Эдгар Брау

редактировать
Эдгар Брау
Брау на озере Тахо. Апрель 2003 г. Брау у озера Тахо. Апрель 2003 г.
РодилсяResistencia, Chaco, Аргентина
ПрофессияПисатель, поэт, драматург, актер и постановщик, фотограф, художник
ЯзыкИспанец
НациональностьАргентинец
Известные работыSuite argentina, El último Viaje del capitán Lemuel Gulliver, Касабланка, Faustus
Веб-сайт
edgarbrau.com.ar

Эдгар Брау - аргентинский писатель, режиссер и художник.

Содержание
  • 1 Биография
  • 2 Книги
  • 3 Работы на английском языке
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Биография

Эдгар Брау родился в Аргентина. Он занимался разными профессиями: был актером, постановщиком, иконописцем, фотографом, пока полностью не посвятил себя написанию литературы. Его два последних выступления в качестве актера и постановщика - «Сезон в аду» Артура Рембо и «Мальдитос» («Проклятые поэты»), драматизация, которую он написал на основе стихов Жерара де Нерваля., Шарль Бодлер и Рембо.

Его первая книга «Поэма и другие рассказы», ​​опубликованная в 1992 году, была включена ЮНЕСКО в его Проект международного финансирования переводов. Энрике Андерсон Имберт, выдающийся критик из Гарвардского университета, назвал автора «поэтом прозы с впечатляющим воображением» и предсказал, что он займет первое место в аргентинской литературе. Родольфо Модерн, писатель и генеральный секретарь Аргентинской академии литературы, писал, что Брау выражает себя языком «удивительной насыщенности и точности».

Первое испанское издание сюиты «Аргентина»

В 1995 году он опубликовал свой первый роман «Игрок». В период с этого года по 2000 год были выпущены две сборники стихов, три сборника рассказов и роман. К этому периоду относятся «Аргентинская сюита» (сборник из четырех рассказов, основанный на последней аргентинской военной диктатуре, Процессе национальной реорганизации ) и «Последнее путешествие капитана Лемуэля Гулливера», сатира на современное общество, в которой Персонаж, созданный Джонатаном Свифтом, показан в фантастическом путешествии (его «пятом» путешествии) в Рио-де-ла-Плата, точнее в страну, которую Гулливер называет Инкогнитарией.

К середине 2000 года Национальный фонд искусств предоставил профессору Дональду А. Йейтсу, первому американскому переводчику и редактору Хорхе Луис Борхес грант на перевод всех произведение в прозе, написанное Брау до этого года. С тех пор Эдгар Брау был приглашен различными американскими университетами и литературными организациями для проведения семинаров по его работе и занятий в качестве приглашенного профессора. Вместе со своим переводчиком он также провел несколько двуязычных чтений на Западном побережье.

Первое испанское издание Касабланки

Осенью 2002 года, во время одного из таких приездов, он написал Касабланка, новеллу, в которой богатый аргентинский «эстансьеро» (владелец ранчо) строит точную копию Кафе Рика в пампасах Аргентины, около пятидесятых, с идеей воссоздать знаменитый фильм в реальной жизни. В этой истории безымянный главный герой, попавший в шторм на пустынной дороге, делает доселе незамеченный поворот и вскоре останавливается у группы зданий мавританского вида. Вывеска из битой жести на фасаде гласит: «Касабланка» После парковки водитель ищет убежища в темной комнате, бросая взгляд на стулья и столы, беспорядочно расставленные по углам, как раз в тот момент, когда пианино начинает играть «Как время идет». Пианист - старый чернокожий мужчина, идентичный Сэму. У стены напротив пианино дремлет человек в темных очках (лицо его на первый взгляд знакомо), в белом пиджаке и черном галстуке-бабочке, упираясь подбородком в грудь. Каким-то образом рассказчик забрел в Rick's Café Americain из фильма «Касабланка». Перед отъездом пианист расскажет ему историю этого места и людей, которые там жили и работали, представляя героев фильма.

Первый сборник работ Брау на английском языке, озаглавленный «Касабланка и другие истории», был опубликован в США к концу 2006 года. The Washington Post опубликовала обширный обзор Майкла Дирда. («Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау»), в котором он заявляет, что работы Брау являются дальнейшим исследованием географии воображения Борхеса. Писатель и профессор Джон Т. Ирвин из Университета Джона Хопкинса (автор книги «Тайна решения: По, Борхес и аналитическая детективная история») писал, что рассказы Брау следует рассматривать на том же уровне, что и те, что написаны Эдгаром Алланом По и Борхесом: «Эти блестящие и запоминающиеся истории, великолепно переведенные, - пишет Ирвин, - познакомят американских читателей с современным аргентинским писателем-фантастом поразительной силы и тонкости, писателем, чьи рассказы не преувеличение, если упомянуть его на одном дыхании с произведениями По и Борхеса ».

В январе 2007 года Words Without Borders из Чикаго опубликовал Вудсток, длинное стихотворение Брау, основанное на знаменитом рок-фестивале.

ФАУСТО - Обложка

В период с 2009 по 2013 год он написал и опубликовал следующие работы: Проект Голем (El Proyecto Golem - Метценгерштейн, октябрь 2011 г.), история, действие которой происходит в неустановленную дату в будущем и повествует, как израильтяне удалось вернуть Гитлера к жизни с сохранением его памяти; «Дитя» (El hijo - Metzengerstein, май 2012 г.), спектакль о краже младенцев у политических заключенных во время последней военной диктатуры Аргентины; «Фауст» (Фаусто - Метценгерштейн, декабрь 2012 г.), в пьесе, в которой персонаж теперь является ярким аргентинским биологом из Принстона, который, рассматривая возможность уничтожения формулы, которую он только что получил, открытие (которое позволит человеку жить тысячу лет) прерывается дьяволом Мефистофелем, чья миссия - предотвратить это разрушение; и Like Psalms (Como salmos - Metzengertein, февраль 2013 г.), двадцать шесть стихотворений, в которых аргументы с Богом и аргументы о существовании Бога создают через противоречие метафизику, в которой ответ, кажется, всегда приносит по поводу нового вопроса.

Он также завершил два набора фотографий и стихотворений: «Фотоальбом странника» (Коглан) и «Женщина в слогах».

В январе 2014 года он опубликовал De lo que dura a lo que pasa (Metzengerstein), серию из восьми интервью с автором, взятых Мартиной Роланди Риччи, а в феврале того же года - Gulliver´s Craft ( Эль официо де Гулливер - Метценгерштейн), роман, написанный в 2012 году, который изменяет и увеличивает - с 60 до 350 страниц - его предыдущий рассказ, основанный на характере Свифта.

Эдгар Брау живет в Буэнос-Айресе.

Букс
  • (1992) El Poema y otras stories (рассказы). Antigua Librería de Marie Roget, Буэнос-Айрес.
  • (1995) El comediante (роман). Antigua Librería de Marie Roget, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Tres cuentos (рассказы). METZENGERSTEIN Ediciones, Buenos Aires.
  • (1998) El Viaje (рассказы). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Dos historyias fantásticas (два рассказа). METZENGERSTEIN Ediciones, Buenos Aires.
  • (1998) El último Viaje del capitán Lemuel Gulliver (роман). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (1999) La Torre y Babel (стихи). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2000) Сюита Аргентина (четыре рассказа). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2000) Mares de Ahab (стихи). METZENGERSTEIN Ediciones, Buenos Aires.
  • (2001) El fin de Cronos (Дневники 1999-2001). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2001) El sueño de Tiresias (стихи). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2003) Casablanca (novella). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес.
  • (2005) Вудсток (стихотворение). НАФТА и СЕТТЕМБРИНИ, Буэнос-Айрес.
  • (2011) El Proyecto Golem (рассказы). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Эдисионес, Буэнос-Айрес.
  • (2012) Эль хихо (пьеса). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2012) Фаусто (пьеса). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2013) Como salmos (стихи). METZENGERSTEIN Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2014) De lo que dura a lo que pasa (интервью). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес
  • (2014) El oficio de Gulliver (роман). МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН Ediciones, Буэнос-Айрес
Работы на английском языке
  • Сиеста. ЖУРНАЛ ELLERY QUEEN MYSTERY, июнь 2000 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Собака Барсены. TWO LINES, 2001. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Календарь. ИСТОЧНИК, весна 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Благословение. BEACONS, Number 8, 2002. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Заключенный. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ОБЗОР, осень 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Поэма. НИМРОД, Весна-Лето 2002. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Путешествие. ДВЕ ЛИНИИ, 2003 Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Забытый Бог. АНТИОЧНЫЙ ОБЗОР, лето 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Дитя. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ, зима 2004 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Касабланка и другие истории. Издательство МГУ, 2006. Перевод Дональда А. Йейтса и Андреа Г. Лабинджер.
  • Вудсток. СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ, январь 2007 г. Перевод Мишель МакКей Эйнсворт.
  • Путешествие. НОВЫЙ МИР, НОВЫЕ СЛОВА, 2007. Последние записи из Америки. Двуязычная антология. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Благословение. Аргентина, литературный спутник путешественника. Пресса о местонахождении. Весна 2010. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Проект Голема. ANTIOCH REVIEW, осень 2010 г. Перевод Андреа Г. Лабинджер.
  • The Key. СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ. За пределами Борхеса: Аргентина сейчас. Октябрь 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Христос Гримальди. THE DIRTY GOAT, номер 23, осень 2010. Перевод Дональда А. Йейтса
Ссылки
  • Эдгар Брау: Imaginación y Poesía. Una entrevista. Автор Сук Йонг И-Кан. CiberLetras, Городской университет Нью-Йорка, январь 2005 г.
  • The Washington Post: «Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау», Майкл Дирда. Воскресенье, 7 января 2007 г.
  • Родольфо Модерн: «Obra primeriza que convoca la atención». La Gaceta, 21 февраля 1993 г.
  • Дональд А. Йейтс: «Об Эдгаре Брау». Касабланка и другие истории. MSU Press, сентябрь 2006 г.
  • Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (UCLA). Заслуженный факультет, преподаватель-исследователь. [1]
  • Мартина Роланди Риччи. «De lo que dura a lo que pasa» (Entrevistas con Edgar Brau). Эдгар Брау Пагина Веб.
  • Хорхе Луис Борхес. Лабиринты. Под редакцией Дональда А. Йейтса и Джеймса И. Ирби. Предисловие Андре Моруа. Новые направления, 1962.
  • Вудсток. Words Without Borders, январь 2007 г.
  • Эль Подер де ла Палабра / Эдгар Брау
Внешние ссылки

Мультимедиа

Эдгар Брау читает стихи Бодлера и Nerval для Рабито, бездомного кота (английские субтитры) на YouTube

Последняя правка сделана 2021-05-18 06:50:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте