Веселая наука

редактировать
Веселая наука
FW82.jpg
АвторФридрих Ницше
Оригинальное названиеDie fröhliche Wissenschaft
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
Опубликованпервое издание в 1882 году, второе издание в 1887 году
Предшествовалоидиллиям из Мессины (1881)
Далее следуетТак говорил Заратустра. (1883–1885)

Веселая наука (Немецкий : Die fröhliche Wissenschaft), иногда переводимая как Радостная Мудрость или Радостная Наука, - это книга Фридриха Ницше, впервые опубликованная в 1882 году, за которой последовало второе издание, был опубликован после завершения Так говорил Заратустра и По ту сторону добра и зла в 1887 году. Это существенное расширение включает пятую книгу и приложение с песнями. Ницше отмечал, что это «самая личная из всех [его] книг», и в любой из его опубликованных работ содержится наибольшее количество стихов.

Содержание
  • 1 Заголовок
  • 2 Содержание
    • 2.1 Вечное повторение
    • 2.2 «Бог мертв»
  • 3 Примечания
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Заголовок

В названии книги в немецком оригинале и в переводе используется фраза, которая была хорошо известна в то время во многих европейских культурах и имела особое значение.

Одно из самых ранних его литературных применений - в Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль («gai sçavoir»). Оно произошло от провансальского выражения (gai saber ) для обозначения технических навыков, необходимых для написания стихов. Выражение оказалось устойчивым и использовалось еще в американском английском 19 века Ральфом Уолдо Эмерсоном и Э. С. Даллас. Он также использовался в преднамеренно перевернутой форме Томасом Карлайлом в «мрачной науке », чтобы критиковать зарождающуюся экономическую дисциплину по сравнению с поэзией.

Название книги было впервые переведено на английский как «Радостная мудрость», но «Веселая наука» стала общепринятым переводом после версии Вальтера Кауфманна в 1960-х годах. Кауфманн цитирует The Shorter Oxford English Dictionary (1955), в котором перечислено «Веселая наука (провансальский гаи сабля): искусство поэзии».

В Ecce Homo Ницше ссылается на стихи в Приложении к Веселой науке, говоря, что они были

... написаны большей частью на Сицилии, и весьма выразительно напоминают провансальской концепции gaia scienza - того единства певца, рыцаря и свободного духа, которое отличает прекрасную раннюю культуру провансальцев от всех двусмысленных культур. Самое последнее стихотворение, прежде всего, «Мистралю», буйная танцевальная песня, в которой, если можно так выразиться, танцуют прямо над моралью, является совершенным провансализмом.

Это намекает на рождение современной европейской поэзии, которая произошел в Провансе примерно в 11 веке, после чего, после того как культура трубадуров впала в почти полное запустение и разрушение из-за крестового похода альбигойцев (1209–1229), другие поэты в XIV век улучшил и, таким образом, культивировал гай саблю или гайя сайенцу. Аналогичным образом в книге «По ту сторону добра и зла» Ницше заметил, что

... любовь как страсть - наша европейская специфика - [была изобретена] провансальскими поэтами-рыцарями, этими великолепными и изобретательными людьми из « gai saber, "которому Европа многим обязана и почти обязана сама себе".

Оригинальный английский перевод как "Радостная мудрость" можно считать более понятным для современного читателя, учитывая новые коннотации в английском использовании слов "гей" и "наука" в последней четверти ХХ века. Тем не менее, его можно было считать ошибочным из-за того, что оно плохо отражало все еще актуальное использование фразы в ее первоначальном значении для поэзии, которое Ницше намеренно использовал, плохо отражая провансальское и французское происхождение фразы, а также в плохом переводе с немецкого. Немецкое «fröhliche» можно перевести как «счастливый» или «радостный», что соответствует первоначальному значению слова «гей» на английском и других языках. Однако Wissenschaft никогда не указывает на «мудрость» (мудрость = Weisheit), но на склонность к любой строгой практике уравновешенного, контролируемого и дисциплинированного поиска знаний. Это слово обычно переводится на английский как «наука», как в этом более широком значении, так и для конкретных наборов дисциплин, которые в настоящее время на английском языке называются «науками». Термин «наука» раньше имел такое же широкое значение в английском языке, относясь к полезным совокупностям знаний или навыков, от латинского «scientia».

Содержание

Книгу обычно помещают в средний период Ницше, в течение которого его работы превозносили заслуги науки, скептицизм и интеллектуальную дисциплину как пути к душевной свободе. Подтверждение провансальской традиции (вызванное названием книги) также является одним из радостных «да» жизни.

В «Веселой науке» Ницше экспериментирует с понятием власти, но не развивает никакой систематической теории.

Вечное возвращение

Книга содержит первое рассмотрение Ницше идеи вечного повторения, концепция, которая станет критической в ​​его следующей работе Так говорил Заратустра и лежит в основе многих более поздних работ.

Что, если однажды днем ​​или ночью демон украдет за вами в ваше самое одинокое одиночество и скажет вам: «Эта жизнь, как вы сейчас живете и прожили ее, вы придется жить еще раз, и еще неисчислимое количество раз »... Разве ты не бросишься, не заскрежетал зубами и не проклянет демона, который так говорил? Или вы однажды пережили потрясающий момент, когда вы бы ответили ему: «Ты бог, и я никогда не слышал ничего более божественного».

«Бог мертв»

Вот и первое происшествие известной формулировки «Бог мертв », сначала в разделе 108.

После того, как Будда умер, люди. спустя столетия показывали его тень в пещере., - безмерный ужас тень. Бог мертв:., но поскольку человеческий род образован,., возможно, еще на тысячелетия будут существовать пещеры, в которых. люди покажут его тень. - А нам - нам еще. предстоит преодолеть его тень!

Раздел 125 описывает притчу о сумасшедшем, который ищет Бога. Он обвиняет всех нас в том, что мы убийцы Бога. «'Где Бог?' - воскликнул он: «Я скажу вам. Мы убили его - вы и я. Все мы его убийцы...»

Примечания
  1. ^§260
  2. ^Кауфманн (1974), с. 188.
  3. ^§341
  4. ^§108
Ссылки
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы, связанные с Die fröhliche Wissenschaft.
Последняя правка сделана 2021-06-10 08:37:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте