Быть между Сциллой и Харибдой - это идиома, происходящая из греческой мифологии, которая была связана с пословицей советом «выбрать меньшее из двух зол». Некоторые другие идиомы, такие как «на рогах дилеммы », «между дьяволом и глубоким синим морем» и «между камнем и наковальней» выражают аналогичные значения. Мифическая ситуация также получила широкое распространение в пословицах, когда стремление выбирать между одинаково опасными крайностями рассматривается как неизбежно ведущее к катастрофе.
Сцилла и Харибда были мифическими морскими чудовищами, отмеченными Гомером ; В греческой мифологии они располагались по разные стороны Мессинского пролива между Сицилией и Калабрией, на материковой части Италии. Сцилла была рационализирована как скала отмель (описанная как шестиглавое морское чудовище) на калабрийской стороне пролива, а Харибда была водоворотом у берегов Сицилии. Они считались морскими опасностями, расположенными достаточно близко друг к другу, чтобы представлять неизбежную угрозу для проходящих мимо моряков; избегать Харибды означало проходить слишком близко к Сцилле и наоборот. Согласно рассказу Гомера, Одиссею посоветовали пройти мимо Сциллы и потерять только нескольких моряков, чем рисковать потерять весь свой корабль в водовороте.
Из-за таких историй, плохой результат необходимости перемещаться между двумя опасностями в конечном итоге вошел в поговорку. Эразм записал это в своей Adagia (1515) под латинской формой evitata Charybdi в Scyllam incidi (сбежав с Харибды I попал в Сциллу), а также предоставил греческий эквивалент. Изложив рассказ Гомера и рассмотрев другие связанные с ним применения, он продолжил объяснение, что пословицу можно применить тремя разными способами. В обстоятельствах, когда нет выхода без какой-либо платы, правильный курс - «выбрать меньшее из двух зол». С другой стороны, это может означать, что риски одинаково велики, что бы вы ни делали. Третье применение - в обстоятельствах, когда человек зашел слишком далеко, избегая одной крайности, и впал в ее противоположность. В этом контексте Эразм процитировал другую фразу, ставшую пословицей, incidit в Scyllam cupiēns vītāre Charybdem (он упал в Сциллу, желая избежать Харибды). Этим последним примером была строка из Alexandreis, латинского эпоса XII века, написанного Вальтером Шатийонским.
. Позднее миф получил аллегорическую интерпретацию французского поэта Бартелеми Ано. в его книге эмблем Picta Poesis (1552 г.). Там советуют, во многом в духе комментария Эразма, что риск быть завидным из-за богатства или репутации предпочтительнее, чем быть поглощенным Харибдой бедности: «Выберите меньшее из этих зол. Мудрый человек предпочел бы быть завидую, чем несчастный ". Эразм также связал пословицу о выборе меньшего из двух зол, а также линию Вальтера из Шатийона с классической поговоркой. Более поздний английский перевод смягчил значение пословицы с помощью третьей пословицы: «падение, как мы говорим, из сковороды в огонь, в которой пословица была принята французами, итальянцами и испанцами». Словарь фраз и басен Брюера также рассматривал английскую пословицу как установленный эквивалент намёка на падение со Сциллы в Харибду.
Эту историю впоследствии часто применяли к политическим ситуациям. В карикатуре Джеймса Гилрея «Британия между Сциллой и Харибдой» (3 июня 1793 г.) Уильям Питт управляет кораблем «Конституция», содержащим встревоженную Британию, между скалами демократии (с шапка свободы на ее вершине) и водоворот деспотической власти (в форме перевернутой короны) в далекую гавань свободы ». Это было в контексте воздействия Французской революции на политику в Великобритании. О том, что дилемма еще не решена после революции, свидетельствует возвращение Перси Биши Шелли к идиоме в своем эссе 1820 года Защита поэзии : «Богатые стали богаче, а бедные стали еще беднее, и сосуд государства движется между Сциллой и Харибдой анархии и деспотизма ".
Позднее Удар карикатура Джон Тенниел от 10 октября 1863 года изображает премьер-министра лорда Пальмерстона, осторожно управляющего британским государственным кораблем между опасностями Сциллы, скалистой скалы в форме с мрачным лицом Авраам Линкольн и Харибда, водоворот, который пенится и образует пену, подобную Джефферсону Дэвису. Щит с надписью «Нейтралитет» висит на корешках корабля, указывая на то, как Пальмерстон пытался сохранять строгую беспристрастность по отношению к обоим воюющим сторонам в Гражданской войне в США. Американский сатирический журнал Пак также использовал этот миф в карикатуре Ф. Гретца от 26 ноября 1884 года, в которой неженатый избранный президент Гровер Кливленд отчаянно скитается между рычащими монстрами с подписью " Свекровь "и" Ищущие должности ".
Виктор Гюго использует эквивалентную французскую идиому (tomber de Charybde en Scylla) в своем романе Отверженные (1862), снова в политический контекст, как метафора организации двух повстанческих баррикад во время кульминационного восстания в Париже, вокруг которого завершаются последние события книги. Первая глава заключительного тома называется «Харибда предместья Сен-Антуан и Сцилла предместья Темпл».
Ко времени военного романа Николаса Монсаррата 1951 года Жестокое море, однако, младший офицер высшего сословия, Морелл, дразнил -класса, Локкарта, за использование такой фразы. Тем не менее, с тех пор идиома обрела новую жизнь в поп-текстах. В сингле The Police 1983 года «Wrapped Around Your Finger » во второй строке это слово используется как метафора для обозначения опасных отношений; это подкрепляется более поздним упоминанием аналогичной идиомы «дьявол и глубокое синее море». Американская хэви-метал группа Trivium также сослалась на идиому в "Torn Between Scylla and Charybdis", треке из их альбома Shogun 2008 года, в тексте которого говорится о том, чтобы выбирать "между смертью и гибелью".
В 2014 году Грэм Уотерхаус составил фортепианный квартет, Скилла и Харибда, премьера которого состоялась на Gasteig в Мюнхене.. Согласно его программной заметке, хотя его четыре движения «не относятся конкретно к главным героям или событиям, связанным со знаменитой легендой», их динамика субъективно связана с образами, связанными с ней, «возникшими в сознании композитора во время написания».