Обезьяны, которые едят сыр

редактировать

"Обезьяны, поедающие сыр, иногда сокращаются до «обезьяны сдачи », это уничижительный термин для французов. Он был введен в 1995 году Кеном Килером, сценаристом телесериала Симпсоны, и вошел в два оксфордских словаря цитат.

Содержание
  • 1 Источник
  • 2 Использование
    • 2.1 Политика
    • 2.2 Журналистика
    • 2.3 Другое использование
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Происхождение

Термин «сыроеды-сдающиеся обезьяны» впервые появился в «'Round Springfield », эпизоде ​​из апрельского 1995 года американского мультсериала The Si mpsons. В этом эпизоде ​​сокращение бюджета начальной школы Спрингфилда вынуждает шотландского уборщика, садовника Уилли, преподавать французский язык. Выражая свое презрение к французскому народу, он говорит своему классу французского: «Bonjour, вы, сыроеды, сдающиеся обезьяны!» с его сильным шотландским акцентом.

В аудиокомментарии к эпизоду исполнительный продюсер Эл Джин сказал, что строчка «вероятно» написана штатным сценаристом «Симпсонов» Кен Киллер. В интервью в феврале 2012 года Киллер подтвердил, что он ввел термин; он сказал, что считает это своим лучшим вкладом в шоу. Аль-Жан прокомментировал, что сотрудники не ожидали, что этот термин получит широкое распространение, и никогда не рассматривали его как какое-либо настоящее политическое заявление.

Когда "Round Springfield" было названо по-французски во Франции, фраза стала " Rendez-vous, singes mangeurs de fromage »(« Сдавайтесь, сыроеды »). В Канаде, тем временем, французская дублированная версия пропускает строку и гласит: «Bonjour, aujourd'hui on va étudier l'accord du partipe futur» («Привет, сегодня мы изучим прошедшее и будущее время глагола»).

Использование

Использование этого термина расширилось за пределами США, особенно в Соединенном Королевстве.

Политика

Лидер оппозиции Билл Шортен использовал его в австралийском парламенте 6 марта 2014 года, охарактеризовав правительство Австралии как «сыроедов, сдающихся обезьянам австралийских рабочих мест». Когда его попросили отозвать комментарий, Шортен заявил, что позаимствовал эту фразу у американского политика, имя которого он не мог назвать. 28 июля 2014 года министр иммиграции Скотт Моррисон использовал его, чтобы описать позицию лейбористов и зеленых в отношении просителей убежища.

Журналистика

Джона Голдберг, Американский журналист National Review использовал его в заголовке апрельской 1999 г. колонки «Десять главных причин ненавидеть французов». В преддверии и во время войны в Ираке, Голдберг повторил ее, критикуя европейские страны и Францию, в частности, за то, что они не присоединились к Коалиции желающих, вторжению и вторжению под руководством США. оккупация Ирака.

Бен Макинтайр из The Times писала в августе 2007 года, что это «пожалуй, самая известная» из монет из «Симпсонов, и она» имеет стало журналистским клише ". New York Post использовала его (как «Surrender Monkeys») в качестве заголовка на своей первой странице от 7 декабря 2006 г., ссылаясь на Исследовательскую группу Ирака и ее рекомендацию, что американская солдаты должны быть выведены из Ирака к январю 2008 года.

Daily Telegraph (ноябрь 2010) цитирует его в связи с англо-французским военным сотрудничеством. В августе 2013 года The Independent предложила эволюцию от этого термина в заголовке о франко-американских отношениях в период гражданской войны в Сирии.

Другие варианты использования

Энтони Бурден описал своего коллегу-повара Патрика Кларка в своей книге Kitchen Confidential (2000) следующим образом: «Он был в некотором роде знаменитостью; он был большим и черным; самое главное, он был американцем, одним из нас, а не каким-то сыроедом, специалистом по сдаче Фрогги ».

Джереми Кларксон использовал его на Top Gear в июне 2003 года, описывая обращение с Рено Клио V6. Позже он использовал его в эпизоде ​​Top Gear от 4 июня 2006 года, чтобы описать производителей Citroën C6. Позже в телешоу (Сезон 13, Эпизод 5) Кларксон описывает других французских водителей как «бочко поедающих сыр», имея в виду тот факт, что другие водители обгоняли его, скользя боком.

Нед Шеррин выбрал его для включения в Оксфордский словарь юмористических цитат, представленный в третьем издании в 2005 году. Он также включен в Оксфордский словарь современных цитат.

См. Также
Ссылки
Библиография
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-14 09:12:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте