История мисс Моппет

редактировать
Детская книга, написанная и иллюстрированная Беатрикс Поттер
История мисс Моппет
История мисс Моппет cover.jpg Обложка первого издания
АвторБеатрикс Поттер
ИллюстраторБеатрикс Поттер
СтранаАнглия
ЯзыкАнглийский
ЖанрДетская литература
Опубликованоноябрь 1906 г. (Frederick Warne Co )
Тип носителяПечать
ПредшествуетИстория жестокого злобного кролика
За ним следуетСказка о Томе Киттене

История мисс Моппет - это рассказ о насмешках с участием котенка и мыши, написанный и иллюстрированный Беатрис Поттер и издано Frederick Warne Co к рождественскому сезону 1906 года. Поттер родился в Лондоне в 1866 году и в период с 1902 по 1905 год вместе с Уорном опубликовал серию детских книг небольшого формата. В 1906 году она экспериментировал с нетипичным дизайном панорамы для мисс Моппет, который не нравится продавцам книг d; рассказ был переиздан в 1916 году в формате небольшой книги.

Мисс Моппет, одноименная главная героиня рассказа, представляет собой котенка, которого дразнит мышь. Преследуя его, она бьется головой о шкаф. Затем она обматывает голову тряпкой и садится перед огнем, «выглядя очень больной». Любопытная мышь подкрадывается ближе, схвачена, «и поскольку Мышь дразнила мисс Моппет - мисс Моппет думает, что она будет дразнить Мышь; что совсем не нравится мисс Моппет». Она связывает его в тряпку и подбрасывает. Тем не менее, мышь сбегает и, оказавшись вне досягаемости, танцует джигу на шкафу.

Хотя, критически, «История мисс Моппет» считается одной из меньших работ Поттера, для маленьких детей она ценится как введение в книги в целом и в мир Кролика Питера. Персонаж мисс Моппет был выпущен в виде фарфоровой фигурки в 1954 году и плюшевой игрушки в 1973 году. Книга была издана в версии шрифтом Брайля, переведена на семь языков и выпущена. в электронном формате в 2005 году. Первые издания в оригинальном формате можно приобрести у продавцов антикварных книг.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Разработка и публикация
  • 3 Сюжет
  • 4 Научные комментарии
  • 5 Товары
  • 6 Отпечатки и переводы
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Предыстория
Мышь в зеленом халате танцует На последней иллюстрации изображена мышь, танцующая джигу.

Хелен Беатрикс Поттер родилась 28 июля 1866 года в семье адвоката Руперта Уильяма Поттера и его жены Хелен (Пиявка) Поттер в Лондоне. Ее воспитывали гувернантки и гувернантки, и в детстве она провела тихое чтение, рисование, рисование, уход за питомником мелких животных, посещение музеев и художественных выставок. Ее интерес к природе и деревенской жизни питал отдых в Шотландии, Озерном крае и Камфилд-плейс, Хартфордшир, где жили ее бабушка и дедушка по отцовской линии.

Юность Поттера была такой же тихой, как и ее детство. Она превратилась в девственную молодую женщину, родители которой приучили ее стать постоянным жителем и домработницей в их доме. Она продолжала рисовать и рисовать и достигла своего первого профессионального художественного успеха в 1890 году, когда она продала шесть иллюстраций своего домашнего кролика издателю поздравительных открыток. Она надеялась вести полноценную жизнь независимо от своих родителей и предварительно рассматривала карьеру в микологии, но научное сообщество, состоящее исключительно из мужчин, считало ее не более чем любителем, и она отказалась от грибов.

В 1900 году Поттер пересмотрела сказку, которую она написала для ребенка в 1893 году, превратив ее в манекен, похожий по размеру и стилю на «Историю маленького Блэка» Хелен Баннерман. Самбо. Не найдя покупателя для своей книги, частично из-за того, что рынок детских книг того времени зависел от ярких иллюстраций, в отличие от линейных рисунков Поттера, она решила опубликовать ее в частном порядке в декабре 1901 года. Frederick Warne Co однажды это сделала. отвергли сказку, но, чтобы сохранить свои позиции на рынке детских книг малого формата, пересмотрели и приняли «кроличью книгу» (как ее назвала фирма) по рекомендации известного художника-автора детских книг Л. Лесли Брук. Поттер согласился раскрасить ее иллюстрации пером и тушью в соответствии с требованиями Варна, и она предложила Варну использовать новую технику трехцветной печати Hentschel в процессе печати Сказки о кролике Питере.

Поттер вместе с Уорн продолжала издавать детские книги, и к 1905 году она оказалась финансово независимой. Ее книги хорошо продавались, и ее доход в сочетании с небольшим наследством позволил ей купить Hill Top, ферму площадью 34 акра (14 га) в Near Sawrey на озере. Район в июле того же года. Когда ее давний редактор и жених Норман Уорн умер через несколько недель после их тайной помолвки, она впала в депрессию, но продолжила посвятить себя рассказам.

Разработка и публикация
Три панели из оригинального Panorama Edition Внутренние выставки бумажника ( слева направо) откидная створка, титульный лист и первая иллюстрация

В 1906 году, когда Поттер заканчивал Повесть о мистере Джереми Фишере, она подумывала о разработке книг для более молодой аудитории. Результатом стали три истории: «История мисс Моппет», «История свирепого злого кролика» и Хитрый старый кот. Вдохновленная иллюстрациями Джорджа Крукшенка, она намеревалась опубликовать рассказы в «панорамном формате в стиле комического алфавита Круикшенка», как объяснил Тейлор. Формат панорамы состоял из «длинных полосок бумаги, на которых отдельные страницы с изображениями и текстом были расположены в порядке слева направо».

Котенок сидит на пуфике, его лицо и голову обернуто тряпкой Мисс Моппет сидит перед огнем, накрыв голову тряпкой.

Поттер была в Хилл-Топ в июле 1906 года во время разработки «Мисс Моппет», и котенок, которого она позаимствовала в качестве модели у каменщика из Уиндермира, был трудным предметом. «Вызывающая раздражение модель, - писал Поттер, - я одолжил котенка и очень рад возможности поработать над рисунками. Он очень молодой, красивый и очень страшный огурчик». Биограф Линда Лир объясняет, что «рассол» - это слово, которое Поттер использовал для описания «свободомыслящих, энергичных людей, таких как ее кузина Кэролайн, или озорных котят и маленьких детей». Поттер использовал те же рисунки котенка в качестве модели для своей следующей книги, Повесть о Томе Киттене, которую она посвятила в 1907 году «всем соленым огурцам, особенно тем, которые попадают на стену моего сада». Мисс Моппет - одна из сестер Тома Киттена, и она появляется как персонаж в обеих книгах с его участием: «Сказка о Томе Киттене» и «Сказка о Сэмюэле Уискерсе» или «Вислый пудинг» (1908).

Поттер был поклонником американского писателя Джоэла Чендлера Харриса и в 1890-х годах создал серию пластинок для своих историй Дядюшки Ремуса, возможно, в попытке найти направление карьеры. Ее восхищение было таким глубоким, что Лир предполагает, что сцена, в которой мисс Моппет закутывает голову в тряпку, происходит из аналогичной сцены из сказки дяди Ремуса, в которой Бр'эр Фокс «симулирует болезнь в кресле-качалке, завернутый в нее. с фланелью ". Поттер лепил ей эскизы с маленького котенка и, не желая проявлять жестокость, она написала о котенке: «Она должна поймать его за хвост / менее неприятно». Исследователь детской литературы Питер Хант пишет, что Поттер старалась защитить свою юную аудиторию от графических деталей, и она отказалась изображать смерть в своих рассказах.

Десять тысяч экземпляров «Истории мисс Моппет» были выпущены в формате панорамы по цене. за шиллинг в ноябре 1906 г. и еще 10 000 экземпляров в декабре 1906 г. Последующих тиражей в формате панорамы не производилось. Полоса сложена гармошкой в ​​серый тканевый кошелек размером 108 на 89 миллиметров (4,3 дюйма × 3,5 дюйма). В открытом состоянии панорама имела размеры 108 на 2492 миллиметра (4,3 × 98,1 дюйма). Как пишет Лир, Поттер «экспериментировал с форматом панорамы из четырнадцати изображений на одной длинной полоске бумаги, которая складывалась в бумажник, перевязанный лентой». Лир объясняет, что этот формат, «хотя и пользовался популярностью у читателей, в конечном итоге оказался неудачным, поскольку владельцам магазинов было трудно держать их в сложенном виде». Поттер сослался на этот факт в конце своей жизни, когда она сказала: «Плохой кролик и моппет изначально были напечатаны на длинных полосах - магазины разумно отказывались их продавать, потому что они были развернуты и так плохо, что их нельзя было снова сложить». Макдональд отмечает, что формат хрупкой панорамы не подходит для очень маленьких детей.

Три панели из оригинального Panorama Edition Раздел панорамы мисс Моппет (слева направо): бросание мыши в тряпку, текстовая страница и обнаружение, что мышь ускользнула.

Двадцать Тысячи экземпляров «Истории свирепого злого кролика» были опубликованы в формате панорамы в ноябре и декабре 1906 года в точно таких же размерах, что и мисс Моппет. Оба позже были опубликованы в формате небольшой книги 122 на 103 миллиметра (4,8 × 4,1 дюйма). «Хитрый старый кот» планировалось опубликовать в 1907 году, но пал жертвой давления со стороны продавцов книг. Она была отложена, но была предложена к публикации в 1916 году как «История хитрой старой кошки». У Поттера ухудшалось зрение, и она отказывалась его развивать. История впервые была опубликована в формате книги с черновыми набросками Поттера 1906 года в 1971 году. Она не включена в стандартную 23-томную библиотеку Питера Кролика.

К 1916 году Frederick Warne Co прекратила выпуск журнала Miss Moppet в в формате панорамы, и в том же году переиздал рассказ в формате книги. Поттер проиллюстрировал фронтиспис котенка и мышки, сидящих в профиль, и виньетку с изображением мыши на четвереньках, обращенной к читателю, для формата книги. Размеры книги 113 на 92 миллиметра (4,4 на 3,6 дюйма) меньше, чем у других книг о Кролике Питере. В 1917 году она предложила своему издателю издать Детские стишки Эппли Дапли в меньшем формате мисс Моппет.

Сюжет
Котенок держит ткань Мисс Моппет обнаруживает, что мышь сбежала.

История начинается с иллюстрация широко раскрытого котенка: "Это Киска по имени Мисс Моппет, она думает, что услышала мышь!" На следующем рисунке изображена мышь в розовом галстуке-бабочке и зеленой куртке, «выглядывающая из-за шкафа и высмеивающая мисс Моппет. Он не боится котенка». Мисс Моппет бросается на него, но промахивается и ударяется головой о шкаф. Она очень сильно ударяется о шкаф и трет нос. Мышь подбегает к шкафу и наблюдает за ней.

Мисс Моппет повязывает на голову тряпку и садится у огня на красной пуговице. Любопытство мыши задето; он думает, что она выглядит очень больной, и спускается по петле. «Мисс Моппет выглядит все хуже и хуже». Мышь подкрадывается ближе. Мисс Моппет подпирает голову лапами и смотрит на мышь через дырку в тряпке. «Мышь подходит очень близко». Мисс Моппет прыгает и хватает его за хвост.

Но она забыла про дыру в пыльнике; и когда она развязала его - не было Мыши!

— Беатрикс Поттер

«И поскольку Мышь дразнила мисс Моппет - мисс Моппет думает, что она будет дразнить Мышь; что совсем не нравится мисс Моппет». Котенок привязывает мышь к тряпке и подбрасывает ее, как мяч. Мышь выглядывает из дыры в тряпке. На предпоследней иллюстрации мисс Моппет сидит прямо на ягодицах и смотрит на читателя. В ее лапах лежит открытая и пустая тряпка. «Она забыла про дырку в тряпке», и мышь убежала. Он благополучно танцует джигу вне досягаемости мисс Моппет на шкафу.

Научные комментарии
Котенок ловит мышь за хвост Мисс Моппет ловит мышь.

Джеймс М. Редфилд, профессор классической литературы Чикагского университета, в своей статье " Аристотелевский анализ мисс Моппет »обнаруживает, что история следует принципам Аристотеля Поэтики, с определенным началом (неудачная попытка поймать мышь), посередине (мисс Моппет притворившись больным и поймав мышь), и конец (мисс Моппет дразнит мышь и его побег). Редфилд отмечает, что Поттер делает исход сюжета неопределенным и создает паритет между персонажами, которые от природы являются хищником и жертвой; Поттер делает мисс Моппет «молодой, неопытной женщиной и домашним животным», в то время как мышь «зрелая, смелая, мужская и независимая». Редфилд хвалит Поттера как писателя; она использует отверстие в тряпке дважды - чтобы мисс Моппет могла поймать мышь, а затем чтобы он убегал от нее - и использует фразы, особенно подходящие для того, чтобы родители читали вслух ребенку («Это мышь...»). Редфилд заключает, что, хотя дразнить в рассказе плохо - опасно для мыши и жестоко для кошки, - сама Поттер дразнит читателя в хорошем смысле, показывая «нам, что дразнить - это своего рода любовь, когда это своего рода учение. Поэт играет с нами и, проводя нас через нереальный опыт, учит нас, что значит жить в реальном мире ».

В своем эссе« Тщательно пост-викторианский, до-модернистский Беатрикс »профессор кафедры Англичанка Кэтрин Чендлер отмечает, что Поттер, в отличие от большинства викторианских авторов детских книг, писал оригинальные рассказы, основанные на реалистичности поведения животных. Чендлер отмечает, что Поттер избегает морализаторства в своих рассказах, превращая мисс Моппет в не более чем рассказ, описывающий естественное поведение котят. Антропоморфизированные животные Поттера на самом деле немного озорны, но в их озорстве наказание никогда не является моралью сказки. В конце «Мисс Моппет» котенка не наказывают, а мышка танцует на шкафу. Это заставляет Чендлер цитировать литературоведа модернизма Хамфри Карпентера : «В работе [Поттера] нет ничего, что напоминало бы моральную сказку. На самом деле, если можно было бы утверждать, что она что-то пишет довольно близко к череде аморальных сказок ». Вдобавок Чендлер отмечает, что экономическое использование прозы Поттер предвещает модернизм, сравнивая ее письмо с сочинением Эрнеста Хемингуэя.

Рут К. Макдональд, профессор английского языка и детской литературы в Государственном университете Нью-Мексико, соглашается., написав в Беатрикс Поттер, что мисс Моппет демонстрирует способность Поттера сокращать текст и иллюстрации до самого необходимого, отмечая, что она лучше всего работала с более сложными сюжетами, более сложными персонажами и историями с определенными условиями, а не с обобщенным фоном. Мисс Моппет - это виньетка, указывает она, а не типичный рассказ Поттера о причинно-следственных связях, расширенном сюжете и разнообразии персонажей, и зависит от архетипической вражды между кошкой и мышью, причем кошка является доминирующим персонажем.

«Мисс Моппет» была более успешной, чем сопутствующая ей пьеса «История свирепого плохого кролика», по словам М. Дафны Кутцер, профессора английского языка в Государственном университете Нью-Йорка в Платтсбурге и автора книги Беатрикс Поттер: Написание кода (2003). Кутцер пишет: «иллюстрации более плавные, а сюжет более юмористический и менее моралистический». Кутцер отмечает, что Поттер никогда не был в своих лучших проявлениях, когда писал для четко определенной аудитории, а при написании викторианской моральной истории о насмешках Поттер не смог полностью привлечь воображение читателя ни к рассказу, ни к иллюстрациям. Однако, как отмечает Макдональд, мисс Моппет остается в каноне Поттера и служит хорошим начальным подходом к литературе Поттера.

Товары
Котенок привязывает мышь к тряпке Компания Beswick Pottery сделала фарфоровую статуэтку мисс Моппет, связывающей мышь

Поттер утверждала, что ее рассказы однажды станут детской классикой, и часть «долголетия ее книг проистекает из стратегии», пишет биограф Поттера Рут Макдональд. Она первая использовала коммерческие возможности своих персонажей и сказок; между 1903 и 1905 годами они включали мягкую игрушку Кролика Питера, неопубликованную настольную игру и детские обои. Подобные «аттракционы» (как она назвала вспомогательный товар) производились на протяжении всей ее жизни. В течение нескольких лет Поттер придумывала рождественские открытки с персонажами из своих книг, которые были проданы, чтобы собрать деньги на благотворительность.

Поттер умер 22 декабря 1943 года и оставил свой дом и оригинальные иллюстрации почти для всех своих работ. книги, включая мисс Моппет, в Национальный фонд. Хиллтоп был открыт для посетителей в 1946 году, и до 1985 года там демонстрировались ее оригинальные работы. После смерти Поттера Frederick Warne Co предоставила лицензии различным фирмам на производство товаров, основанных на ее персонажах. Beswick Pottery из Лонгтон, Стаффордшир выпустила фарфоровую фигурку мисс Моппет в 1954 году; в конечном итоге фирму приобрела Royal Doulton, которая продолжала выпускать фигурки под торговой маркой "Royal Albert", пока она не была прекращена в 2002 году. С 1980 по 1995 год, когда она прекратила свою деятельность, Schmid Co. Торонто и Рэндольф, Массачусетс изготовили фигурку из музыкальной шкатулки мисс Моппет. С 1983 по 1991 год Шмид распространял два рождественских украшения Miss Moppet (3 и 1,5 дюйма (76 и 38 мм) в высоту), сделанные итальянской фирмой ANRI. Производители мягких игрушек запросили лицензию на фигурки Поттера в начале 20 века; однако она отказалась дать разрешение, будучи разочарована качеством предложенных мягких игрушек. Frederick Warne Co сохранила за собой права на все товары Potter и в 1973 году предоставила компании Eden Toys из Джерси-Сити, штат Нью-Джерси лицензию на производство чучел животных по мотивам персонажей Поттера. Начиная с 1975 года, они включали плюшевую мисс Моппет, производство которой было прекращено в 2001 году, когда компания Eden Toys вышла из бизнеса.

Перепечатки и переводы
Кот стоит на красной подушке с головой, обернутой синей тканью заглядывает в мышку в зеленой куртке На обложке издания 1918 года в твердом переплете было накладка с изображением Мисс Моппет заглядывает через дыру в тряпке.

По состоянию на 2010 год все 23 книги Поттера небольшого формата, включая мисс Моппет, остаются в печати и доступны в виде полного набора в коробке для презентаций. Также доступно 400-страничное омнибусное издание, а также электронный формат, выпущенный в 2005 году. Первое издание и раннее издание книги о Поттере предлагаются антикварными книготорговцами.

Хотя продается Penguin Books в 1984 году Frederick Warne Co оставалась дочерней компанией и продолжает издавать книги Поттера. В статье 2002 Publishers Weekly, написанной к столетию публикации «Сказки о кролике Питере», сообщалось, что Поттер считалась одним из самых популярных классических писателей, что юбилейные выпуски ее работ были опубликованы в 1993 году и 2002 г., и работы были «повторно отсканированы, чтобы иллюстрации выглядели более свежими и яркими». Имя Фредерика Варна до сих пор встречается в английских изданиях книг Поттера.

Языки, на которые была переведена мисс Моппет, включают китайский, французский, немецкий, итальянский, японский, испанский и вьетнамский; Также подготовлено издание шрифтом Брайля на английском языке. Николас Гарланд пародировал мисс Моппет в политической карикатуре в выпуске журнала New Statesman от 11 июня 1976 года. Маргарет Тэтчер проиграла вотум недоверия правительству премьер-министра Джеймса Каллагана, и карикатура Гарланд скопировала текст и пародировала четыре части рассказа: с Каллаганом в роли мыши, убегающей от котенка Тэтчер. В 1986 году Макдональд заметил, что книги Поттера стали «традиционной частью детства в большинстве англоязычных стран и во многих странах, на языки которых были переведены книги Поттера».

Ссылки

Сноски

Библиография

Внешние ссылки
  • Портал детской литературы

Последняя правка сделана 2021-06-11 05:15:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте