Totakacharya

редактировать

Тотакачарья (IAST Toṭakācārya) 8 век CE ) был учеником Ади Шанкары, Адвайта Веданты учитель. Он стал первым Джагадгуру (главой) Джйотирманха Питха, изначального северного матха, основанного Ади Шанкарой в Утраханде. Он основал матху по имени Вадакке модам в Триссуре, Керала.

Содержание
  • 1 Встреча с Ади Шанкарой
  • 2 Работы
  • 3 Toṭakāṣṭakam
    • 3.1 Сноски
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
Встреча с Ади Шанкарой

Мадхавия Шанкаравиджаям утверждает, что когда Ади Шанкара был в Агери, он встретил мальчика по имени Гири. Ади Шанкара принял мальчика в ученики. Гири был трудолюбивым и преданным учеником своего Гуру, Ади Шанкара, хотя другим ученикам он не казался умным. Однажды Гири собирал цветы для пуджи, когда Ади Шанкара сел, чтобы начать урок Адвайта Веданты. Однако он не начал урок, говоря, что ждет, когда Гири вернется с уроков пения и работы по дому. На это Падмапада указал на стену и сказал, что было бы то же самое, если бы Ади Шанкара учил этот тупой объект, как он учил Гири. Теперь Ади Шанкара хотел наградить Гири за его преданность и преданность. Таким образом он мысленно дал Гири полное знание всех шастр (наук). Просветленный Гири произвольно сочинил Toṭākāṣṭakam, санскритское стихотворение в метре toaka, восхваляя Гуру Ади Шанкара. Таким образом скромный ученик Гири стал Тошакачарьей.

Работы
  • rutisārasamuddharaa - Опубликованное издание: отредактировано с комментарием под названием Girisambhutaratna, Свами Видьянанда Гири, Шри Кайлаш Ашрам, Ришикеш, 1972
  • Toṭākāṣṭakam
Toṭakāṣṭakam
Toṭakāṣṭakam>Toṭakāṣṭakam был составлен Гири в честь своего Гуру Адишанкара. Буквально это означает рифму из восьми (санскрит : aṣṭa) стихов (ślokas ), составленных Toaka. Размер стихотворения - анапестический тетраметр, с четырьмя футами безударно-безударно-ударными слогами (символы лагху-лагху-гуру) на строку и четыре строки на строфу.

ПадаДеванагари IAST Перевод П.Р. РамачандераПеревод Анимеша Кумара
1विदिताखिलशास्त्रसुधाजलधे महितोपनिषत्कथितार्थनिधे।

हृदये कलये विमलं चरणं भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ १॥

видита кхила шастра судха джаладхе махито панишат катхитар танидхе।

хридайе калайе вималам чаранам бхавашанкара дешика ме шаранам॥ 1॥

Я восхваляю Шанкару и ищу защиты, Который есть океан нектара наших великих священных книг, И Который подобен Сокровищу Сущности великих Упанишад

И я медитирую на его чистые святые стопы в моих сердце.

О Шанкара, Который изучен в нектарном океане, как груда трактатов, и Кто является хранилищем объясненной философии в почитаемых Упанишат! Я бросаюсь в сердце перед Твоими безупречными ногами. О Шанкара, Кто есть реализованный мастер! Будь моим убежищем.
2करुणावरुणालय पालय माम् भवसागर दुःख विदूनहृदम्।

रचयाखिलदर्शनतत्त्वविदम् भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ २॥

каруна варуналая палая мам бхавасагара духкха видуна хридам।

рачайа кхила даршана таттва видам бхавашанкара дешика ме шаранам॥ 2॥

Я восхваляю и ищу защиты Шанкары, Который есть великий океан милости,

И ищу защиты для меня, кто перенес глубокую печаль, В океане повседневной жизни; А также просьба заставить меня узнать все школы нашей философии.

О Ты, чье сердце - океан сострадания! Защити меня, сердце которого страдает метемпсихозом. Преврати меня в того, Кто познал предмет всех философий. О Шанкара, Кто есть реализованный мастер! Будь моим убежищем.
3भवता जनता सुहिता भविता निजबोधविचारण चारुमते।

कलयेश्वर जीवविवेकविदम् भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ ३॥

бхавата джаната сухита бхавита ниджа бодха вичарана чарумате।

калаешвара джива вивека видам бхавашанкара дешика ме шаранам॥ 3॥

Я восхваляю и ищу защиты Шанкары,

Который есть великий океан милости, И ищу защиты для меня, кто перенес глубокую печаль, В океане повседневной жизни, И также прошу сделать меня, Знай все школы нашей философии.

Благодаря Тебе простые люди остались довольны. О Ты, Кто может медитировать на Атман и у кого прекрасный ум! Побуди меня познать Бога и живых существ. О Шанкара, Кто есть реализованный мастер! Будь моим убежищем.
4भव एव भवा निति मे नितरां समजायत चेतसि कौतुकिता।

मम वारय मोहमहाजलधिम् भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ ४॥

бхава эва бхава нити ме нитарам самаджаята четаси каутукита।

мама варайа моха махаджаладхих бхавашанкара дешика ме шаранам॥ 4॥

Я восхваляю Шанкару и ищу защиты,

благодаря которому мир имеет приятную жизнь, О великая душа, которая может научить великому знанию, Дай мне понять знание души.

Ты Бхава (Шива) - таков мой вывод. Это пробудило в моем сознании любопытство (cetas). Освободи мой океан необъятных иллюзий. # О Шанкара, Кто есть реализованный господин! Будь моим убежищем.
5सुक्रिते’धिक्रिते बहुधा भवतो भविता समदर्शनलालसता।

अतिदीनमिमं परिपालय मां भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ ५॥

сукрите дхикрите бахудха бхавато бхавита сама даршана лаласата।

атидина мимам парипалайа мам бхавашанкара дешика ме шаранам॥ 5॥

Я восхваляю Шанкара и ищу защиты,

Когда я понял, что это он, я пришел в восторг от счастья и попросил, пожалуйста, высушите во мне океан страсти.

Когда достигнуто множество добродетелей, тогда через Тебя возникает желание достичь безразличия. Защити меня, очень слабого, основательно. О Шанкара, Кто есть реализованный мастер! Будь моим убежищем.
6जगतीमवितुं कलिताकृतयो विचरन्ति महामहसश्छलत:।

अहिमांशुरिवात्र विभासि गुरो भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ ६॥

джагатим авитух калитакртайо вичаранти маха махасашчхала:।

ахимах шуриватра вибхаси гуро бхавашанкара дешика ме шаранам॥ 6॥

Я восхваляю Шанкару и ищу защиты, Тех, кто рожден защищать этот мир, И кто подобен горящему пламени, Бродит повсюду без чьего-либо ведома; Но ты сияешь передо мной, как Бог СолнцаЧтобы насытить этот неполный мир, великие представители знания бродят в масках [человека]. Среди них вы сияете, как лучи солнца. О Наставник, О Шанкара, Кто есть реализованный мастер! Будь моим убежищем.
7गुरुपुङ्गव पुङ्गव केतन ते समतामयताम् नहि को’पि सुधी:।

शरणागत वत्सल तत्त्वनिधे भवशङ्कर देशिकमे शरणं॥ ७॥

гуру пунгава пунгава кетана те саматам аятам нахи копи судхи:

саранагата ватсала таттва нидхе бхавашанкара дешикаме шаранам॥ 7॥

Я восхваляю Шанкару и ищу защиты, Который учитель среди учителей, Который не имеет себе равных, Который является сокровищницей философии и который милосерден к тем, кто ищет его благословений.О Ты, лучший среди наставников, и у Которого есть бык на флаге! В самом деле, сейчас нет такого мудрого толкователя, как вы. О Шанкара, Кто заботится о тех, кто ищет прибежища, Кто является хранилищем истины и Кто является реализованным мастером! Будь моим убежищем.
8विदिता न मया विशदैककला न च किञ्चन काञ्चनमस्ति गुरो।

द्रुतमेव विधेहि क्रुपां सहजां भवशङ्कर देशिक मे शरणं॥ ८॥

видита на майа вишадаика кала на ча кинчана канчана масти гуро।

друтамева видхехи крупам сахаджам бхавашанкара дешика ме шаранах॥ 8॥

Я восхваляю и ищу защиты Шанкары, И прошу его быстро пролить на меня свою естественную милость, Кто не обладает знаниями в какой-либо отрасли, И у кого нет даже небольшого богатства (золота?)Я не понял ни одного качества (кала). У меня даже нет золота (богатства), о Наставник! Очень быстро изливайте сострадание, которое является Вашей второй натурой. О Шанкара, Кто есть реализованный мастер! Будь моим убежищем.

Сноски

  1. Заблуждение здесь относится к Авидье. Согласно Адвайтаведанте, весь мир является плодом воображения и воспринимается как реальный из-за заблуждения. Поэт просит избавить своего учителя от этого заблуждения. Поэт не сомневается в том, что Шива - это Шанкара.
См. Также
Ссылки
  • Команы, Майкл (он же) ( 1996) Извлечение сути Шрути: Шрутисарасамуддхарнам Тотакачарьи - Publ. Мотилал Банарсидасс, Дели, Индия. ISBN 9788120814103
  • Мадхава Видьяранья, Шанкара-Дигвиджая, перевод Свами Тапасьянанды, Шри Рамакришна Матх, 2002, ISBN 81- 7120-434-1. Сделайте покупку онлайн на www.sriramakrishnamath.org
  • Totakashatakam online
Последняя правка сделана 2021-06-11 08:10:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте