Висконсинский немецкий

редактировать
Висконсинский немецкий
Носители языка36,443 (2013)
Языковая семья Индоевропейский
языковые коды
ISO 639-3
висконсинский немецкий
Языки
Английский, Нижненемецкий, Кёльш, Швейцарский немецкий, Люксембургский

Термин Висконсинский немецкий относится как к Висконсинскому верхненемецкому языку, так и к традиционным диалектам немецкого языка, на которых говорят в Висконсине. К 1853 году треть населения Висконсина происходила из немецкоязычных земель; к концу 19-го века самое большое меньшинство в Висконсине не говорящих по-английски говорило по-немецки. В отличие от других языков наследия, которые, как правило, умирают к третьему поколению, говорящие на немецком языке в Висконсине сохранили свой язык (и) своего наследия наряду с английским на протяжении нескольких поколений, с 1840-х годов до середины 20-го века. Частично это связано с их иммиграционными моделями: немецкие иммигранты, как правило, селились в этнически однородных (или похожих) сообществах со схожими языковыми, культурными и географическими корнями. Кроме того, поддержание языка поддерживалось преподаванием немецкого языка и его использованием во многих местных церквях, школах и в прессе. Висконсинский немецкий сохраняет многие стандартные и / или диалектные особенности немецкого языка, но он не только включает в себя некоторые лингвистические элементы английского языка, но также имеет собственные уникальные и инновационные (морфосинтаксические, синтаксические, лексические) характеристики. К началу середины 20-го века социальные, политические и экономические факторы, такие как урбанизация, способствовали общему переходу с немецкого на английский.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Висконсинский Высокий немецкий язык и диалекты
  • 3 Поддержание языка
    • 3.1 Школы
  • 4 Грамматика
    • 4.1 Morphosyntax
  • 5 Документация
  • 6 Ссылки
  • 7 Библиография
  • 8 Внешние ссылки
История

Автор В середине 19-го века многие немецкие иммигранты поселились в Висконсине, а ко второй половине 1800-х годов говорящие на немецком языке предпочли Висконсин другим американским штатам в качестве места назначения. Отчасти это произошло из-за ресурсов штата, доступной земли и предпринимательства земельных агентов, но также и потому, что эти иммигранты искали новые экономические возможности, а также религиозную или политическую свободу.

, например, город Фрайштадт в Висконсине., был основан 300 немецкими лютеранами из Померании, спасавшимися от прусской религиозной реформы и преследований. Они назвали свою колонию Фрайштадт, или «свободный город», скорее всего, в ознаменование обретенной ими религиозной свободы в Америке. И их вера, и сохранение их восточно-поморского диалекта были важны для фрайштадтеров: хотя город был основан в 1839 году, во Фрайштадте еще оставались говорящие на восточно-поморском языке вплоть до конца 20 века.

График иммиграции немцев в США 1820-1918 гг. Изображение предоставлено Институтом германо-американских исследований Макса Кейда, Университет Висконсин-Мэдисон
Висконсин Высокий немецкий язык и диалекты
Распределение немцев в Висконсине согласно переписи населения США 1890 года.

Эти говорящие на немецком языке были из разных регионов и штаты, такие как Мекленбург-Шверин, Померания, Позен, Рейнланд, Вестфалия, Швейцария, Бавария, Люксембург, Баден, Саксония, Гессен, Вюртемберг и Австрия. Каждая группа привезла с собой свой диалект, который продолжала использовать дома, в обществе и даже на местных предприятиях в Висконсине.

Вдобавок, разновидность верхненемецкого языка штата Висконсин, койне стандартного немецкого с диалектными особенностями, использовался параллельно диалекту общины, например, в церквях, начальных и средних школах; это означало, что многие жители штата Висконсин говорили на трех языках и говорили на диалекте своего наследия - на высоком немецком и английском языках. Расширение многоязычных контактов между несколькими поколениями носителей немецкого языка в Висконсине привело к развитию языка, который не только содержит черты диалекта их предков, стандартного немецкого и английского языков, но и развил собственные новые языковые особенности.

Acker- and Gartenbau Zeitung был издаваемым в Милуоки журналом для немецко-говорящих фермеров США. Статьи, как видно выше, иногда имели заголовки на английском языке и содержание на немецком.
Поддержание языка

Школы

Для первых немецких поселенцев преобладающим был немецкий, а не английский язык. язык, используемый в школах в сельской местности штата Висконсин (Петти). Учителей нанимали из Германии, немецкие учебники сначала привозили, а потом напечатали в США. К 1854 году Закон штата Висконсин провозгласил, что все основные предметы должны преподаваться на английском языке (Petty); однако у государства было мало власти над местными школами, которые управлялись и финансировались на местном уровне (Petty). К началу 20 века школы полностью перешли на английский, что частично способствовало постепенному сокращению числа носителей немецкого языка.

Грамматика

Раньше исследователи изучали языки наследия, чтобы изучить неполное усвоение или истощение L1 (Polinsky, 1995; Sorace 2004; Montreal 2008), но все же носители Висконсина Немецкий язык не попадает ни в одну из этих категорий. Современное наследие Висконсина Носители немецкого языка выросли, разговаривая по-немецки дома, и часто выучили английский только в школе, примерно в возрасте 6 лет. Это означает, что их немецкий язык, включая грамматические особенности, такие как дательный падеж, уже был бы усвоен, если бы он существовали на языке наследия говорящих.

Morphosyntax

Одно из различий между немецким языком Wisconsin Heritage и стандартным немецким и его исконными диалектами - это изменения в системе маркировки падежа, такие как потеря дательного падежа. В Германии существуют различия между различными диалектами: например, в регионе Рейнский Гессен все еще можно встретить трехпадежную систему маркировки (именительный, винительный, дательный); в Эйфеле - система из двух корпусов; а в диалектных регионах нижненемецкого - единственная падежная система. Тем не менее, в Висконсинском немецком языке, хотя традиционные носители языка, кажется, больше не используют дательный падеж, они разработали новые морфосинтаксические особенности. Люди, говорящие на разных диалектах, начали отмечать регистр одинаковыми или похожими способами: в некоторых случаях их Дифференциальная маркировка объектов (DOM) соответствовала стандартной немецкой морфологии; в других случаях говорящие, кажется, реструктурировали и повторно проанализировали DOM, чтобы создать новую семантико-морфосинтаксическую систему. Например, Ягер и др. (2015) приводят следующие примеры, чтобы проиллюстрировать это явление:

Wisconsin Heritage German (WHG)Стандартный немецкий (SG)
Пример 1: Стандартный дательный падежimСтрелаimБаум
в дательном падежедеревев дательном падежедереве
Пример 2: Винительный падеж для Дательный падеж SGvon einDorfvon einemDorf
от a-Nominative / Accдеревняот -Дативныйдеревня
Пример 3: Инновационная маркировкаes warin denHauses warimHaus
Это былов винительном падежедомеЭто былов дательном падежеhouse

Пример 1 показывает, что Wisconsin German все еще содержит несколько экземпляров дательного падежа.

В примере 2 был выбран средний неопределенный артикль; однако неясно, в именительном или винительном падеже. Это отход от стандартного немецкого языка, где используется дательный средний артикль («einem»). Это пример реструктуризации DOM в немецком штате Висконсин.

Пример 3 иллюстрирует новаторскую маркировку падежа: вместо дательного падежа среднего рода с определенным артиклем ("dem") был выбран явно мужской род винительный определенный артикль. Ораторы наследия могли выбрать именительный падеж ("das"), винительный ("das") или дательный ("dem"), но вместо этого выбрать не только винительный падеж, но и мужской артикль.

Эта закономерность появилась не только у одной группы носителей наследия, но скорее может быть обнаружена у носителей разных немецких диалектов (таких как рейнский гессен, эйфель и нижненемецкие диалекты).

Документация

Одна из первых записей диалектов немецкого языка в Висконсине была сделана в 1940-х годах Лестером «Смоки» Зайфертом, профессором немецкого языка в Университете Висконсина-Мэдисона. Зайферт, говорящий на восточно-нижненемецком языке, записал более 100 письменных интервью с носителями немецкого языка в Висконсине, в которые он включил как лингвистические, так и культурные вопросы.

Ссылки
Библиография
  • Бунгерт, Хайке, Кора Ли Клюге и Роберт С. Остергрен (ред.). Висконсин, Немецкая земля и жизнь. Мэдисон: Институт германо-американских исследований Макса Кейда, 2006.
  • Eichoff, Jurgen (1971). Немецкий язык в Америке: симпозиум. Остин: Техасский университет Press. С. 43–57.
  • Эверест Леви, Кейт (1898). «Географическое происхождение немецкой иммиграции в Висконсин». В Туэйтсе, Рубен Голд. Коллекции Государственного исторического общества штата Висконсин XIV. Мэдисон, Висконсин: Демократическая типография. стр. 341–393
  • Lucht, Felecia (2013). «Старые языки иммигрантов». В Пурнелле, Томас; Рэйми, Эрик; Лосось, Джозеф. Wisconsin Talk: языковое разнообразие в штате Барсук. Мэдисон, Висконсин: Университет Висконсина Press. С. 26–36. ISBN 978-0-299-29334-5.
  • «Висконсинский верхненемецкий язык». Американские языки: наши нации - много голосов в Интернете.
Внешние ссылки
  • «Американские языки: одна нация, много голосов. Немецкие диалекты»
  • Лестер «Смоки» Зайферт : стенограммы и звуковые файлы интервью с немецким висконсином ; сайт также включает автобиографическую информацию о Лестере «Смоки» Зайферте, профессоре Университета Висконсин-Мэдисон (1940-е) и пионере в проведении полевых исследований немецких языков в Висконсине.
  • Pommerscher Verein : Интернет-страница известного померанского клуба Висконсина. Включает в себя краткую историю сообщества и историю померанцев во Фрайштадте, штат Висконсин.
  • Архив Института Макса Кейда : Сканы первоисточников, таких как немецкие кулинарные книги, письма, информационные бюллетени, напечатанные в США. Включает интересную статью (1891 г.) «Die Schönheit der deutsch-amerikanischen Sprache». (Красота немецко-американского языка)
  • Висконсинский нижненемецкий : ограниченная информация, хотя включает несколько аудиосэмплов восточно-поморского (нижненемецкого).
Последняя правка сделана 2021-06-21 12:04:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте