Шотландская топонимия

редактировать
Названия мест в Шотландии, содержащие элемент BAL - от шотландского гэльского «baile», что означает дом, усадьбу, поселок или город. Эти данные дают некоторое представление о масштабах средневековых гэльских поселений в Шотландии.

Шотландская топонимия происходит от языков Шотландии. Топонимия варьируется в зависимости от региона, отражая лингвистическую историю каждой части страны.

Гойдельские корни составляют большинство топонимов в восточной Шотландии, с несколькими англическими названиями в Файф и Ангус и с небольшим числом Пиктские элементы ассимилировались в общей топонимии.

Почти все топонимы на Северных островах имеют норвежские корни (см. норн language и), как и многие на Западных островах и вдоль побережья материка.

В высокогорье имена в основном взяты из шотландского гэльского, с акцентом на природные особенности; такие элементы, как Glen - (гэльский: Gleann, долина) и Inver - (гэльский: Inbhir, слияние, рот), являются обычными. Некоторые гэльские элементы могут сами иметь в конечном итоге пиктское или бритонское происхождение, например, Obar (абер-, что означает слияние; ср современный валлийский Абер-) и Срат (Страт -, широкая мелкая долина реки; ср. Современный валлийский Истрад).

В низменной Шотландии имена имеют более разнообразное происхождение. Многие из них являются гэльскими, но многие также происходят от бриттской ветви кельтских языков (например, ланарк ). Существует также значительное количество географических названий, особенно в восточных низинах, происходящих от северного диалекта древнеанглийского (см. нортумбрийский язык ) и более поздних шотландских. Например, -dale используется, например, в Твиддейл, происходит от древнеанглийского.

Содержание
  • 1 Места в Шотландии, где гэльские и английские топонимы кажутся разными
  • 2 См. Также
  • 3 Ссылки
    • 3.1 Дополнительная литература
Места в Шотландии, где встречаются гэльские и английские топонимы отличаться

Это список имен, которые не являются родственными, т. е. не имеют одного корня или происхождения. Некоторые имена, которые на самом деле кажутся несвязанными: например, имя Фолкерк в конечном итоге происходит от кальки (то есть дословного перевода) его гэльского названия An Eaglais Bhreac (буквально «пестрая / разноцветная церковь»).

Английское названиеШотландское гэльское имяПримечания
Александрия Маг ЛимхнаГэльское название относится к равнине Левен или Леннокс.
Applecross A 'ChomraichАнглийский - это искажение абер-имени.
Берсден Силле Фадрейг ЭрПрежнее имя Килпатрик
Бьюли Э'Маначайнн
Бишопбриггс Койл ДобхейрПрежнее имя «Кэддер»
Bo'ness Ceann an FhàilBo'ness - это сокращение от Borrowstounness; бывшее название Kinneil.
Cairngorms Am Monadh RuadhАнглийское название хребта, производное от Cairn Gorm, одиночная гора.
Кайрнриан Махейр ан СгитичКарн Риогейн также иногда встречается на гэльском языке.
Кэмпбелтаун (Кинтайр, Аргайл)Сеанн Лох Чилле КьярейнГэльский означает «Голова Лоха (Килкерран)» и часто сокращается до Сеанна Лоча
Сапожник Бинн АртаирБен Артур тоже иногда используется на английском языке.
Дингволл Инбхир ФеофхаранАнглийское название происходит от норвежского языка для обозначения местного парламента, в то время как гэльское относится к местной реке.
Даффтаун Бэйли БхайнидхИногда используется английский перевод.
Ам Бэйле Мор
Форт Август Килле ЧуймейнРанее «Киливимин»
Форт Уильям Ан ГеарасданГэльское имя означает «Гарнизон». «Инверлочий» используется для общей площади.
Фортроуз А 'Чананаич
Холивуд (Дамфрисшир)Дуар ЧонаиллПрежнее имя Дерконгал
Кинкардиншир Э'МхаорайнТакже известен как «Мирнс».
Лоуренскирк Coinmheadh ​​Прежнее имя Conveth. Иногда используется перевод на английский язык.
Leverburgh Английское имя t-b, происходящее от Lord Leverhulme ; ранее Оббе.
Линлитгоу Глинн ЮчаЭти имена могут быть этимологически связаны и относятся к озеру в городе.
Лохнагар Бинн ЧиочанГэльское название относится к горе; английское название происходит от соседнего озера.
Ривер Форт Ан Абхайн Дабх
Ротсей Бэйле БхоидГэльское название означает «город Бьют».
Саут-Куинсферри Кас-ШаолайсКашиллис - старая форма. Иногда используется перевод английского названия.
Сент-Килда ХиортГлавный остров часто называют Хирта. Происхождение обоих названий неясно.
Таин Baile DhubhthaichГэльское имя относится к Saint Duthac, английское - к.
Трун Ан Трутейл
Уишоу Камас НахдэйнОт гэльского «камус», что означает «излучина» (реки или ручья), и Нахдэйн, что означает Натан, что относится к

тому факту, что в 11 веке небольшая церковь в память о Натане была построена на излучине Клайда около

современного Уишоу.

См. Также
Ссылки

Дополнительная литература

Последняя правка сделана 2021-06-07 06:41:50
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте