Корнуоллские фамилии

редактировать

Корнуоллские фамилии - это фамилии, используемые корнуоллскими народами и часто производные от корнуоллского языка, например Джаго, Трелони или Энис. Другие имеют сильные корни в этом регионе, и многие в Великобритании с такими именами, как Эдди, Старк или Роу, вероятно, имеют корнуоллское происхождение. Такие фамилии для простых людей возникли в Средние века, хотя у знати, вероятно, фамилии были гораздо раньше. Лишь в более позднее Средневековье у обычного человека возникла необходимость иметь фамилию. Большинство фамилий полностью утвердились в Корнуолле к концу 15 века. Сегодня корнуэльские фамилии можно найти по всему миру как часть корнуэльской диаспоры.

. Из-за языкового сходства корнуоллских, валлийских и бретонских фамилий некоторые фамилии могут происходить из любого из трех регионов.

Содержание
  • 1 Отчество
  • 2 Корнуоллские фамилии, происходящие от корнуоллского языка
    • 2.1 Географические названия
    • 2.2 Торговля
    • 2.3 Животные
    • 2.4 Фестивали
    • 2.5 Личные характеристики или прозвища
    • 2.6 Фамилия корнуолл
    • 2.7 «Валлийские» имена
  • 3 Англизированные имена и народная этимология
  • 4 Некорнуоллские языковые фамилии, обычно связанные с Корнуоллом
  • 5 Известные люди с корнуолльскими фамилиями
  • 6 См. Также
  • 7 Источники
  • 8 Библиография специалистов
  • 9 Внешние ссылки
Отчество

Самые распространенные фамилии в Корнуолле происходят от отчества, берется имя отца либо без изменений, например, «Джон», либо с добавлением родительного падежа «-s» или, как правило, корнуоллского «-о», например «Беннетто» или «-у», как в «Паули».

Корнуоллские фамилии, происходящие от корнуоллского языка

Топонимы

Фраза Тре, Pol and Pen используется для описания людей из или мест в Корнуолле, Соединенное Королевство. У Кэрью Бай Тре, Пол и Пен / Вы должны знать корнуоллцев; однако Камден записывает рифму как Бай Тре, Рос, Пол, Лан, Каер и Пен / Вы, возможно, знаете большинство корнуоллцев.

  • Тре - поселение или усадьба
  • Рос ( д) - пустошь, болото
  • Поль - пруд, озеро или колодец
  • Лан - религиозная ограда
  • Автомобиль - либо из карна »тор "or ker" холм-форт "
  • Pen (сущ.), Pedn - холм или мыс

Многие корнуэльские фамилии и названия мест до сих пор сохраняют эти слова в качестве префиксов, например имена Трелони или Тревитик и города Полперро, Полкеррис и, конечно, Пензанс. «Карабины» происходит от karn byghan «маленький тор ».

Следует проявлять осторожность при происхождении фамилий "Car-", поскольку, похоже, также существует слияние с именами, содержащими слово ker "холм-форт", как в "Carvosso" ker fosow "городище, окруженное стеной. ", топоним, найденный в Лудгван. Еще есть каррек «скальный». «Росдью» - это ros du «черная пустошь» и «Ros (e) warne» от ros (g) wern «ольховая пустошь» или, возможно, «пустошь у ольхового болота». «Ландри» означает ландре «ограждение фермерского дома или церковного дома».

Другие примеры топонимов, используемых в качестве фамилий:

  • зимняя резиденция Gwavas "gwavos" или bothy "- район около Penzance, а также фамилия хорошо известная корнуоллская семья (Уильям Гвавас )
  • Хэммет: «летний батти»; от Старого Корнуолла : havos, Валлийский : hafod ). В Восточном Корнуолле -m- было англосаксонским представлением корнуоллского носового -v-. Названия мест: Хаммет, Хэммет Даун в приходе Кветиок ; Грейт-Хэммет, Литтл Хэммет в округе Сент-Неот, Корнуолл.
  • Треметик: tre medhyk «резиденция или ферма врача»
  • Треноуден: Tre Renowden «Ферма Реноудена»; Реноуден - корнуоллская форма Рено или Реджинальда
  • Trengrouse: Tre an Grows, «ферма на кресте»
  • Penprase: Penn Pras «глава луга или общего пастбища»
  • Penrose: Penn Ros (e) » глава болота "
  • Nan (s) - фамилии - в Корнуолле существует много Nan (s) - фамилий," nan (s) "означает долину - например, Nankervis из "nans" и "kervys", что означает "долина оленя / оленя" и Нанкивелл / Nancekivell "nans" "Cyfel", "долина Cyfel" (Cyfel - личное имя) или, возможно, от Старое валлийское / корнуэльское слово «цеффил» означает «лошадь». Нанскеваль расположен на границах приходов Сент-Мавган в Пидаре и Сент-Коламб Майор.
Дом Нанскеваль в Сент-Мавган в Пидаре, Корнуолл. Возможное место происхождения фамилии

Торговля

Как и во многих других частях Европы, имена использовались для описания профессии главы семьи; "Angove" (корнуолл : губернатор "Смит"), например, является эквивалентом ирландского Gowan, шотландского Gow, бретонского "Le Goff", "Legoff", "Legoffic", английского " Смит », немец« Шмидт », польский« Ковальски »и итальянский« Ферреро ». Другие примеры имен, полученных в результате ремесел, включают «Дайер» (корнуолл : tior «тэтчер») и «Хелер» (корнуолл : хельгьер «охотник»), оба из которых можно найти на английском тоже, т.е. «Тэтчер» и «Охотник» соответственно.

Другие примеры:

Животные

Некоторые фамилии произошли от животных, которые могут указывают на то, что носитель некоторых из этих фамилий, возможно, зарабатывал себе на жизнь охотой, примеры включают Bligh «волк» (корнуолл : blydh) и Coon «гончие» (корнуолл : keun).

Гвиннел: возможно, от Корнуолла : гвеннель «ласточка»; это также относится к челноку ткача

Фестивали

По крайней мере, одна известная корнуоллская фамилия происходит от названия фестиваля, а именно «Pascoe» от «Пасха».

Личные характеристики или прозвища

Другое Категория фамилий основана на личных характеристиках или прозвищах / лицемерии. например «Coad» (Cor.coth = старый), «Couch» (Cor.cough = красный) и «Tallack» (Cor.talek = широкобровый).

Другие примеры:

  • Teague te ( k) g - от корнуоллского «ярмарка» или «красивая»
  • Гвин (n) - от корнуоллского «gwy (d) n» «белый»

фамилия корнуолл

фамилия «Корниш» с вариантами «Корниш», «Корниш», «Корниш», «Корниш», «Корниш» и «Корниш» - стандартизированные как «Корниш» - можно найти по всей Великобритании и Ирландии. Название, кажется, происходит из того времени, когда обычные люди еще не использовали фамилии в современном стиле. Корнуолл, уехавший из Корнуолла в другую часть Британии или Ирландии, получил имя «Корнуолл», то есть корнуолл. В «Словаре британских фамилий» P.H. Reaney (1976), можно найти следующие записи и даты:

  • Cornish, Cornes, Badekoc Korneys (1296)
  • John Corneys (1327)
  • Henry Cornysh (1375)

Первый зарегистрированный случай находится в Национальном словаре в 1547 году. Вероятно, что Адам Корни, записанный в 1300 году, идентичен Адаму Ле Корнуолайсу, записанному в 1275 году. Другие родственные корнуоллу имена, обозначающие корнуоллское происхождение, включают «Корнуолл», " Корнуэлл »,« Курноу »,« Корню »,« Кернью »,« Кернов »и т. Д. В предыдущие века эти имена, возможно, чередовались с« Корнуоллис »и« Корнуоллис ».

«валлийские» имена

Также встречаются многие имена, обычно связанные с валлийским, особенно в Западном Корнуолле. В корнуоллском языке, который, в конечном счете, связан с валлийским и бретонским, приставка «карта» могла использоваться, как и в валлийском, для обозначения родства отца с сыном, что позже стало «ап» (как в северо-западной части Бретона, Диалект Леон, бретонский WP ), а затем, наконец, только буква "p" стоит перед именем, например (м) ап Ричард становится «При (т) чард». Другой особенностью этих отчеств был уменьшительный суффикс "-kin", добавляемый к имени отца, например. «Тонкин», которое может происходить от Энтони или Томаса.

  • Prowse / Prouse от "ma (b) p" "ros", что означает "сын пустоши"
  • Prynne "ma (b) p" "Ryn", "сын Rynne"

Фамилии, которые часто встречаются в Уэльсе и Корнуолле, включают:

Англизированные имена и народная этимология

Из-за постепенного языковой сдвиг в Корнуолле с родного корнуоллского языка на английский, примерно до середины 18 века, некоторые фамилии корнуоллского языка претерпели изменения в результате народной этимологии. Корнуэльское значение имени больше не понималось, и поэтому оно было изменено на похожее по звучанию английское слово, не обязательно имеющее какое-либо отношение к первоначальному значению на корнуоллском языке. Тот же самый процесс отмечен и здесь. Одним из примеров этого процесса в отношении фамилий является фамилия «Коленная кость», которая на самом деле происходит от корнуоллского «Карн Эбвен» или «могила», «карн» из «Эбвена». Изменение должно было произойти в тот момент, когда исходная буква «k» в начале английского слова все еще произносилась и, таким образом, предполагает ранний период, когда оно было англизировано.

Фамилии на некорнуолльском языке, обычно связанные с Корнуоллом

Существует также много имен, обычно встречающихся в Корнуолле, которые могут иметь совершенно не корнуоллское языковое происхождение, за исключением имен, взятых из английского, но сильная ассоциация с районом. Эти названия отражают исторические связи между Корнуоллом и Бретанью, а также норманнскую оккупацию Корнуолла. Норманны сами нанимали бретонцев для управления Корнуоллом, и поэтому «импортированные» бретонские имена в Корнуолле не являются чем-то необычным.

  • - название аристократической семьи в Корнуолле.
  • Арскотт - возможно, от бретонского «харскоет», что означает «железный щит»
  • Британец, британец и т. Д. - от «бретон», имя, данное бретонцу, жителю Корнуолла
  • Феррис - шотландского происхождения, обычно встречается в Рестормел и Carrick areas.
  • Orchard
  • Rowe - норманнского происхождения, название стало популярным в регионе после крупномасштабного норманнского поселения. Остается распространенной фамилией в Корнуолле и по сей день.
  • Танге - бретонского происхождения.
Известные люди с корнуоллскими фамилиями

Не все люди, считающие себя корнуоллами, имеют корнуоллскую фамилию и не имеют их. все корнуоллские носители фамилий обязательно идентифицируют себя как корнуоллы.

См. Также
  • флаг Портал Корнуолла
Ссылки
Специализированная библиография
  • Ча Рнок, Ричард Стивен: Отчество Корну-Британника: Или, Этимология корнуэльских фамилий. Лондон: Лонгманс, Грин, Ридер и Дайер 1870, ISBN 9781165533398
  • Говер, JEB, Географические названия Корнуолла (1948)
  • Джексон, Кеннет, Язык и история в ранней Британии, Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета (1953)
  • Падель, О.Дж., Корнуоллские топонимы, Ноттингем: Общество английских топонимов (1985)
  • Рини, PH, Словарь британских фамилий, (2-е изд., 1976), Лондон: Routledge.
  • White, George Pawley, A Handbook of Cornish Surnames, Camborne: Chy'nelyn, Tregenna La., (1972))
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-15 12:48:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте