Переходные болгарские диалекты

редактировать
Карта болгарских диалектов в Болгарии

Переходные болгарские диалекты представляют собой группу болгарских диалектов, носители которых находятся к западу от границы ят и являются частью западных Болгарские диалекты. Поскольку они обладают большинством типичных характеристик северо-западных болгарских диалектов, их иногда классифицируют как принадлежащие к этой подгруппе под названием крайние северо-западные диалекты . На территории Болгарии переходные диалекты занимают узкую полосу земли вдоль болгарской границы с Сербией, включая регионы Тран, Брезник, Годеч. и Белоградчик. Они также пересекают границу, чтобы включить диалекты или субдиалекты болгарского меньшинства в западных черных землях (регионы Цариброд и Босилеград ). Переходные диалекты являются частью диалектной группы торлак, на которой также говорят в юго-восточной Сербии и Северной Македонии, и являются частью постепенного перехода от болгарского к сербскому.. Болгарские переходные диалекты и сербские призренско-тимокские диалекты слабо характеризуются смешанной, преимущественно сербской фонологией и преимущественно болгарской морфологией. Описанные здесь особенности характерны только для переходных диалектов Болгарии.

Содержание
  • 1 Фонологические характеристики
  • 2 Грамматические и морфологические характеристики
  • 3 Источники
  • 4 Примечания
Фонологические характеристики
  • Староболгарский ѣ(ять ) всегда произносится как ɛ vs. стандартный болгарский я / е (ʲa / ɛ) - бел / бели
  • ч / дж (t͡ʃ / d͡ʒ ) для праславянских * tʲ / * dʲ - леча, меджу («чечевица», «между»). Частичное проявление рефлекса ʒd для праславянского * d (как в стандартном болгарском языке) в таких словах, как чужд («иностранный»). Частица будущего времени - че
  • удля древнеболгарского ѫ (yus) (как в стандартном сербохорватском): мука против стандартного болгарского мъка («печаль»)
  • əдля древнеболгарского <50.>ь и ъ во всех позициях: сън («сон»)
  • Полная потеря согласного х (x ) во всех позициях (сохраняется в обоих Болгарский и сербский): мъ против стандартного болгарского мъх («мох»)
  • Сохранение финального л (как в болгарском): бил («был»)
  • Артикуляция звонких согласных в конце слова (как в сербском языке) в одних областях / поддиалектах (Тран, Брезник ) и песнопения (как в болгарском языке) в других (Босилеград, Цариброд, Годеч, Белоградчик )
  • Отсутствие фонематической высоты (как в стандартном болгарском языке)
  • Отсутствие фонематической длины (как в стандартном болгарском языке)
  • Частое ударение на последнем слоге в многосложных словах (как в стандартном болгарском языке, невозможно в стандартном сербо-хорватском языке, хотя часто встречается в архаических сербо-хорватских диалектах ): жен 'а ("wo man ")
  • Полная потеря согласной f . Его нет даже в новых словах, где его обычно заменяют на v : венер vs. стандартный болгарский фенер ("фонарь")
Грамматические и морфологические характеристики
  • Определенность, реализованная с помощью постположительных артиклей.. Определенными артиклями обычно являются -ът, -та, -то, -те как в стандартном болгарском
  • Распад староболгарской падежной системы (как в стандартном болгарском). Помимо именных форм, агломеративная форма существует только для мужских одушевленных имен и женских имен
  • Утрата инфинитива (как в стандартном болгарском языке)
  • Полное сохранение аорист и несовершенный (как в стандартном болгарском языке)
  • Удвоение объектов дополнительным местоимением объекта (как в стандартном болгарском языке)
  • Окончание -e для множественного числа существительных и прилагательных женского рода (как в стандартном сербохорватском языке): жене («женщины»)
  • Окончания прилагательных во множественном числе варьируются от трех (для каждого пола, как в стандартный сербохорватский), до двух (один для мужского и среднего рода и один для женского) и один (как в стандартном болгарском), в зависимости от диалекта / поддиалекта
  • Окончание -мо для первого человек пл. настоящее время (как в стандартном сербохорватском): носимо («несем»)
  • Окончание -ше для 3-го лица pl. прошедшее время (по сравнению с -ха в болгарском): плетоше равно сербскому несовершенному времени, по сравнению со стандартным болгарским плетоха («они связали»)

По фонологическим и морфологическим характеристикам отдельных диалектов, включенных в диалектная группа, ср. отдельные статьи.

Источники
  • Sprachatlas Ostserbiens und Westbulgariens,. Vol. I-III. Biblion Verlag, Marburg, 1998.
  • Стойков, Стойко: Българска диалектология, Акад. изд. «Проф. Марин Дринов», 2006 [1]
  • Sussex, Roland and Cubberley, Paul: The Slavic Languages, Cambridge, 2006
Примечания
Последняя правка сделана 2021-06-11 09:54:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте