Корейские местоимения

редактировать

Корейские местоимения поза некоторые трудности для носителей английского языка из-за их сложности. Корейский язык широко использует в своей грамматике уровни речи и почетные знаки, а корейские местоимения также меняются в зависимости от социальных различий между говорящим и человеком или лица, с которыми разговаривали.

В целом корейцы избегают использования местоимений второго лица единственного числа, особенно в почетных формах.

Содержание
  • 1 Обзор местоимений
  • 2 Подробно о местоимениях
  • 3 Ссылка на второе лицо
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
Обзор местоимений
Единственное числоМножественное число
Первое лицо저 (jeo), 나 (na)저희 (jeohui), 저희들 (jeohuideul), 우리 (uri), 우리들 (urideul)
Второе лицо너 (neo), 자네 (jane), 그대 (geudae), 당신 (dangsin)너희 (neohui), 너희들 (neohuideul), 너네 (neone), 너네들 (neonedeul), 자네 들 (janedeul), 그대 들 (geudaedeul), 당신들 (dangsindeul)
Третье лицо

(В принципе, местоимений третьего лица нет, но следующие имеют ограниченное использование в определенных жанрах письма.)

그, 그녀 (f) (geu / geunyeo)그들, 그녀들 (f) (geudeul / geunyeodeul)

Для каждого местоимения есть скромная / почтительная и неформальная форма для первого и второе лицо. В приведенной выше таблице первое местоимение - это скромное местоимение, которое можно использовать при разговоре с кем-то постарше или с высоким социальным статусом. Дангсин (당신) также иногда используется как корейский эквивалент слова «дорогой» как формы обращения. Кроме того, в то время как использование других скромных форм прямолинейно, dangsin следует использовать только в определенных социальных контекстах, например, между двумя женатыми партнерами. Таким образом, его можно использовать в ироническом смысле при разговоре с незнакомцами, обычно во время споров и конфронтации. Стоит отметить, что дансин также является почетным местоимением от третьего лица, используемым для обозначения своего социального начальника, которого нет.

По сути, в корейском языке нет чисто систем местоимений от третьего лица. Вместо местоимений используются личные имена, титулы или термины родства для обозначения третьих лиц как в устном, так и в письменном общении. По этой причине повторное использование имен или заголовков в беседе разрешено на корейском языке, что сильно отличается от других языков, таких как английский. Для перевода и творческого письма существует ограничение на использование местоимений третьего лица «геу-нё» (그녀) и «геу» (그). Первый был придуман как комбинация демонстративного «геу» (그) [геу] «тот» и 녀 (нё) «женщина», чтобы анафорически относиться к женщине от третьего лица. Гендерно-нейтральное местоимение третьего лица, геу (그), которое изначально было демонстративным, означая, что «это» могло означать она или он. Однако его все чаще интерпретируют как «мужское» местоимение.

Хотя в последние годы местоимение геу-нё (그녀) постепенно набирает популярность в качестве женского аналога под влиянием переводов с европейских языков, оно почти ограничено конкретными стилями письменности, поскольку корейский язык в целом использует конструкции без субъекта или модификатор + существительное.

Подробное описание местоимений

В корейском языке есть личные местоимения для 1-го и 2-го лица, с отличиями от почетных знаков, и он предпочитает указательные местоимения в 3-е лицо, которые делают трехстороннее различие между близким, далеким и ранее упомянутым.

Личные местоимения
единственное числомножественное число
знакомое первое лицо나 (na)우리 (uri). 우리들 (urideul)
2-е лицо знакомо너 (neo)너희 (neohui). 너희들 (neohuideul)
3-е лицо знакомо그 (geu)그들 (geudeul)
1-е лицо скромное저 (jeo)저희 (jeohui). 저희들 (jeohuideul)
2-е / 3-е лицо уважительное(см. Ниже)

Суффикс множественного числа -deul также используется с местоимениями, как в случае необходимости, как в geudeul (그들, «они»), так и иногда в некоторых случаях, например, urideul (우리들), в котором он избыточен.

Geu (그) имеет ряд значений: «он», «она» или «оно». Двусмысленность и способность корейского языка отбрасывать местоимения, которые можно реконструировать из контекста, заставляют редко использовать геу само по себе, но недавно он пережил возрождение в виде перевода «он» в произведениях, переведенных с европейских языков.

Односложные местоимения na (나), neo (너) и jeo (저) добавляют -i (이) или -i ga (이가) вместо ожидаемого -ga (가), чтобы сформировать именительный падеж (см. Ниже). Это дает формы nae (내), ne (네) и je (제).

Кроме того, поскольку многие корейцы утратили различие между гласными ae (애) и e (에), ne (네, «вы») принижает к ni (니).

В разговорной корейской тематике формы темы naneun (나는, «я») и neoneun (너는, «вы») часто произносятся, а иногда и записываются как nan (난, «я») и неон (넌, "вы").

Точно так же винительный падеж формы нареул (나를) и неореул (너를) имеют тенденцию становиться наль (날) и неол (널). притяжательные формы na-ui (나의, «мой»), neo-ui (너의, «ваш») и jeo-ui (저의, «мой») имеют альтернативные формы nae (내), ne (네) и je (제).

Классификатор jjog (쪽, «сторона») также используется при обращении к людям. Иджджог (이쪽, «эта сторона») означает «этот человек, эти люди» (то есть он, она или они), но далее оно расширяется через «наша сторона» как вежливая форма для «нас» или « мне".

Демонстрация
ПрефиксОбъектПоместите
Рядом сi-이igeot 이것 "это"igot ye, yeogi 여기 "здесь"
Учитываяgeu- 그geugeot 그것 "тот"geogi 거기 "там"
Дальнийjeo- 저jeogeot 저것 "тот"jeogi 저기 "там"
Что?eoneu 어느mueot 무엇 "что?"eodi 어디 "где?"

«Данная» серия часто называется «медиальной» и, как говорят, ближе к адресату, чем к говорящему. Однако на самом деле они относятся к референтам, уже установленным в разговоре, близким или далеким. С новыми референтами будут использоваться ближние или дальние формы.

В разговорной речи объектные слова, состоящие из префикса, за которым следует общий классификатор существительных geos (것), часто опускают конечный s (произносится t) с ближайшим igeos (이것) становится igeo (이거). Это происходит и перед падежными клитиками: именительная форма igeos-i (이것이) становится ige (이게), актуальная igeos-eun (이것은) становится igeon (이건), а винительный igeos-eul (이것을) становится igeol (이걸, «это»).

В разговорном корейском языке вопросительный mu-eos (무엇) сокращается до mwo (뭐, «что») (часто произносится как meo, поскольку w имеет тенденцию опускаться после m), и винительный падеж mu-eos-eul (무엇 을) сокращается до mwol (뭘, «что»). В литературе существует другой набор сокращений для mu-eos для старших или архаичных говорящих: «mu-eo» (무어) для mu-eos, «mu-e» (무 에) для mu-eos-i, «mu» -eol "(무얼) для mu-eos-eul. Кроме того, "mwos" (뭣) используется редко.

Слово «кто» - это нугу (누구), именительный падеж которого - нуга (누가). «Сколько» - это миеох (몇).

Архаичной альтернативой нуга является «нви» (뉘).

Ссылка на второе лицо

Корейский язык имеет различие T-V во втором лице. Neo (너) - местоимение, соответствующее латинскому tu, но вместо единственного эквивалента vos используются несколько стратегий:

  • Опускание подлежащего предложения, если это может подразумеваться контекстом. В английском для предложений требуется явное указание темы, но в разговорном корейском это не так.
  • Использование имени человека при разговоре с кем-то моложе. У пожилых людей принято использовать название или родство термин (см. Следующий пункт).
  • Использование термина родства: 언니 (эонни, «старшая сестра», если говорящий - женщина), 누나 (нуна, «старшая сестра», если говорящий - мужчина), 오빠 (оппа, «старший брат», если говорящий - женщина), 형 (хён, «старший брат», если говорящий - мужчина), 아줌마 (аджумма, «средний женщина в возрасте »), 아주머니 (адзюмеони, также« женщина средних лет », но более вежливая), 아저씨 (аджеоси,« мужчина средних лет »), 할머니 (халмеони,« бабушка ») 할아버지 (харабеодзи,« дедушка »). В Корее принято использовать термины родства для людей, которые вообще не являются членами семьи. Термин 아가씨 (агасси, «юная леди») предпочтительнее при обращении к молодой девушке неизвестного возраста. Его чаще всего используют в общественных местах, например в ресторанах, но иногда его также используют мужчины в линиях пикапа. По определению, реальная разница между 아가씨 и заключается в статусе брака, а не в возрасте.
  • Использование соответствующего названия, обычно заканчивающегося на -nim: seonsaengnim (선생님, «учитель», хотя оно также часто используется как общий почетный термин для других профессий, таких как менеджеры) или гваджангним (과장님 «директор») и т. д.
  • Использование множественного числа yeoreobun (여러분, «дамы и господа»), где это применимо.

Если ничего из вышеперечисленного возможно, почетное нарицательное существительное, такое как dangsin (당신, «указанное тело») или jane (자네, «сам») (используется для «вы» на уровне знакомой речи). Псевдо-местоимение dangsin на самом деле является существительным от китайско-корейского заимствования 當 身 «вышеупомянутое тело». В корейском языке много таких псевдо-местоимений.

Методы неоднозначны: они могут указывать как на третье, так и на второе лицо. Чтобы почетное существительное интерпретировалось как местоимение второго лица, оно должно соответствовать речевому уровню глагола: уровень уважения должен быть постоянным на протяжении всего предложения. Корейские глаголы отражают социальный статус человека, с которым разговаривают, поэтому, если в предложении упоминается тот же человек или группа слушающих, ни одна из ссылок не должна быть выше другой.

Простое существительное, употребляемое с высоким уровнем речи, или почетное существительное, используемое с низким уровнем речи, будет интерпретироваться как местоимение третьего лица.

Например, «джейн» используется для «вы» на уровне знакомой речи и уместно только до тех пор, пока является самим уровнем знакомой речи. Уровень знакомой речи используется для дружеского разговора с близкими друзьями и семьей, которые моложе или подчинены. В ситуациях, для которых такой уровень речи был бы неуместным или оскорбительным, Джейн тоже.

Даже когда используемое местоимение и уровень речи совпадают, все еще существует некоторая возможная двусмысленность, но ее можно разрешить с помощью контекста.

См. Также
Ссылки
  • Дон Чжэ Ли. Некоторые проблемы в изучении корейских местоимений от второго лица, в корейском языке: его структура и социальная проекция, Хо Мин Сон, редактор. Гавайи: Гавайский университет, c1975.
Последняя правка сделана 2021-05-25 13:13:02
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте