья из Патанджали и более поздние работы, такие как «Комментарий Каши» Кашика и «Лунный свет на традиции» Сиддхантакаумуди, все еще нуждаются в доработке. Было бы особенно интересно посмотреть, в какой степени примеры использования могли быть введены в грамматическую традицию «Поэмой Бхати». Может ли само стихотворение стать авторитетным в употреблении?

Поэтика

Песнь 10: образы речи

Этот раздел стихотворения наиболее изучен в наше время. Он представляет собой самостоятельный важный текст в истории России. Тем не менее, его важность заключается в том, что он поднимает гораздо больше вопросов, чем дает ответов. Хронологически он находится между «Театральной наукой» Накьяшастрой как самым ранним из сохранившихся текстов санскритской поэтики и первыми систематическими трактовками этого предмета в «Зеркале поэзии» Кавьядарша из Данин (660–680 гг.) И «Орнамент поэзии» Кавьяланкара из Бхамаха (700 г. н.э.). Как ни удивительно, у нас есть только примеры, а не объяснения или современные комментарии. Основная проблема санскритской поэтики - отсутствие согласия по какой-либо системе номенклатуры фигур. В некоторых рукописях Бхатикавьи этим фигурам даны имена, но это не доказательство того, что эти имена были известны Бхати. Тот факт, что это наименование фигур сильно отличается от названий поэтических авторов, предполагает, что они вполне могли предшествовать им. Если это так, то в них мы видим фрагментарный остаток недостающего звена в традиции поэтики. Скорее всего, Бхати основал свое отношение к фигурам речи на утраченном тексте. Другие вопросы по этой песне возникают сами собой. Почему существует только один пример аллитерации (анупраса)? Разве эта цифра не была полностью проработана до Дагина? Почему, согласно более поздним теоретикам, стихи, в которых в рукописях изображена фигура «просветителя» дипака, не показывают ничего подобного? Учитывая, что многие стихи содержат более одного рисунка, означает ли это, что они не были предназначены для систематической иллюстрации фигур, а скорее как собрание стихов, демонстрирующих различные поэтические черты? Поскольку порядок имен, приведенный в рукописях, соответствует порядку фигур, рассматриваемых Дагином, основывал ли он свою работу на этом порядке или имена применялись ретроспективно к «Поэме Бхати» в попытке сопоставить его с более поздними системами? То, что 10-я песнь «Поэмы Бхати» является основным произведением по санскритской поэтике, убедительно продемонстрировала Сонен в ее исследовании «удвоения» ямаки в 10.2–22, показав, что трактовка этой фигуры в «Зеркале поэзии» Дагина и «Орнаменте Бхамы» Поэзия »находится под влиянием Бхатикавьи.

Песни 11 и 12: гуна и раса

Песни 11 и 12 отражают соответственно качество гуна «сладости» мадхурьи и чувство расы. бхавикатвы «интенсивности выражения». Тексты, описывающие эти качества, появились после Бхати, поэтому мы снова не можем быть уверены, что он намеревался проиллюстрировать то, что было описано более поздними авторами. Если предположить, что Бхати действительно намеревался показать их, их точные характеристики, описанные в его исходном тексте, лучше всего обнаружить путем тщательного анализа языка его собственной работы, а не из высказываний более поздних авторов по поэтике.

Одновременное использование пракрита и санскрита «бхатасама»: Песнь 13

Песнь 13 написана на так называемом «как народном» бхашасаме, то есть ее можно читать одновременно на двух языках: Пракрит и Санскрит. Пракрит, используемый здесь, конечно же, не является реальным языком, но является литературной версией, почти такой же систематизированной, как и санскрит. Из-за сходства этого пракрита с санскритом его может прочитать на этом возвышенном языке тот, кто не знает пракрита. За небольшими исключениями используемый словарный запас и грамматика являются общими для обоих языков. Там, где грамматика не является общепринятой, различия маскируются сандхи. Поскольку многие окончания пракрита происходят от санскритских форм, обобщенных до их наиболее распространенных форм в сандхи, это не невозможно. Например, именительный падеж единственного числа существительных в -a на санскрите - -aḥ, а на пракрите - -o. В стихе 13.2 у нас есть три именительных падежа единственного числа в -a: бхимах, расах и самах. На Пракрите это были бы бхимо, расо и само. Поскольку все следующие слова начинаются с звонких согласных, в санскрите сандхи окончание -aḥ во всех этих случаях заменено на -o, что делает форму неотличимой от пракрита. Там, где санскритское окончание в пракрите без видимых изменений изменено, как, например, с инструментальным множественным числом -bhi, которое становится -hi, эти окончания скрыты внутри соединений. По этой причине в этой песне так широко используются длинные составы. Читатель также заметит отсутствие конечных форм глаголов. Чаще формы причастия в двух языках совпадают. Иногда комментаторам требуется немало знаний и изобретательности, чтобы объяснить, как формы могут быть защищены на обоих языках. Например, в стихе 13.3 санскритский sabhā «зал» обычно становится sahā на пракрите по правилу khaghathadhabhāṃ haḥ «h - замена kh, gh, th, dh и bh» (Prākṛtaprakāśa 2.27). Маллинатха защищает сохранение сабхи в пракрите, говоря, что существует непрерывное действие (анувритти) прайах «обычно» из более раннего правила. За исключением стиха 13.7, который является неправильным, и стихов 13.26–28, которые находятся в метре упаджати, вся песня составлена ​​в метре арьягити, который является старым лирическим метром, наиболее часто используемым для текстов пракрита.

Морфология

Песни с 14 до конца песни 22 написаны в определенном времени или настроении. Учитывая, что это довольно широкое ограничение, удивительно, что Бхати не прибегает к дополнительным украшениям в этих стихах. Он действительно включает здесь много неясных корней, но в остальном его язык прост и лаконичен.

Влияние за пределами Индии

Влияние «Поэмы Бхати» распространилось на Яву, где оно стало исходным текстом для древняванского Рамаяны, который является старейшим из сохранившихся примеров классическая яванская эпическая поэзия (Какавин ). Яванский Какавин Рамаяна следует «Поэме Бхати» вплоть до песни 12, иногда вплоть до прямого перевода стиха, но после этого начинает расходиться. Казалось бы, форма «Поэмы Бхати» как «великой поэмы» махакавьи была важна для яванского автора, поскольку многие из его дополнений делают более полное соответствие старояванского Рамаяны жанру, описанному Данином, указывая на то, что его « Зеркало поэзии »или его предшественник, за которым следовал Бхати, также был ему доступен. Более того, также было показано, что древний яванский Рамаяна использует ямаку «удвоения» под влиянием Бхати.

См. Также
санскритское издание из Википедия, бесплатная энциклопедия
  • Литературный портал
Примечания
Ссылки
  • Андерсон, преподобный П. 1850. Журнал Бомбейского отделения Королевского азиатского общества Общество. Том 3. № 13: Некоторые сведения о Бхатти Кавья. M.A.
  • (2009). "Введение". Поэма Бхатти: Смерть Раваны (Бхатикавья). Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, Библиотека санскрита Глины. ISBN 0-8147-2778-6.
  • Героу, Эдвин. 1971. Глоссарий индийских фигур речи. Гаага: Мутон.
  • Героу, Эдвин. 1977. История индийской литературы: Vol. V, фас. 3 Индийская поэтика. Висбаден: Отто Харассовиц.
  • Генри, Патриция Б. 2001. «Поэтика древнеяванского Рамаяна: сравнение с санскритским бхатикавья», представленный на Международной конференции Рамаяны, Университет Северного Иллинойса, Де-Калб, Иллинойс. 21–23 сентября 2001 г.
  • Хойкаас, К. 1957. «О некоторых Артхаланкарах в Баникавье X». Вестник школы востоковедения и африканистики: Vol. 20, № 3, Исследования в честь сэра Ральфа Тернера, директора Школы восточных и африканских исследований, 1937–57, Лондон: SOAS.
  • Хойкаас, C. 1958. Старый яванский Рамаяна, образец Какавин по форме и содержанию. Амстердам.
  • Кейн, П.В. 1971. История санскритской поэтики. Дели: Мотилал Банарсидасс.
  • Кейт, А.Б. 1928. История санскритской литературы. Оксфорд: The Clarendon press.
  • Macdonell, Arthur Anthony (1900). «Классическая поэзия». История санскритской литературы. Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания.
  • Наранг, Сатья Пал. 1969. Бхатикавья, Исследование. Дели: Мотилал Банарсидасс.
  • Наранг, Сатья Пал. 2003. Анализ Пракриты Бхаша-сама Бхати-кавьи (Песнь XII). В: Проф. Махапатра Г.Н., Ваниджйотих: том поздравлений, Университет Уткал, * Бхуванешвар.
  • Сонен, Ренате. 1995. «О концепции и представлении« ямака »в ранней индийской поэтической теории». В: Вестник школы востоковедения и африканистики Vol. 58. № 3 с. 495–520.
  • Судяка, Лидия. 2002. Чему учит Бхати-кавья? В «Очерках индийской философии, религии и литературы» под редакцией Петра Бальцеровича и Марека Мейора, Варшава.
Библиография

Издания

Переводы

  • Анонимное введение и перевод первой песни, опубликованной в The Pandit, Varanasi (1867).
  • Brough, J. 1951. Selections from Classical Санскритская литература с английским переводом и примечаниями. Лондон: Luzac and Co.
  • Brough, J. JB N / 4 Примечания к Бхаттикавье без даты: 1 комплект (1) и 1 том (2) на английском и санскрите, JB N / 4/1 Черновик транскрипции и перевод песен 1–2, 10, 15 и 22, неполный, JB N / 4/2 Примечания к песням 1–2. Кембриджский университет, факультет востоковедения, архивные собрания.
  • Леонарди; Г [юзеппе]. Г [иованни]. 1972. Бхаттикавьям. Перевод и примечания. Лейден: Брилл
  • Фэллон, Оливер. 2009. Поэма Бхатти: Смерть Раваны (Бхатикавья). Нью-Йорк: Clay Sanskrit Library [2]. ISBN 978-0-8147-2778-2 | ISBN 0-8147 -2778-6
  • Карандикар, Махешвар Анант и Шаладжа Карандикар. 1982. Бхатти-кавьям, отредактированный с английским переводом. Нью-Дели, Motilal Banarsidass.
  • Turner, R. L. JB B / 12 Перевод Бхаттикавьи, без даты, 2 тома. JB B / 12/1 Перевод песен 6–14, аннотированный Бро; JB B / 12/2 Перевод песен 15–17. Кембриджский университет, факультет востоковедения, архивные коллекции.

Дополнительная литература

  • Андерсон, преподобный П. 1850. Журнал Бомбейского отделения Королевского азиатского общества. Том 3. № 13: Некоторые сведения о Бхатти Кавья. M.A.
  • Героу, Эдвин. 1971. Глоссарий индийских фигур речи. Гаага: Мутон.
  • Героу, Эдвин. 1977. История индийской литературы: Vol. V, фас. 3 Индийская поэтика. Висбаден: Отто Харассовиц.
  • Генри, Патрисия Б. 2001. «Поэтика древнеяванского Рамаяна: сравнение с санскритским бхатикавья», представленный на Международной конференции Рамаяны, Университет Северного Иллинойса, ДеКалб, Иллинойс. September 21–23, 2001
  • Hooykaas, C. 1957. “On Some Arthālaṃkāras in the Baṭṭikāvya X”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies: Vol. 20, No 3, Studies in Honour of Sir Ralph Turner, Director of the School of Oriental and African Studies, 1937–57, London: SOAS.
  • Hooykaas, C. 1958. The Old Javanese Rāmāyaṇa, an Exemplary Kakawin as to Form and Content. Amsterdam.
  • Kane, P. V. 1971. History of Sanskrit Poetics. Delhi: Motilal Banarsidass.
  • Keith, A. B. 1928. A History of Sanskrit literature. Oxford: The Clarendon press.
  • Narang, Satya Pal. 1969. Bhaṭṭikāvya, A Study. Delhi: Motilal Banarsidass.
  • Narang, Satya Pal. 2003. An Analysis of the Prākṛta of Bhāśā-sama of the Bhaṭṭi-kāvya (Canto XII). In: Prof. Mahapatra G.N., Vanijyotih: Felicitation Volume, Utkal University, Bhuvaneshwar.
  • Söhnen, Renate. 1995. “On the Concept and Presentation of ‘yamaka’ in Early Indian Poetic Theory”. In: Bulletin of the School of Oriental and African Studies Vol. 58. No. 3 p 495–520.
  • Sudyaka, Lidia. 2002. What Does the Bhaṭṭi-kāvya teach? In Essays in Indian Philosophy, Religion and Literature edited by Piotr Balcerowicz and Marek Mejor, Warsaw.
External links
Последняя правка сделана 2021-05-12 03:19:35
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте