Двенадцатая ночь

редактировать
Эта статья о пьесе Шекспира. О празднике см. Двенадцатая ночь (праздник). Чтобы узнать о других значениях, см. Двенадцатая ночь (значения).

Сцена из «Двенадцатой ночи» (» Мальволио и графиня), Маклис (1840)

Двенадцатая ночь, или Что вы будете это романтическая комедия от Уильяма Шекспира,полагают, была написана около 1601-1602качестве развлечения Двенадцатая Ночного для закрытия сезона Рождества. Действие пьесы сосредоточено на близнецах Виоле и Себастьяне, разлученных во время кораблекрушения. Виола (который замаскирован под Чезарио) влюбляется в герцога Орсино, который, в свою очередь, влюбляется в графиню Оливию. При встрече с Виолой графиня Оливия влюбляется в нее, думая, что она мужчина.

Спектакль расширился до музыкальных перерывов и буйного беспорядка, ожидаемого по этому поводу, с элементами сюжета, взятыми из рассказа Барнабе Рича «Об Аполлонии и Силле» по рассказу Маттео Банделло. Первое зарегистрированное публичное выступление состоялось 2 февраля 1602 года на Сретение, официальное окончание Рождества Христова по календарю года. Пьеса не была опубликована до ее включения в Первое фолио 1623 года.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 Персонажи
  • 2 Сводка
  • 3 Настройка
  • 4 Источники
  • 5 Дата и текст
  • 6 тем
    • 6.1 Пол
    • 6.2 Метатеатр
  • 7 История выступлений
    • 7.1 Во время и сразу после жизни Шекспира
    • 7.2 Восстановление 20-го века
    • 7.3 20-й и 21-й века
  • 8 Адаптации
    • 8.1 Этап
      • 8.1.1 Мюзиклы
      • 8.1.2 Пьесы
    • 8.2 Фильм
    • 8.3 Телевидение
    • 8.4 Радио
    • 8.5 Музыка
  • 9 Влияние
  • 10 сносок
  • 11 Источники
  • 12 Внешние ссылки

Символы

Сцена из Двенадцатой ночи, по Фрэнсис Уитли (1771-72)
  • Виола - молодая женщина, потерпевшая кораблекрушение, которая маскируется под паж по имени Сезарио.
  • Себастьян - брат-близнец Виолы
  • Герцог Орсино - герцог Иллирии
  • Оливия - богатая графиня
  • Мальволио - управляющий в доме Оливии
  • Мария - госпожа Оливии
  • Сэр Тоби Белч - дядя Оливии
  • Сэр Эндрю Агичек - друг сэра Тоби
  • Фесте - слуга Оливии, шут
  • Фабиан - слуга в доме Оливии
  • Антонио - морской капитан и друг Себастьяна
  • Валентин и Курио - господа, присутствующие на герцоге
  • Слуга Оливии
  • Морской капитан - друг Виолы

Синопсис

Изображение Оливии Эдмундом Лейтоном из Графической галереи героинь Шекспира

Виола терпит кораблекрушение на берегу Иллирии и выходит на берег с помощью капитана. Она потеряла связь со своим братом-близнецом Себастьяном, которого она считает утонувшим, и с помощью капитана она маскируется под молодого человека под именем Цезарио и поступает на службу к герцогу Орсино. Герцог Орсино убедил себя, что влюблен в Оливию, которая оплакивает недавнюю смерть своего брата. Она отказывается видеть развлечения, находиться в компании мужчин или принимать предложения о любви или браке от кого-либо, включая герцога, до тех пор, пока не пройдет семь лет. Затем герцог Орсино использует «Чезарио» в качестве посредника, чтобы заявить о своей страстной любви перед Оливией. Оливия, однако, влюбляется в «Чезарио», из-за чего она не справляется со своим долгом. Тем временем Виола влюбляется в герцога Орсино, создавая любовный треугольник: Виола любит герцога Орсино, герцог Орсино любит Оливию, а Оливия любит Виолу, замаскированную под Чезарио.

Сэр Тоби Белч приходит на помощь сэру Эндрю Агучеку, Артуру Бойду Хоутону, гр. 1854 г.

В комиксе несколько персонажей сговариваются, чтобы напыщенный управляющий Оливии, Мальволио, поверил, что Оливия влюбилась в него. Это касается буйного дядюшки Оливии, сэра Тоби Белча; еще один потенциальный жених, глупый оруженосец по имени сэр Эндрю Агичек; ее слуги Мария и Фабиан; и ее остроумный дурак Фесте. Сэр Тоби и сэр Эндрю занимаются выпивкой и весельем, тем самым нарушая покой дома Оливии до поздней ночи, побуждая Мальволио наказать их. Сэр Тоби, как известно, возражает: «Ты думаешь, что из-за твоей добродетели больше не будет пирожных и эля?» (Акт II, сцена III).

Мальволио и сэр Тоби (из «Двенадцатой ночи» Уильяма Шекспира, действие II, сцена iii), Джордж Клинт (ок. 1833)

Сэр Тоби, сэр Эндрю и Мария планируют отомстить Мальволио. Они убеждают Мальволио в том, что Оливия тайно влюблена в него, посылая любовное письмо, написанное Марией почерком Оливии. Он просит Мальволио носить желтые чулки с перекрестными подвязками - цвет и моду, которые на самом деле ненавидит Оливия, - быть грубым с остальными слугами и постоянно улыбаться в присутствии Оливии. Мальволио находит письмо и с удивлением отвечает. Он начинает разыгрывать содержание письма, чтобы показать Оливии свой положительный ответ. Оливия потрясена изменениями в Мальволио и, соглашаясь с тем, что он кажется сумасшедшим, оставляет его на попечение мучителей. Притворившись, что Мальволио сумасшедший, они запирают его в темной камере. Фесте навещает его, чтобы посмеяться над его безумием, замаскированный как священник, так и он сам.

Между тем, близнец Виолы, Себастьян, был спасен Антонио, капитаном дальнего плавания, который ранее сражался с Орсино, но который, несмотря на опасность, сопровождает Себастьяна в Иллирию из-за своего восхищения Себастьяном. Появление Себастьяна добавляет комедии путаницы ошибочных отождествлений. Принимая Себастьяна за «Цезарио», Оливия просит его жениться на ней, и они тайно венчаются в церкви. Наконец, когда «Цезарио» и Себастьян появляются в присутствии Оливии и Орсино, их физическое сходство вызывает больше удивления и замешательства. В этот момент Виола раскрывает свою личность и воссоединяется со своим братом-близнецом.

Пьеса заканчивается объявлением брака между герцогом Орсино и Виолой, и становится известно, что сэр Тоби женился на Марии. Мальволио клянется отомстить своим мучителям и уходит, но Орсино посылает Фабиана умиротворить его.

Параметр

Иллирия, экзотическая обстановка « Двенадцатой ночи», играет важную роль в романтической атмосфере пьесы.

Иллирия была древним регионом Западных Балкан, побережье которого (восточное побережье Адриатического моря, которое является единственной частью древней Иллирии, имеющей отношение к пьесе) покрывало (с севера на юг) побережья современной Словении, Хорватии., Босния и Герцеговина, Черногория и Албания. Он включал город-государство Республики Рагуза, который был предложен в качестве места действия.

Иллирия могла быть предложена римской комедией Menaechmi, в сюжете которой также участвуют близнецы, которых принимают друг за друга. Иллирия также упоминается как место пиратов в более ранней пьесе Шекспира « Генрих VI, часть 2». Имена большинства персонажей итальянские, но у некоторых персонажей комиксов есть английские имена. Как ни странно, у «иллирийской» леди Оливии есть дядя-англичанин, сэр Тоби Белч.

Было отмечено, что в постановке пьесы есть и другие английские аллюзии, такие как использование Виолой слова «Westward ho!», Типичного крика лондонских лодочников 16 века, а также рекомендация Антонио Себастьяну из «Слона» как места, где лучше всего домик в Иллирии ( «Слон» был пабом недалеко от театра «Глобус»).

Источники

Считается, что пьеса во многом основана на итальянской постановке « Глинганнати» (или «Обманутые»), коллективно написанной Академией дельи Интронати в 1531 году. Предполагается, что имя ее главной мужской роли, Орсино, было предложено Вирджинио Орсини., Герцог Браччано, итальянский дворянин, посетивший Лондон зимой с 1600 по 1601 год.

Другой исходный рассказ, «Об Аполлонии и Силле», появился в сборнике Барнабе Рише « Прощание с военной профессией» Риша, в котором утверждаются действительно приятные дискурсы, подходящие для мирного времени (1581 г.), который, в свою очередь, заимствован из рассказа Маттео Банделло.

«Двенадцатая ночь» - это отсылка к двенадцатой ночи после Рождества, также называемой канун праздника Богоявления. Изначально это был католический праздник и, следовательно, повод для разгула, как и другие христианские праздники. Слуги часто наряжались хозяевами, мужчины - женщинами и так далее. Эта история праздничного ритуала и карнавального переворота является культурным источником сюжета пьесы, основанного на смешении полов.

Настоящий елизаветинский праздник Двенадцатой ночи будет включать выходки Лорда Беспорядка, который перед тем, как оставить свое временное положение власти, призывал к развлечениям, песням и хрипам ; Считается, что спектакль сохраняет эту праздничную и традиционную атмосферу лицензированного беспорядка. Это приводит к общей инверсии порядка вещей, особенно гендерных ролей. Озлобленного и изолированного Мальволио можно считать противником праздничного веселья и общества. Этим сообществом руководит сэр Тоби Белч, «вице-регент, представитель тортов и эля», и его партнер по комическому дуэту, простой и постоянно эксплуатируемый сэр Эндрю Агичек.

Дата и текст

Титульный лист « Двенадцатой ночи» из Первого фолио 1623 г.

Полное название пьесы - « Двенадцатая ночь», или «Что хочешь». Субтитры к пьесам были в моде в елизаветинскую эпоху, и хотя некоторые редакторы помещают в качестве подзаголовка альтернативное название «Венецианского купца », «Еврей из Венеции», это единственная пьеса Шекспира, в которой она была впервые опубликована.

Пьеса, вероятно, была закончена между 1600 и 1601 годами, период, предполагаемый отсылкой пьесы к событиям, произошедшим в то время. Студент юридического факультета Джон Маннингем, который учился в Миддл Темпле в Лондоне, описал представление 2 февраля 1602 года ( Сретение ), которое имело место в зале Миддл Темпл в официальном конце Рождества Христова по календарю года, и какие студенты были приглашены. Это было первое записанное публичное исполнение пьесы. Пьеса не была опубликована до ее включения в Первый фолио в 1623 году.

Темы

Пол

Виола не единственная среди героинь Шекспира, переодевающихся в переодевания; в театре Шекспира условность предписывала мальчикам-подросткам играть роли женских персонажей, создавая юмор в множестве маскировок, присущих женскому персонажу, который какое-то время притворялся мужественным. Ее переодевание позволяет Виоле исполнять обычно мужские роли, например, выступать в качестве посыльного между Орсино и Оливией, а также быть доверенным лицом Орсино. Однако она не использует свою маскировку, чтобы позволить ей напрямую вмешиваться в сюжет (в отличие от других шекспировских героинь, таких как Розалинда в « Как вам это понравится» и Порция в «Венецианском купце»), оставаясь тем, кто позволяет «Времени» распутать все нити. участок. Настойчивость Виолы в трансвестизме через ее помолвку в финальной сцене пьесы часто вызывает обсуждение возможных гомоэротических отношений между Виолой и Орсино.

Сцена дуэли из оперы «Двенадцатая ночь» Уильяма Шекспира и Уильяма Пауэлла Фрита (1842 г.)

Поскольку сама природа « Двенадцатой ночи» исследует гендерную идентичность и сексуальное влечение, то, что мужчина-актер играет Виолу, усиливает впечатление андрогинности и сексуальной двусмысленности. Некоторые современные ученые считают, что « Двенадцатая ночь», с добавлением путаницы с участием актеров-мужчин и обманом Виолы, решает гендерные вопросы «с особой непосредственностью». Они также признают, что изображение пола в « Двенадцатой ночи» происходит из преобладающей научной теории той эпохи, согласно которой женщины - это просто несовершенные мужчины. Это убеждение объясняет почти неразличимые различия между полами, отраженные в актерском составе и персонажах « Двенадцатой ночи».

Метатеатр

На первой встрече Оливии с «Чезарио» (Виола) в первом акте, сцена v она спрашивает ее: «Ты комик?» (елизаветинский термин для «актера»). Ответ Виолы «Я не то, что я играю», олицетворяющий принятие ею роли «Чезарио» (Виола), рассматривается как одна из нескольких ссылок на театральность и «игру» в пьесе. Заговор против Мальволио вращается вокруг этих идей, и Фабиан замечает в акте III, сцена 4: «Если бы это было разыграно на сцене сейчас, я бы осудил это как невероятную выдумку». В акте IV, сцена 2, Фесте (Дурак) играет обе роли в «пьесе» для пользы Мальволио, поочередно принимая голос местного священника сэра Топаса и свой собственный голос. В конце он сравнивает себя со «старым пороком» пьес английской морали. Другие влияния английской народной традиции можно увидеть в песнях и диалогах Фесте, таких как его последняя песня в Акте V. Последняя строчка этой песни, «И мы будем стремиться радовать вас каждый день», является прямым эхом похожие строки из нескольких английских народных пьес.

История выступлений

Во время и сразу после жизни Шекспира

«Двенадцатая ночь», или «Что хочешь» (чтобы дать пьесе полное название), вероятно, была заказана для представления в рамках празднования Двенадцатой ночи, проведенного королевой Елизаветой I во дворце Уайтхолл 6 января 1601 года в ознаменование конца посольства Италии. дипломат, герцог Орсино. Он снова был исполнен при дворе в пасхальный понедельник 1618 года и в Сретенскую ночь 1623 года.

Самое раннее публичное выступление состоялось в Миддл-Темпл-холле, одной из придворных гостиниц, 2 февраля (ночь Сретения) 1602 года, о чем свидетельствует запись в дневнике юриста Джона Мэннингема, который писал:

На нашем празднике у нас был спектакль под названием «Двенадцать ночей, или что ты будешь», очень похожий на « Комедию ошибок » или « Менахми » в Плавте, но больше всего похожий и близкий к итальянской пьесе « Inganni ». Хорошая практика - заставить управляющего поверить в то, что его дама-вдова влюблена в него, путем подделки письма от его дамы, в общих словах говоря ему, что ей больше всего в нем нравится, и предписывая его жест в улыбке, его одежду, и т.д., а затем, когда он пришел на тренировку, заставив его поверить, что они приняли его за сумасшедшего.

Очевидно, что Маннингему больше всего понравилась история Мальволио, и он отметил сходство пьесы с более ранней пьесой Шекспира, а также ее связь с одним из ее источников - пьесами Инганни.

Реставрация 20 века

Сцена из « Двенадцатой ночи » Уильяма Шекспира: Акт V, Сцена i ( Уильям Гамильтон, ок. 1797).

Пьеса также была одним из самых ранних шекспировских произведений, поставленных в начале Реставрации ; Экранизация сэра Уильяма Давенанта была поставлена ​​в 1661 году с Томасом Беттертоном в роли сэра Тоби Белча. Сэмюэл Пепис счел это «глупой пьесой», но все равно видел ее трижды за период своего дневника: 11 сентября 1661 года, 6 января 1663 года и 20 января 1669 года. Другая адаптация, « Преданная любовь» или «Приятное разочарование», действовал в Линкольнс Инн Филдс в 1703 году.

Первоначальный шекспировский текст « Двенадцатой ночи» был возрожден в 1741 году в постановке на Друри-Лейн, выдержавшей сцену только в адаптации в конце 17-го и начале 18-го веков. В 1820 году была поставлена оперная версия Фредерика Рейнольдса на музыку Генри Бишопа.

20 и 21 века

Влиятельные постановки были поставлены в 1912 году Харли Гранвиль-Баркером, а в 1916 году - в Old Vic.

Афиша спектакля « Двенадцатая ночь » драматической ассоциации Йельского университета, Нью-Хейвен, Коннектикут, 1921 г.

Лилиан Бейлис вновь открыла давно спавший Театр Сэдлера Уэллс в 1931 году, поставив примечательную постановку пьесы с Ральфом Ричардсоном в главных ролях в роли сэра Тоби и Джона Гилгуда в роли Мальволио. Театр Олд Вик был вновь открыт в 1950 году (после серьезного разрушения в лондонском блице 1941 года) с запоминающейся постановкой с Пегги Эшкрофт в главной роли в роли Виолы. Гилгуд поставил постановку в Мемориальном театре Шекспира с Лоуренсом Оливье в роли Мальволио и Вивьен Ли, сыгравшими Виолу и Себастьяна в 1955 году. Самой продолжительной бродвейской постановкой на сегодняшний день была постановка Маргарет Вебстер 1940 года с Морисом Эвансом в роли Мальволио и Хелен Хейс в роли Виолы. В нем было показано 129 спектаклей, что более чем в два раза дольше, чем в любой другой бродвейской постановке.

Запоминающаяся постановка Ливиу Чулей в театре Гатри в Миннеаполисе, октябрь – ноябрь 1984 г., была установлена ​​в контексте архетипического циркового мира, подчеркивая его праздничный карнавальный тон.

Когда спектакль был впервые поставлен, все женские роли играли мужчины или мальчики, но вот уже несколько столетий существует практика, когда женщины или девушки исполняют женские роли во всех пьесах. Лондонская труппа «Глобус Шекспира» поставила множество известных, пользующихся большой популярностью мужских спектаклей, а ярким событием сезона 2002 года стала « Двенадцатая ночь», в которой художественный руководитель «Глобуса» Марк Райланс играл роль Оливии. Этому сезону, в феврале, предшествовало представление пьесы той же труппы в Миддл Темпл-холле в ознаменование 400-летия премьеры пьесы на том же месте. Тот же спектакль был возрожден в 2012–2013 годах и переведен на тиражи в Вест-Энде и Бродвее. Стивен Фрай сыграл Мальволио. Он побежал в репертуаром с Ричардом III.

Интерпретации роли Виолы давались многими известными актрисами во второй половине 20-го века и интерпретировались в свете того, насколько они позволяют зрителям испытать нарушения стереотипных гендерных ролей. Иногда это коррелирует с тем, насколько постановки пьесы продвигаются к подтверждению чувства единства, например, постановка 1947 года была сосредоточена на демонстрации воссоединения сообщества после Второй мировой войны в конце пьесы во главе с сильным героем / героиней в Виола, которую играла Беатрикс Леманн, тогда 44 года. В постановке Королевской шекспировской труппы 1966 года гендерные нарушения были более очевидны: Диана Ригг в роли Виолы демонстрировала гораздо большее физическое влечение к герцогу, чем раньше, а суд в целом был более физически демонстративным местом, особенно между мужчинами. В постановке Джона Бартона 1969 года главную роль сыграли Дональд Синден в роли Мальволио и Джуди Денч в роли Виолы; их выступления были высоко оценены, а постановка в целом была отмечена как показывающая умирающее общество, разрушающееся.

Мальволио - популярный персонаж среди театральных актеров; другие, которые принимали участие, включают Иана Холма много раз, Саймона Рассела Билла ( Donmar Warehouse, 2002), Ричарда Кордери в 2005 году, Патрика Стюарта в Чичестере в 2007 году, Дерека Якоби (Donmar Warehouse) в 2009 году, Ричарда Уилсона в 2009 году и Стивен Фрай в Globe в 2012 году.

Общественный театр представил актрису Энн Хэтэуэй в роли Виолы в постановке в июне 2009 года. Этот спектакль вызвал интерес к спектаклю среди ЛГБТ-сообщества.

В марте 2017 года в Королевском Национальном театре производства «х Двенадцатая ночь изменили некоторые из ролей от мужчины к женщине, в том числе Фесте, Fabian (который стал Fabia), и, прежде всего, Malvolio - который стал Malvolia - играет Тэмсин Грейг в значительной степени положительные отзывы. В результате спектакль играл не только с полом, но и с сексуальностью.

В 2017/18 году Королевская шекспировская труппа поставила « Двенадцатую ночь» режиссера Кристофера Ласкомба. Адриан Эдмондсон сыграл Мальволио, а Кара Туинтон сыграла Оливию.

В 2021 году The Irvington Shakespeare Company выпустила гендерно-гендерную версию пьесы в качестве своей первой постановки, а также исключила сэра Тоби, Эндрю и Фабиана, объединив их диалог с Мальволио. Пьеса также была интерпретирована как попытка помочь деколонизировать «Двенадцатую ночь» и открыть ее более привлекательным, инклюзивным посланием.

Адаптации

Этап

Мюзиклы

Из-за таких тем, как молодые женщины, стремящиеся к независимости в «мужском мире», «гендерное изгибание» и «однополое влечение» (хотя и окольными путями), на сцене произошел ряд переделок. особенно в музыкальном театре, среди них Your Own Thing (1968), Music Is (1977), All Shook Up (2005) и Play On ! (1997), два последних мюзикла из музыкальных автоматов с музыкой Элвиса Пресли и Дюка Эллингтона соответственно. Другая адаптация - « Иллирия » композитора Пита Миллса. (2002), который продолжает регулярно выступать по всей территории Соединенных Штатов. В 2018 году в Публичном театре прошла премьера музыкальной адаптации « Двенадцатой ночи» с оригинальной музыкой Шайны Тауб, которая также исполнила роль Фесте. В 1999 году Takarazuka Revue адаптировала пьесу как « Крещение », добавив более откровенный комментарий к роли театра и актеров, а также к гендерным аспектам сцены (что стало более многослойным из-за того, что все роли в этой постановке были сыграны. женщинами). Есть много новых современных пьес, но в основном все еще играют на старом английском.

Пьесы

Театр Grottesco, Lecocq -inspired компания, основанная из Санта - Фе, Нью - Мексико, создал современную версию пьесы с точки зрения служащих, работающих для Duke Orsino и леди Оливия, озаглавленную Grottesco - х 12 - й ночи (2008). Адаптация гораздо глубже рассматривает проблемы классизма и общества без лидерства. В Нью-Йорке театральная компания Turn to Flesh Productions, специализирующаяся на создании «новых шекспировских спектаклей», разработала две пьесы, посвященные Мальволио : «Комедия наследников» или «Самозванцы » драматурга в стихах Эмили К.А. Снайдер, которая вообразила опального человека. Мальволио преследует две пары близнецов в Сиракузах и Эфесе, и «Месть Мальволио» стихотворения драматурга Дункана Пфластера, странного продолжения « Двенадцатой ночи». Обе пьесы изначально были написаны для подачи в Американский шекспировский центр по призыву ставить пьесы в беседе с Бардом в рамках программы Шекспира «Новые современники ».

Фильм

Смотрите также: Шекспир на экране § Двенадцатая ночь

В 1910 году студия Vitagraph выпустила немую короткую адаптацию « Двенадцатую ночь» с актерами Флоренс Тернер, Джулия Суэйн Гордон и Марин Саис в главных ролях.

В 1985 году был снят фильм Лизы Готлиб под названием « Просто один из парней» с Джойс Хайзер в главной роли.

Был австралийский фильм 1986 года.

В фильме 1996 года, снятом и адаптированным Тревором Нанном, действие происходит в XIX веке, в главных ролях Имоджин Стаббс в роли Виолы, Хелена Бонэм Картер в роли Оливии и Тоби Стивенс в роли герцога Орсино. В фильме также представлены Мел Смит в роли сэра Тоби, Ричард Э. Грант в роли сэра Эндрю, Бен Кингсли в роли Фесте, Имельда Стонтон в роли Марии и Найджел Хоторн в роли Мальволио. Большая часть комического материала была превращена в прямую драму, и фильм получил за это некоторую критику.

Оригинальный фильм « Мотокросс» канала Disney Channel 2001 года повествует о мире мотокросса.

В 2004 фильм Плетеный Парк, Роуз Бирн символ «s Алекс играет Виолу в любительском производстве Двенадцатая ночь.

Фильм 2006 года « Она - мужчина» модернизирует историю как современную подростковую комедию (как это сделали « 10 вещей, которые я ненавижу в тебе » с «Укрощением строптивой» ). Он установлен в подготовительной школе под названием Иллирия и включает в себя имена основных персонажей пьесы. Например, Орсино, герцог Иллирии становится просто герцогом Орсино (его имя - «герцог»). Сюжет был изменен, чтобы вращаться вокруг идеи футбольного соперничества, но закрученный роман персонажей остался таким же, как и в оригинале. Виола, главная героиня, выдает себя за своего брата Себастьяна, а девушка по имени Оливия влюбляется в Виолу в роли Себастьяна. Еще она ходит в ресторан Cesario's. Двух товарищей по футбольной команде Герцога Иллирии зовут Эндрю и Тоби. Пропущенный подзаголовок дан в честь кратко отображающегося на экране птицееда Мальволио. Бывшая девушка Себастьяна Моник получила фамилию Валентин, а вмешивающийся Малкольм получил фамилию Фестес.

«Влюбленный Шекспир» содержит несколько ссылок на « Двенадцатую ночь». Ближе к концу фильма Елизавета I ( Джуди Денч ) просит Шекспира ( Джозеф Файнс ) написать комедию для праздника «Двенадцатая ночь». Любовный интерес Шекспира к фильму «Виола» ( Гвинет Пэлтроу ) - дочь богатого торговца, который переодевается мальчиком, чтобы стать актером; в то время как Шекспир, драматург, испытывающий финансовые трудности, страдающий от писательского кризиса, пытается написать « Ромео и Джульетту». Она представлена ​​в финальной сцене фильма как «истинное» вдохновение Уильяма Шекспира для героини « Двенадцатой ночи». В честь потерпевшего кораблекрушение в начале « Двенадцатой ночи» Шекспира, фильм включает в себя сцену, где персонаж Виола, разлученная с любовью по договоренности и направляющаяся в американские колонии, переживает кораблекрушение и выходит на берег в Вирджинию.

Телевидение

14 мая 1937 года телеканал BBC в Лондоне передал 30-минутный отрывок из пьесы, ставшего первым известным случаем показа произведения Шекспира по телевидению. Произведенный для новой среды Джорджем Мором О'Ферроллом, постановка также примечательна тем, что в ней участвовала молодая актриса, которая позже получила премию Оскар - Грир Гарсон. Поскольку выступление транслировалось в прямом эфире из студии BBC в Alexandra Palace, а технологии для записи телевизионных программ в то время не существовало, не сохранилось ни одной визуальной записи, кроме фотографий.

Вся пьеса была снята для телевидения в 1939 году, режиссер Мишель Сен-Дени, в главной роли - еще одна будущая обладательница Оскара Пегги Эшкрофт. Роль сэра Тоби Белча взял на себя молодой Джордж Девайн.

В 1957 году телеканал NBC представил еще одну адаптацию пьесы в Зале славы американского телевидения, где Морис Эванс воссоздает свою игру в роли Мальволио. Это была первая цветная версия, когда-либо показываемая на телевидении. В главных ролях снялись Деннис Кинг, Розмари Харрис и Фрэнсис Хайланд.

В 1964 году вышла канадская телевизионная версия Джорджа МакКоуана с Мартой Генри в роли Виолы, затем в 1966 году появилась австралийская телевизионная версия.

Другая версия для британского телевидения была выпущена в 1969 году режиссерами Джоном Сичелом и Джоном Декстером. В постановке участвовали Джоан Плорайт в роли Виолы и Себастьяна, Алек Гиннесс в роли Мальволио, Ральф Ричардсон в роли сэра Тоби Белча и Томми Стил в роли необычайно известного Фесте.

В 1980 году последовала еще одна телеадаптация. Эта версия была частью телесериала BBC Television Shakespeare и показала Фелисити Кендал в роли Виолы, Шинеад Кьюсак в роли Оливии, Алека МакКоуэна в роли Мальволио и Роберта Харди в роли сэра Тоби Белча.

В 1988 году постановка пьесы Кеннета Брана с Фрэнсис Барбер в роли Виолы и Ричардом Бриерсом в роли Мальволио была адаптирована для телевидения Темзы.

В 1998 году постановка театра Линкольн-центра под руководством Николаса Хитнера транслировалась на канале PBS Live From Lincoln Center. В нем участвовали Хелен Хант в роли Виолы, Пол Радд в роли Орсино, Кира Седжвик в роли Оливии, Филип Боско в роли Мальволио, Брайан Мюррей в роли сэра Тоби, Макс Райт в роли сэра Эндрю и Дэвид Патрик Келли в роли Фесте.

Действие телефильма 2003 года, адаптированное и снятое Тимом Супплом, происходит в наши дни. Он показывает Дэвида Тротона в роли сэра Тоби и отличается многонациональным составом, в том числе Парминдер Награ в роли Виолы и Чиветел Эджиофор в роли Орсино. Изображение прибытия Виолы и Себастьяна в Иллирию напоминает кадры новостей о просителях убежища.

В эпизоде ​​британского сериала « Скины» под названием «Грейс» главные герои играли «Двенадцатую ночь» с любовным треугольником между Фрэнки, Лив и Мэтти, которые, соответственно, играли Виолу, Оливию и Орсино.

Радио

Адаптация « Двенадцатой ночи » Кэтлин Несбитт для BBC стала первой полной пьесой Шекспира, когда-либо транслировавшейся по британскому радио. Это произошло 28 мая 1923 года с Несбиттом в роли Виолы и Себастьяна и Джеральдом Лоуренсом в роли Орсино.

В 1937 году на канале CBS Radio Playhouse была показана адаптация с Орсоном Уэллсом в главной роли в роли Орсино и Таллулой Бэнкхедом в роли Виолы. Годом позже Уэллс сыграл Мальволио в постановке его труппы Mercury Theater Company.

На BBC Radio было несколько полных адаптаций. В радиопередаче BBC Radio 4 1982 года Алек МакКоуэн в роли Орсино, Венди Мюррей в роли Виолы, Норман Родуэй в роли сэра Тоби Белча, Эндрю Сакс в роли сэра Эндрю Агучека и Бернард Хептон в роли Мальволио; в 1993 году BBC Radio 3 транслировало версию пьесы (действие которой происходит на Карибском острове) с Майклом Мэлони в роли Орсино, Евой Мэтисон в роли Виолы, Иэном Катбертсоном в роли Мальволио и Джоссом Эклендом в роли сэра Тоби Белча; эта адаптация была снова показана 6 января 2011 года на BBC Radio 7 (ныне Radio 4 Extra). 1998 год ознаменовался другой адаптацией Radio 3 с Майклом Мэлони в роли Орсино, Жозетт Саймон в роли Оливии и Ники Хенсон в роли Фесте. В апреле 2012 года BBC Radio 3 транслировало версию, поставленную Салли Авенс, с Полом Риди в роли Орсино, Наоми Фредерик в роли Виолы, Дэвидом Теннантом в роли Мальволио и Роном Куком в роли сэра Тоби Белча.

Музыка

Опер на основе Двенадцатая ночь включают Бедржих Сметана 's незаконченный Viola (1874, 1883-1884), Карл Вайс ' s Blíženci (1892, вторая версия 1917), Иван Jirko 's večer tříkrálový (1964) и Ян Клусак ' s Dvanáctá NOC ( 1989).

Увертюры по мотивам « Двенадцатой ночи» были написаны Александром Кэмпбеллом Маккензи (1888); Марио Кастельнуово-Тедеско и Йохан Вагенаар.

"O Mistress Mine" (Акт II, сцена 3) была положена на музыку как сольная песня многими композиторами, включая Томаса Морли (также аранжировка Перси Грейнджера, 1903); Артур Салливан (1866); Юбер Парри (1886); Чарльз Вильерс Стэнфорд (1896 г.); Эми Бич (1897); Р. Х. Уолтью (1898); В. Огастес Барратт (1903 г.); Роджер Квилтер (1905); Сэмюэл Кольридж Тейлор (1906); Бенджамин Дейл (1919); Питер Варлок (1924); Артур Сомервелл (1927); Сесил Армстронг Гиббс (1936); Джеральд Финци (1942); Эрих Корнгольд (1943); Питер Расин Фрикер (1961); Свен-Эрик Йохансон (1974); Яакко Мянтьярви (1984); Дэйв Мэтьюз (2014); Пол Келли (2016); Дэвид Бартон (2019). Другие настройки для смешанных голосов были созданы, среди прочих, Гербертом Брюером и Гербертом Мюрриллом.

«Уходи, уходи, смерть» (Акт II, сцена 4) положена на музыку композиторами Джеральдом Финци (1942), Эрихом Корнгольдом (1943), Роджером Квилтером и Жаном Сибелиусом (в шведском переводе Kom nu hit in 1957).

В 1943 году Эрих Корнгольд также поставил песни «Adieu, Good Man Devil» (Акт IV, сцена 2), «Эй, Робин» (Акт IV, сцена 2) и «For the Rain, It Raineth Every Day» (Акт V, сцена 1) в виде песенного цикла « Нарренлидер», соч. 29.

Влиять

Пьеса неизменно входит в число величайших когда-либо написанных пьес и получила название «Идеальная комедия». Датский философ Сорен Кьеркегор открывает свою книгу « Философские фрагменты» 1844 года цитатой «Лучше хорошо повешен, чем злой брак», которая является перефразированием комментария Фесте к Марии в Акте 1, Сцена 5: «Многие хорошие повешения предотвращают плохой брак». Ницше также мимоходом ссылается на « Двенадцатую ночь» (в частности, на подозрение сэра Эндрю Агучека, выраженное в Акте 1, Сцена 3, что его чрезмерное потребление говядины оказывает обратное влияние на его остроумие) в третьем эссе своей « Генеалогии нравственности».

Детективный роман Агаты Кристи 1940 года « Грустный кипарис» основан на названии песни из акта II, сцены IV фильма « Двенадцатая ночь».

Главных героев романа Виты Саквилл-Уэст 1930 года «Эдвардианцы» зовут Себастьян и Виола, они являются братом и сестрой. Виктория Глендиннинг комментирует во вступлении к роману: «Себастьян - мальчик-наследник, которым хотела бы быть Вита... Виола очень похожа на девушку, которой на самом деле была Вита».

Американский драматург Кен Людвиг написал пьесу, вдохновленную деталями « Двенадцатой ночи», под названием « Ведущие дамы».

Роман Кассандры Клэр 2009 года «Стеклянный город» содержит названия глав, вдохновленные цитатами Антонио и Себастьяна.

Две собаки в фильме « Отель для собак» - близнецы по имени Себастьян и Виола.

Рассказ Клайва Баркера « Секс, смерть и звездное сияние » вращается вокруг обреченной постановки « Двенадцатой ночи».

The Baker Street Irregulars полагает, что днем ​​рождения Шерлока Холмса будет 6 января из-за того, что Холмс дважды цитирует из « Двенадцатой ночи», тогда как он цитирует только один раз из других пьес Шекспира.

В Kiddy Grade персонажи Viola и CESARIO названы для альта и ее альтер эго CESARIO.

Повесть Элизабет Хэнд « Иллирия» представляет школьную постановку « Двенадцатую ночь», в которой много отсылок к пьесе, особенно к песне Фесте.

Романтическая комедия 2006 года « Она - мужчина» снята по мотивам « Двенадцатой ночи».

Один из Club Penguin ' игр s, Двенадцатая Рыба, пародия произведений Шекспира. Это история о графине, шуте и барде, которые ловят говорящую рыбу. Когда игра заканчивается, они начинают есть рыбу. Многие строки являются пародиями на Шекспира.

Роман Сары Фаризан для молодых взрослых 2014 года «Скажи мне еще раз, как должна быть влюбленность» представляет собой постановку пьесы для старшеклассников, где «новая девочка» Саския играет Виолу / Чезарио и привлекает внимание главной героини Лейлы.

Пьеса Видьядхара Гокхале « Маданачи Манджири» (मदनाची मंजिरी) является адаптацией « Двенадцатой ночи».

Сноски

использованная литература

  • Донно, История Элизабет (ред.): Двенадцатая ночь ( Кембридж, 2003)
  • Mahood, MM (ред.) Двенадцатая ночь (Penguin, 1995)
  • Пеннингтон, Майкл: Двенадцатая ночь: руководство пользователя (Нью-Йорк, 2000)
  • Малхерин, Дженнифер: Двенадцатая ночь (Шекспир для всех)

внешние ссылки

Цифровые издания
Образовательные ресурсы
Другие источники
Последняя правка сделана 2023-03-20 06:03:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте