Антанаклазис

редактировать

В риторике, антанаклазис (; от греческого : ἀντανάκλασις, antanáklasis, что означает «отражение», от ἀντί анти, «против», ἀνά ana, «вверх» и κλάσις klásis «разрушение» ") - литературный образ, в котором повторяется одно слово или фраза, но в двух разных смыслах. Антанаклазис - это распространенный тип каламбура, и, как и другие виды каламбура, он часто встречается в слоганах.

Содержание
  • 1 Примеры
    • 1.1 Шекспир
    • 1.2 Остроту ума
    • 1.3 Реклама
    • 1.4 Ответы на вопросы
    • 1.5 Латинская литература
  • 2 См. Также
  • 3 Сноски
  • 4 Источники
  • 5 Внешние ссылки
Примеры
  • Ваш аргумент здравый, ничего кроме звука. - Бенджамин Франклин. Слово звук в первую очередь означает «твердый» или «разумный». Второй вариант звука означает «шум».
  • Хотя мы разлучены, ты все еще часть меня. - Слова из "Blueberry Hill " от Fats Domino.
  • И мили, которые нужно пройти, прежде чем я усну / И мили, которые нужно пройти, прежде чем я усну. - Роберт Фрост. Во втором случае сон означает «вечный сон».
  • «В Генуе кто-то намеревался осуществить мечты... Помните некоторые из ваших снов?» - Сэр Терри Пратчетт. Первое употребление снов относится к устремлениям или желаниям, а второе относится к буквальным сновидениям.
  • В Бытие 40:13 и 40:19 Иосиф истолковывает два сновидения и использует «подними голову», чтобы передать два послания: одно положительное, а другое отрицательное - двум заключенным.
  • Китайская поэма Ши-ши ши ши. Однако слова на языке оригинала написаны по-разному (китайские иероглифы ) и произносятся с разными тонами при чтении вслух. [Требуется цитата]

Шекспир

  • Погасите свет, затем погасите свет. - Из Отелло. Отелло произносит эти слова про себя, когда входит в комнату Дездемоны, пока она спит, намереваясь убить ее. Первый случай погасить свет означает, что он погасит свечу, а второй случай означает, что он положит конец жизни Дездемоны.
  • Я буду притворяться; и я бы хотел быть первым, кто лицемерил в таком платье. - В Двенадцатая ночь, дурак Фесте, где лицемерие меняется от «маскировки» к «лицемерному поведению».
  • У кого бы ни было ее желание, у тебя есть Воля. И Уилл к тому же, и Уилл в избытке... - Шекспир Сонет 135. Говорящего зовут Уилл, но у женщины, к которой он обращается, есть еще один любовник, которого также зовут Уилл. В этом сонете слово «воля» используется тринадцать раз, что означает «Уильям», «сексуальное желание», «пенис» или «влагалище», в зависимости от контекста (и обычно оно означает несколько из этих вещей одновременно).

Остроты

  • "Время летит, как стрела; плодовые мушки, как банан "- это пример предложения садовой дорожки - первая половина предложения вводит читателя в заблуждение и заставляет неправильно разбирать вторую половину. Точное происхождение фразы неизвестно, но различные версии этого появились в печати с 1960-х.
  • Бенджамин Франклин, как сообщается, при подписании Декларации независимости сказал: «Мы действительно должны повесить вместе, или, конечно, мы все будем висеть отдельно ». Однако эта фраза также была приписана Ричарду Пенну в« Воспоминаниях о жизни »Александра Грейдона и появилась в пьесе Фредерика Рейнольдса « Жизнь », впервые опубликовано в 1801 году.
  • В эссе под названием «Литераторы Нью-Йорка» Эдгар Аллан По писал о Джордже Б. Чивере: «Однако он гораздо более известен, как редактор The Commonplace Book of American Poetry, произведения, которое, по крайней мере, не противоречит своему названию, и является чрезвычайно банальным ".
  • Тренер по американскому футболу Винс Ломбарди однажды сказал своей команде: «Если вы не загорелись энтузиазмом, вы будете уволены с энтузиазмом».

Реклама

  • Длинная сигарета с длинным вкусом ». - Pall Mall сигареты
  • Мы делаем жизнь путешественника намного проще. - Overseas National Airways

Ответы на вопросы

Антанакласы широко распространены у юмористических парапросдокий, нанимаемых при ответах на вопросы. Например, в ответ на вопрос «как вы двое?» Говорящий на израильском языке (современный иврит ) может сказать בסדר גמור; היא בסדר, אני גמור be-séder gamúr; hí be-séder, aní gamúr, буквально «в порядке завершения; она в порядке, я завершаю», т.е. «Мы очень хороши. Она хороша, я закончил». Обратите внимание на двусмысленность израильского лексического элемента גמור gamúr: оно означает и «завершенный», и «завершенный». Параллельный каламбур на английском языке - это ответ мужчины на вопрос друга: «Почему вы и ваша жена здесь?»: семинар ; Я работаю, она магазинпинг.

Латинская литература

  • Римский поэт Лукреций в De rerum natura Книга 3, строка 365, отмечает, что мы иногда оказываемся временно ослепленными яркими объектами, потому что «lumina luminibus quia nobis praepediuntur» (потому что свет мешает нашим глазам), пользуясь тем фактом, что на латыни это же слово может означать и «глаз», и «свет».
См. также
Сноски
Источники
  • Болдрик, Крис. 2008. Оксфордский словарь литературных терминов. Издательство Оксфордского университета. Нью-Йорк. ISBN 978-0-19-920827-2
  • Корбетт, Эдвард П. Дж. и Коннорс, Роберт Дж. 1999. Стиль и заявление. Издательство Оксфордского университета. Нью-Йорк, Оксфорд. ISBN 0-19-511543-0
  • Форсайт, Марк. 2014. Элементы красноречия. Издательство Berkley Publishing Group / Издательство Penguin. Нью-Йорк. ISBN 978-0-425-27618-1
  • Кеннеди, X.J. и др. 2006. Словарь литературных терминов Лонгмана: Словарь для информированного читателя. Пирсон, Лонгман. Нью-Йорк. ISBN 0-321-33194-X
Внешние ссылки
  • Словарное определение antanaclasis в Викисловаре
Последняя правка сделана 2021-06-11 17:35:33
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте