Шотландская топонимия происходит от языков Шотландии. Топонимия варьируется в зависимости от региона, отражая лингвистическую историю каждой части страны.
Гойдельские корни составляют большинство топонимов в восточной Шотландии, с несколькими англическими названиями в Файф и Ангус и с небольшим числом Пиктские элементы ассимилировались в общей топонимии.
Почти все топонимы на Северных островах имеют норвежские корни (см. норн language и), как и многие на Западных островах и вдоль побережья материка.
В высокогорье имена в основном взяты из шотландского гэльского, с акцентом на природные особенности; такие элементы, как Glen - (гэльский: Gleann, долина) и Inver - (гэльский: Inbhir, слияние, рот), являются обычными. Некоторые гэльские элементы могут сами иметь в конечном итоге пиктское или бритонское происхождение, например, Obar (абер-, что означает слияние; ср современный валлийский Абер-) и Срат (Страт -, широкая мелкая долина реки; ср. Современный валлийский Истрад).
В низменной Шотландии имена имеют более разнообразное происхождение. Многие из них являются гэльскими, но многие также происходят от бриттской ветви кельтских языков (например, ланарк ). Существует также значительное количество географических названий, особенно в восточных низинах, происходящих от северного диалекта древнеанглийского (см. нортумбрийский язык ) и более поздних шотландских. Например, -dale используется, например, в Твиддейл, происходит от древнеанглийского.
Это список имен, которые не являются родственными, т. е. не имеют одного корня или происхождения. Некоторые имена, которые на самом деле кажутся несвязанными: например, имя Фолкерк в конечном итоге происходит от кальки (то есть дословного перевода) его гэльского названия An Eaglais Bhreac (буквально «пестрая / разноцветная церковь»).
Английское название | Шотландское гэльское имя | Примечания |
---|---|---|
Александрия | Маг Лимхна | Гэльское название относится к равнине Левен или Леннокс. |
Applecross | A 'Chomraich | Английский - это искажение абер-имени. |
Берсден | Силле Фадрейг Эр | Прежнее имя Килпатрик |
Бьюли | Э'Маначайнн | |
Бишопбриггс | Койл Добхейр | Прежнее имя «Кэддер» |
Bo'ness | Ceann an Fhàil | Bo'ness - это сокращение от Borrowstounness; бывшее название Kinneil. |
Cairngorms | Am Monadh Ruadh | Английское название хребта, производное от Cairn Gorm, одиночная гора. |
Кайрнриан | Махейр ан Сгитич | Карн Риогейн также иногда встречается на гэльском языке. |
Кэмпбелтаун (Кинтайр, Аргайл) | Сеанн Лох Чилле Кьярейн | Гэльский означает «Голова Лоха (Килкерран)» и часто сокращается до Сеанна Лоча |
Сапожник | Бинн Артаир | Бен Артур тоже иногда используется на английском языке. |
Дингволл | Инбхир Феофхаран | Английское название происходит от норвежского языка для обозначения местного парламента, в то время как гэльское относится к местной реке. |
Даффтаун | Бэйли Бхайнидх | Иногда используется английский перевод. |
Ам Бэйле Мор | ||
Форт Август | Килле Чуймейн | Ранее «Киливимин» |
Форт Уильям | Ан Геарасдан | Гэльское имя означает «Гарнизон». «Инверлочий» используется для общей площади. |
Фортроуз | А 'Чананаич | |
Холивуд (Дамфрисшир) | Дуар Чонаилл | Прежнее имя Дерконгал |
Кинкардиншир | Э'Мхаорайн | Также известен как «Мирнс». |
Лоуренскирк | Coinmheadh | Прежнее имя Conveth. Иногда используется перевод на английский язык. |
Leverburgh | Английское имя t-b | , происходящее от Lord Leverhulme ; ранее Оббе. |
Линлитгоу | Глинн Юча | Эти имена могут быть этимологически связаны и относятся к озеру в городе. |
Лохнагар | Бинн Чиочан | Гэльское название относится к горе; английское название происходит от соседнего озера. |
Ривер Форт | Ан Абхайн Дабх | |
Ротсей | Бэйле Бхоид | Гэльское название означает «город Бьют». |
Саут-Куинсферри | Кас-Шаолайс | Кашиллис - старая форма. Иногда используется перевод английского названия. |
Сент-Килда | Хиорт | Главный остров часто называют Хирта. Происхождение обоих названий неясно. |
Таин | Baile Dhubhthaich | Гэльское имя относится к Saint Duthac, английское - к. |
Трун | Ан Трутейл | |
Уишоу | Камас Нахдэйн | От гэльского «камус», что означает «излучина» (реки или ручья), и Нахдэйн, что означает Натан, что относится к тому факту, что в 11 веке небольшая церковь в память о Натане была построена на излучине Клайда около современного Уишоу. |