Норн | |
---|---|
норн | |
Уроженец | Шотландии |
Регион | Северные острова и Кейтнесс |
Вымершие | 1850, со смертью Уолтера Сазерленда |
Языковая семья | индоевропейская
|
ранние формы | древнескандинавский |
Система письма |
|
Коды языков | |
ISO 639-3 | nrn |
Linguist List | nrn |
Glottolog | oldn1246 |
Linguasphere | 52-AAA-ac |
Норн - это вымерший северогерманский язык, на котором говорили на Северных островах (Оркнейские острова и Шетландские острова ) у северного побережья материковой Шотландии и в Кейтнесс на крайнем севере материковой части Шотландии. После того, как Оркнейские и Шетландские острова были переданы Шотландии Норвегией в 1468–1469 гг., Их постепенно заменили шотландцы. Считается, что норн вымерли в 1850 году, после смерти Уолтера Сазерленда, последнего известного носителя языка.
норвежский поселение на островах, вероятно, началось в начале 9 века. Считается, что эти поселенцы прибыли в очень большом количестве, и, как и те, кто мигрировал в Исландию и Фарерские острова, вероятно, большинство из них прибыли с западного побережья из Норвегии. Шетландская топонимия имеет некоторое сходство с топонимикой северо-запада Норвегии, в то время как норн словарь подразумевает связи с более южными норвежскими регионами.
Оркнейские острова и Шетландские острова были переданы Джеймсу III в 1468 и 1469 годах, соответственно, и именно с этими клятвами больше всего ассоциируется замена Норн шотландцами. Однако упадок норвежской речи на Оркнейских островах, вероятно, начался в 1379 году, когда графство перешло в руки Синклеров, и шотландцы вытеснили норвежский престижный язык на острове на начало 15 века.
На Шетландских островах переход начался позже, но к концу 15 века обе островные группы стали двуязычными. Несмотря на это, процесс, с помощью которого шотландцы обогнали норн в качестве основного разговорного языка на островах, не был быстрым, и большинство уроженцев Оркнейских и Шетландских островов, вероятно, говорили на норн как на первом языке до конца XVI и начала -до середины 17 века соответственно. Одним из последних документов, написанных в Норн, была ипотека 1597 года, выданная на собственность, принадлежащую Эльзе, сестре Анны Трондсен, которая вышла замуж за шетландца Эндрю Мовата из Хоголенда в Эшанессе.
Точно неизвестно, когда Норн вымерли. Источники 17 и 18 веков говорят о норне (иногда называемом «норвежский», «норвежский» или «датский») как о находящемся в состоянии упадка и в целом указывают на то, что язык оставался более сильным на Шетландских островах, чем на Оркнейских островах. Источник от 1670 года утверждает, что на Оркнейских островах «всего три или четыре прихода», где люди говорят «по-нордски или грубо датский», и что они делают это «в основном в своих собственных домах». Другой от 1701 года указывает на то, что все еще было несколько моноглотов «норвежских» говорящих, которые не могли говорить «ни на чем другом», и отмечает, что на Шетландских языках было больше носителей языка, чем на Оркнейских островах. В 1703 году было сказано, что жители Шетландских островов в основном говорили на диалекте равнинных шотландцев, принесенном на Шетландские острова в конце пятнадцатого века поселенцами из Файфа и Лотиана, но что «многие из них сохраняют древний датский язык»; в то время как в 1750 году уроженец Оркнейских островов Джеймс Маккензи писал, что Норн еще не полностью вымерла, будучи «сохраненной старыми людьми», которые до сих пор говорили на ней друг с другом.
Последние сообщения о носителях норн, как утверждают 19-го века, с некоторыми заявлениями об очень ограниченном использовании до начала 20-го века, но более вероятно, что язык вымирал в конце 18-го века. Изолированные острова Фула и Унст по-разному называются последними прибежищами языка на Шетландских островах, где жили люди «, которые могли повторять предложения на норне», вероятно, отрывки из народных песен или стихов, датированные 1893 годом. Уолтер Сазерленд из Скау-ин-Унст, умерший около 1850 года, был назван последним носителем языка норн. Однако фрагменты словарного запаса пережили смерть основного языка и остаются по сей день, в основном в топонимах и терминах, относящихся к растениям, животным, погоде, настроению и лексике рыболовства.
Норн также был разговорным языком в Кейтнессе, но, вероятно, вымер там к 15 веку, его заменили шотландцы. Поэтому некоторые ученые также говорят о «Кейтнесс Норн», но другие избегают этого. О «Кейтнесс Норн» известно еще меньше, чем об Оркнейских и Шетландских норнах. Почти не сохранилось написанных Норн, но то, что осталось, включает версию Отче наш и балладу, «Хильдина ». Майкл П. Барнс, профессор скандинавских исследований Университетского колледжа Лондона, опубликовал исследование Норнский язык Оркнейских и Шетландских островов.
Норн - это индоевропейский язык принадлежит северогерманской ветви германских языков. Вместе с фарерскими, исландскими и норвежскими он принадлежит к западноскандинавской группе, отделяя ее от восточно-скандинавской группы, состоящей из шведов, датский и гутниский.
Хотя эта классификация основана на различиях между северогерманскими языками в то время, когда они разделились, их современные характеристики оправдывают другую классификацию, разделяя их на островные скандинавские и Группы материкового скандинавского языка, основанные на взаимной понятности. В рамках этой системы норвежский язык сгруппирован вместе с датским и шведским, потому что за последнее тысячелетие все три языка претерпели важные изменения, особенно в грамматике и лексике, которые отличают их от фарерских и исландских.
Обычно считается, что норн довольно схожа с фарерскими, обладая многими фонологическими и грамматическими чертами, и, возможно, даже была с ними понятна. Таким образом, его можно считать островным скандинавским языком.
Осталось немного письменных текстов. Он отличается от современного шетландского диалекта, который произошел от среднеанглийского.
фонология норн никогда не может быть определена с помощью большая точность из-за отсутствия исходного материала, но общие аспекты могут быть экстраполированы из немногих существующих письменных источников. Норн имеет много общих черт с диалектами юго-запада Норвегии. Это включает в себя озвучивание / p, t, k / в [b, d, ɡ] после гласных и (на Шетландском диалекте, но только частично в диалекте Оркнейских островов) преобразование / θ / и / ð / ("th ing "и" th at "соответственно) до [t] и [d] соответственно.
Грамматика норнов имела особенности, очень похожие на другие скандинавские языки. Было два числа, три рода и четыре падежа (именительный падеж, винительный падеж, родительный падеж и дательный ). Также присутствовали два основных спряжения глаголов в настоящем и прошедшем времени. Как и во всех других северогерманских языках, в нем использовался суффикс вместо предлогаемого артикля для обозначения определенности, как в современном скандинавском языке: man (n) («человек»); маннен («мужчина»). Хотя трудно быть уверенным во многих аспектах грамматики норн, документы указывают на то, что в ней могли быть бессубъектные предложения, которые были распространены в западноскандинавских языках.
Ниже приведены норнские и древнескандинавские версии Отче наш :
Шетландский "гаддик" (загадка ) в Норне, о котором Якоб Якобсен слышал рассказ на Унсте, самом северном острове в Шетландских, в 1890-х годах. Та же загадка известна также на Фарерских островах, в Норвегии и Исландии, а также в Англии.
Шетландские норны (Якоб Якобсен )
| фарерские острова
| исландское
|
оркадский диалект из шотландцев (не норн)
| перевод на английский
| Традиционная версия из Англии
|
Ответ корова: четыре соски висят, четыре ноги ва lk, два рога и два уха стоят к небу, два глаза указывают путь в поле, а один хвост трясется (болтается) сзади.
Большая часть использования норн / норвежского языка в наши дни Шетландские и Оркнейские острова являются чисто церемониальными, и в основном на древнескандинавском языке, например, девиз Шетландских островов: Með lögum skal land byggja («с законом должна быть построена земля»), который является тем же девизом, что и Исландская полиция, вдохновленная старым норвежским Законом об обледенении.
Другой пример использования норвежского / норн на Северных островах можно найти в названиях паромов:
Слова норн до сих пор используются для описания многих вариаций цвета и рисунка местных овец Шетландских и Оркнейских островов, которые сохранились как Шетландские и Северный Рональдсей породы. В исландском языке похожие слова используются для обозначения одних и тех же цветовых вариаций в исландских овцах.
. Некоторые энтузиасты занимаются разработкой и распространением современной формы, называемой нюнорн («новые норн»), на основе после лингвистического анализа известных источников и норвежской лингвистики в целом.
Тест на норнский язык из Википедии в Инкубаторе Викимедиа |
Список слов, относящихся к норнскому языку. см. норнский язык категорию слов в Wiktionary, бесплатный словарь. |