Поджигатели огня (игра)

редактировать
Поджигатели (Поджигатели, Поджигатели огня)
Biedermann und die Brandstifter1953.jpg Первый публикация (Hans-Bredow-Institut, 1953)
АвторМакс Фриш
Дата премьеры1958
Язык оригиналаНемецкий
ЖанрЭпическая притча комедия

Поджигатели (немецкий : Biedermann und die Brandstifter), ранее также известная на английском языке как The Firebugs или The Fire Raisers (только британский английский), был написан Максом Фришем в 1953, сначала как радиоспектакль, затем адаптированный для телевидения и сцена (19 58) в шести картинах. В 1960 году в нее был внесен эпилог.

Сюжет

Действие этой черной комедии происходит в городе, который регулярно подвергается нападениям со стороны поджигателей. Переодетые торговцами (разносчиками), они проникают в дома людей и устраиваются на чердаке, где приступают к планированию разрушения дома. Первый очерк был написан в 1948 году в ответ на коммунистический захват власти в Праге, но пьеса часто рассматривается как метафора для нацизма и фашизма, а также Фриша поощряет это несколькими намёками. Спектакль показывает, как «нормальных» граждан может обмануть зло. Как притчу, в более общем смысле ее можно рассматривать как описание легковерных и легко поддающихся манипуляций аспектов немецкого бидермана - обывателя, - который жаждет как поверхностной приличия, так и более глубокое чувство принадлежности, даже если оно обходится дорогой ценой, в том числе разумной или даже необходимой для его собственного выживания. В этом смысле пьеса во многом похожа на абсурдистские пьесы, написанные примерно в то же время, такие как Юджин Ионеско Носорог.

. Главный герой, бизнесмен по имени Бидерманн, появляется в Вначале прочитал газетные сообщения о поджоге, будучи убежденным, что его никогда не поймают. Через несколько минут появился первый «разносчик» (Шмитц), и, благодаря комбинации запугивания и убеждения, он уговорил провести ночь на чердаке. По мере развертывания пьесы появляется второй поджигатель (Эйзенринг), и прежде, чем Бидерман успевает что-нибудь остановить, его чердак завален бочками с бензином. Он даже помогает им измерить детонирующий взрыватель и дает им спички, отказываясь верить во весь ужас происходящего. Вскоре он становится соучастником собственного падения.

Действие наблюдает хор в греческом стиле хор «пожарных», и все более сюрреалистический аромат завершается финальной сценой, афтерпьесом, где Бидерманн и его жена Бабетта оказываются в врата ада. Здесь они снова встречают Шмитца и Эйзенринга, которые оказываются Вельзевулом и Дьяволом соответственно, которые, разгневавшись на количество массовых убийц, которым позволено отправиться на Небеса, отказываются провести ад для такой «мелочи», как Бидерман.

Имя Бидерманн само по себе является игрой немецкого слова «bieder», означающего условный, консервативный, достойный, честный, прямолинейный, и часто используется в уничижительном смысле. или ироничный контекст. Таким образом, это имя означает der biedere Mann или достойный человек. Бидер происходит от бидермейера, культурного стиля XIX века, известного своей ассоциацией с типом мелкобуржуазного мышления.

История производства

Мордехай Горелик, профессор театра в Университете Южного Иллинойса, написал авторизованный английский перевод и направил его к положительным отзывам в 1964 году, будучи приглашенным профессором в Калифорнийский государственный университет, Лос-Анджелес, и снова 1–5 июня 1965 г. в SIU. Заключенные тюрьмы Сан-Квентин поставили The Firebugs в июне 1965 года. Первый спектакль в США, включающий эпилог, был поставлен Эдвином Дуэрром 16 мая 1968 года, на Калифорнийский государственный колледж, Фуллертон.

Новый перевод пьесы Алистера Битона под названием «Поджигатели» с участием Бенедикта Камбербэтча был поставлен в лондонском Royal Court Theater в ноябре 2007 г. под руководством Рамина Грея. Он также был исполнен в 1968 году в Bristol Old Vic с Тимом Пиготт-Смитом в качестве одного из Fireraisers.

Пьеса была адаптирована в оперу Biedermann und die Brandstifter Шимон Восечек (премьера состоялась в 2013 году на Neue Oper Wien в Вена ). Английская версия «Бидерманн и поджигатели», переведенная Дэвидом Паунтни, была исполнена в Independent Opera в Sadler's Wells в ноябре 2015 года (режиссер: Макс Хоэн, дирижер: Тим Редмонд).

В сентябре 2017 года вашингтонский театр Woolly Mammoth Theater Company подготовил обновленную постановку пьесы почти сразу после избрания Дональда Трампа. Сценарий был взят из перевода Алистера Битона, поставленного Майклом Гарсесом. На главную роль в театре был выбран художественный руководитель Ховард Шалвицоф.

Примечания
Последняя правка сделана 2021-06-10 08:12:35
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте