"У меня есть немного Дрейдел "(также известная как" Песня Дрейдела "или" Дрейдел, Дрейдел, Dreidel ") - детская ханукальная песня в англоязычном мире, которая также существует в версии идиш под названием« Их Бин А Клейнер Дрейдл ", (идиш : איך בין אַ קלײנער דרײדל Лит.: Я маленький дрейдел немец : Ich bin ein kleiner Dreidel). Песня о создании dreidel и играем с ним.
Текст для английская версия была написана, а композитор английской версии указан как Сэмюэл Э. Гольдфарб (также С.Е. Гольдфарб). Песня была написана в 1927 году. Версия на идиш была написана и составлена Михлом Гелбартом, хотя и под именем Бен Арн, псевдонимом, называющим себя сыном Аарона.) Есть вопрос о кто сочинил эту музыку, так как мелодия идишской, и английской версий абсолютно одинаковы.
Значение текстов на идишской и английской версиях в основном одинаково. Однако на английском языке певец поет о дрейделе, тогда как в оригинальной версии на идиш певец представляет собой четырехгранный волчок, сделанный из слова «блай» (идиш : בלײַ), что переводится как вести. В английской версии у певца четырехгранный волчок, сделанный из глины.
Английская версия |
---|
У меня есть маленький дрейдел. Я сделал его из глины.. И когда он высохнет и будет готов, тогда я буду играть на дрейделе.. О дрейдел, дрейдел, дрейдел, я сделал его из глины.. О дрейдел, дрейдел, дрейдел, потом дрейдел поиграю. |
У него красивое тело, остроумие h legs so short and thin.. When it gets all tired, it drops and then I win!. Dreidel, dreidel, dreidel, with leg so short and thin.. Oh dreidel, dreidel, dreidel, it drops and then I win! |
My dreidel's always playful. It loves to dance and spin.. A happy game of dreidel, come play now let's begin.. Oh dreidel, dreidel, dreidel, it loves to dance and spin.. Oh dreidel, dreidel, dreidel. Come play now let's begin. |
I have a little dreidel. I made it out of clay.. When it's dry and ready, dreidel I shall play.. Oh dreidel, dreidel, dreidel, I made you out of clay.. Oh dreidel, dreidel, dreidel, then dreidel I shall play. |
Yiddish version | Transliteration (YIVO spelling) | Translation |
---|---|---|
איך בין אַ קליינער דריידל, געמאַכט בין איך פון בלײַ.. קומט לאָמיר אַלע שפּילן, אין דריידל – איינס, צוויי, דרײַ.. אוי, דריידל, דריידל, דריידל, אוי, דריי זיך, דריידל, דריי.. טאָ לאָמיר אַלע שפּילן, אין דריידל, איינס און צוויי. | Ikh bin a kleyner dreydl, gemakht bin ikh fun blay.. Kumt lomir ale shpiln, in dreydl – eyns, tsvey, dray.. Oy, dreydl, dreydl, dreydl, oy, drey zikh, dreydl, drey. To lomir ale shpiln, in dreydl, eyns un tsvey. | I am a little dreidel, I am made from lead.. Come let's all play dreidel – one two three.. Oh, dreidel, dreidel, dreidel, oh, dreidel, dreidel, spin.. So let's all play dreidel, one and two. |
און איך האָב ליב צו טאַנצן, זיך דרייען אין אַ ראָד.. טאָ לאָמיר אַלע טאַנצן אַ דריידל-קאַראַהאָד.. אוי, דריידל, דריידל, דריידל, אוי, דריי זיך, דריידל, דריי.. טאָ לאָמיר אַלע שפּילן, אין דריידל, איינס און צוויי. | Un ikh hob lib tsu tantsn, zikh dreyen in a rod.. To lomir ale tantsn, a dreydl-karahod.. Oy, dreydl, dreydl, dreydl, oy, drey zikh, dreydl, drey.. To lomir ale shpiln, in dreydl, eyns un tsvey. | And I love to dance, to spin in a circle.. So let's all dance a dreidel-circle.. Oh, dreidel, dreidel, dreidel, oh dreidel, dreidel, spin.. So let's all play dreidel, one and t wo. |