Амарнское письмо EA 362

редактировать
Амарнское письмо EA 362. (Заголовок: Убитый комиссар)
Letter Rib Addi Louvre AO7093.jpg Обратное . Риб-Хадди письмо Фараону
МатериалГлина
Письмоклинопись. (Аккадский язык )
Создано~ 1350-1335 гг. До н.э. (период Амарны )
Период / культураСредний Вавилонский
МестоАхетатон
Современное местоположениеЛувр. (Antiquités orientales. AO 7093)

Амарнское письмо EA 362, озаглавленное: «Убитый комиссар», представляет собой тонко начертанную глиняную табличку письмо от Ребра. Хадди, мэр / «человек» города Библ (Губла из букв). Библ, будучи крупным прибрежным морским портом, средиземноморским городом, был городом, который был связан с Египтом (Miṣri), а также египетский c общность. Риб-Хадди, как лидер города-государства, написал наибольшее количество писем фараону в субкорпусе 1350 г. до н.э. Амарнских писем (около 70 букв).

Ближе к концу своего правления Риб-Хадди написал два больших дипломатических письма, в которых резюмировал условия своих военных действий с такими народами, как Хапиру, а также с другими правителями городов-государств, соперничающих за региональное господство.. В письме EA 362 говорится о военных действиях, а также о болезнях на его земле. В конце письма говорится о судьбе комиссара Египта Павура.

. Буквы Амарны, около 300, пронумерованные до EA 382, ​​относятся к середине 14 века до нашей эры, примерно 1350 до н.э. и 20–25 лет спустя, переписка. Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона Ахетатон, в полу Бюро переписки фараона ; другие были позже найдены, добавив к тексту писем.

Буква EA 362 имеет номер AO 7093 из Лувра во Франции.


Содержание
  • 1 Буква
    • 1.1 EA 362: «Требуется расплата»
  • 2 Аккадский текст
  • 3 См. Также
  • 4 Внешние ссылки
  • 5 Ссылки
Буква

EA 362: «Требуется расплата»

EA 362, письмо Риб-Хадди фараону, 1 примерно из 70 букв в подкорпусе Риб-Хадди писем Амарны. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.)

Аверс: Фотография, см. Здесь: [1]

(Строки 1- 4) - Риб-Хадди. Скажи королю, мой господин: я падаю под ноги моего господина 7 раз и 7 раз.
(5-11) - Я действительно слышал слова короля, моего господина и моего сердце в восторге. Пусть милорд поспешит отправить лучников со всей скоростью. Если король, милорд, не пошлет лучников, мы сами должны умереть, и
(12-20) - Губла будет взят. Он обезумел недавно: он тоже обезумел сейчас.Недавно говорили: «Лучников не будет», но я же писал, что вышли лучники и забрали отца. (Отечество?).
(21-30) - Теперь они действительно говорят: «Пусть он не пишет, иначе нас обязательно схватят». Они стремятся захватить Гублу, и они говорят: «Если мы захватим Гублу, мы будем сильными»; не останется ни одного человека, (и) они (лучники) будут определенно будет слишком мало для них.
(31-39) - Я со своей стороны охранял Гублу, город царя, «ночь (и) день».

Реверс:

Обратное
Если я перейду на (отдаленную) территорию, то люди дезертируют, чтобы захватить территорию для себя, и не будет людей для охраны Гублы, города короля, моего лорд.
(40-50) - Так пусть мой лорд поторопит лучников, или мы должны умереть. Поскольку мой господин написал мне, они действительно знают, что собираются умереть, и поэтому они стремятся совершить преступление. Что касается того, что он сказал перед королем, «В землях моровая язва», король, милорд, не должен слушать слов других людей. На землях нет чумы. Это было давно кончено со мной.
(51-59) - Мой господин знает, что я не пишу лжи моему господину. Не все мэры выступают за выход лучников, у них мир. Я тот, кто хочет, чтобы они вышли, потому что у меня беда (т. Е. Раздор).
(60-65) - Да выйдет король, милорд, ибо у меня беда. Послушайте, в день, когда вы выйдете, все земли будут присоединены к королю, милорд. Кто будет сопротивляться войскам короля?

Сторона:

(66-69) - Пусть король, милорд, не оставит этот год свободным для сыновей Абди-Аширта, ибо вы знаете все их акты ненависти против земель царя. Кто они такие, что совершили преступление и убили комиссара: -ki -na, (Префект ) - Pewure ? - (полная Аверс и Реверс, EA 362)
Аккадский текст

Аккадский язык текст: Примечание; текст на аккадском языке, в основном, представляет собой непрерывный последовательный текст (за многими исключениями для ясности) из Rainey, 1970. Но сравнение с переводом Moran и французским, современным переводом, покажет разнообразие и подчеркивание различных переводов.

Аккадский:

Аверс планшета: см. Здесь: [2] Примечание: - /// - означает паузу, переход или сменить тему.

(Строка 1) - {um ma (предположительно)} [1.] - Риб-Хадди (R ib -Хадди) qabû –.– ({"сообщение"} Риб-Хадди, говорит.. !)
(2) - a na Шарру (LUGAL) bēlu- ia –. –. –. –.– (Королю-Лорд-Майн)
(3) - a na šupalu šēpu (pl) bēlu- ia –. –. –.– (у (ног), милорд)
(4) –7 ta u 7 ma tu –. –. –. –. –. –.– (семь раз и семь,.. кланяюсь.) (? Обращаюсь к вам?)
(5) - ma šemû a ma tu (мн.) –. –.– («Сейчас- (сейчас)», я слышу (эти) слова)
(6) –šarru, bēlu- ia ù ha lib–. - ((из) Короля, милорд, и "обрадованного" сердца,..)
(7) - ma гал ha tu - (сильно. - /// - "Горячо "(Быстро) Господь)
(8) - ābu (pl ) pí-ṭá-ti 7 –. –. –.– (отправить (выпустить) лучников с [спешка])
(9) –ar-hi- ma Шарру (LUGAL) bēlu- ia –.– (спешка!.. - /// - (Если) Король-Лорд-мой)
(10) - l ā Табу (pl ) пи-са-та 5 –.– ((не посылает) лучников)
(11) - ù n u nimūt –. –. –. –.– (тогда.. мы умираем)
(12) - ù ālu (pl ) Gub -. –.– (и () города (из) Библа (Губли))
(13) –leqû (tu -ul 1 1 -qú- ma ) a mi –.– ((взяты). - /// -.. Сегодня,...)
(14) - tu šā ša mi –.– (вчера,... (и) «позавчера»,...)
(15) - m a gu i n an na (eninna) –. –.– (он (Библ) «был в ужасном положении». - /// -.. Сейчас)
(16) - tu šā ša mi –.– ((ранее) -вчера,... (и) «накануне»,...)
(17) - q n u –. –. –.– ((они) говорили:.. «Нет»..)
(18) - Табу (pl ) pí-ṭá-ta 5ù ša ru –.– (лучники-войска. - /// - и... Я написал)
(19) - ù a ṣu ābu (pl ) pí-ṭá- tu –.–. –.– ((и) Это "выйти вперед" () лучников)
(20) - ù l û 1. (diš ) -A-Ba-Šu- Nu (абу-отец) –.– (и возьмем 1.- «Отец- (Земля) -теры» )
(21) - a ma i n an na (eninna) q -. –. –. –.– ("Сейчас- (сейчас)".. (Сейчас..).. (они) говорят:...)
(22) - šapāru (yi- u ) ù –. –. –. –. –.– ((Пусть) - «Не пиши.. и (Но) - (« это »))
(23) –leqû ù a ma –. –. –. –. –. –. –. –.– (нас поймают! "... И,.. now..)
(24)–ba' 'û ṣabātu alāni(URU meš) Gub –.–(they seek towns Byblos(Gubli))
(25)–ù ṣabātu–.–.–(and they say "(when) We take)
(26)– n u alāni(URU meš)–.–.–.–.–(we towns Byblos(Gubli))
(27)–ù danānu amāru–.–.–.–.–.–((and)then,.. we be strong!!"-///-...See)
(28)–ṣabātu šu nu alāni(URU meš)–.–(they seized towns Byblos(Gubli))
(29)–ù danānu nu –.–.–.–.–(and they are strong. -///-There is no)
(30)–amēlu aṣu a na šâšu–.–.–(man(people?) not coming against them !!)
(31)–A ma a naṣāru–.–(Now(at this time) Iguard)

Tablet Reverse:

Reverse. (very high-resolution expandable photo)
(Line 32)–alāni(URU meš) ālu Šarru(LUGAL)–.–(towns Byblos(Gubli) City (of) King)
(33)–muša /// urru i ma –.–.–.–.–.–.–.–(Night-///- Day-///- -///- Because)
(34)–ka šā mātu(pl)(KÚR KÚR meš -ki)–.–.–.–("to Desert(to reach)"(i.e. abandon) (my)territories)
(35)– -///- ù paṭaru amēlu–.–.–.–.–.–.–(-///- then men (would) desert)
(36)–a na le mātu(pl)(KÚR KÚR meš )–.–(to take territories)
(37)–a na ša šu ù nu –.–.–.–(for themselves, -///- and there would be no)
(38)–amēlu a na na ṣāru ālu(URU ki) šarri(LUGAL) bēlu-ia –.–(men to guard City(Gubli), (of)King-lord-mine.(segue ))
(39)–ālu(URU -ki) šarri(LUGAL)–.–.–.–(City (of) King-lord-mine.)
(40)–ù hamātu bēlu-ia bēlu–.–.–.–.–.–.–("And So" may (the)Lord hasten)
(41)–ṣābu (pl ) pí-ṭá-ta5ù "nimut"–.–.(archer-troops or(and) we die.)
(42)–I ma ša ṭāru bēlu–.–.–.–.–.–(Because(Now) (the)Lord wrote)
(43)–a na mahru, ù i ma –.–.–.–.–(to me,..and now(at this time))
(44)–ù i du i ma mātu–.–.–.–(and Know.. now(at this time) They Die.(There is dying?) -///-)
(45)–ù ba' 'u ep ēšu arni –.–.–.–.–(and they seek to perform(commit) (a)crime)
(46)–I ma qabû a na nu šarri(LUGAL)–.–.–("Now"(In that) they said "before" (the)King:..)
(47)–mūtu a na mātāti(KÚR meš )–.–.–("Death(epidemic) (is) in the Land(Countryside ! -///-)")
(48)–l ā šemû šarri(LUGAL) bēlu–.–( -///- (May You) Not Listen, King-Lord)
(49)–a ma tu (pl) amēlu amēlu ša B(ša-nu-ti7) nu ( -nu -mi )–.–.–( (the)Words(Stories/Reports) (of)Other Men! -///- There is no)
(50)–mūtu a na mātu(KÚR meš ) -///- ša mu (ša-lim) tu nānu –.–(Epidemic(Death) in (the)Territories! -///- (It is Peaceful(Tranquility) since "a long time" !! -///-)
(51)–- ///- Ù bēlu i du i ma –.–.–.–.–(And (The)King knows, Now (at this time))
(52)–l ā ša ru a matu (a-ma-at) bēlu-ia –.–.–( (I) not write words(Reports) Lord-mine)
(53)–kazbūtu a na bēlu-ia –.–.–.–.–.–( (of)Falsehood to Lord-mine !!)
(54)–ù gab bu awiluti ( -meš ) hazzanu–.–.–( And all "City-Rulers")
(55)–l ā mu i ma –.–.–.–.–.–.–.–("do not" like(love) (it) that)
(56)–a ṣû ṣābu (pl ) pí-ṭá-tu –.–.–.–.–.–("come-forth"(emerge) (the) archer-force, -///-)
(57)–i ma pa šā a na šu nu –.–(Since(and) "it is tranquil(relief)" for them ! -///-)
(58)–ù a ba'u a ṣû–.–.–.–.–(But(and) I seek (their) "coming forth")
(59)–i ma ma ṣu i ā ši –.–.–(because(since) "events/things"(i.e. warfare) are grievous(ill, painful) for me !!)
(60)–Ù aṣû û šarri(LUGAL) bēlu-ia amāru–.–(And "may (the) coming forth" King-Lord-mine he see)
(61)–mātu(pl)-šu(KÚR -meš -šu ) ù leqû gab bu –.–.–( Lands-his, -///- "and that" (he) RetakeAll (Lands) !)
(62)–A a na ūmuA a ṣû–.–.–( -//- See, for the day "coming forth")
(63)–ù ep ēšu gab bu –.–.–(then(and) "will be turned back" all...)
(64)–mātu(pl)(KÚR KÚR meš ) a na šarri(LUGAL) bēlu-ia –.–(Lands to King-Lord-mine ! -//-)
(65)–Mi ja uzuzzu a na nu ṣābu (pl ) pí-ṭá-tu šarri(LUGAL)–.–( Who "can stand(resist)" before (the)Archer-Troops,.. King ?) ( major segue to tablet side)

Side:

(66)–L ā muššuru šarri(LUGAL) bēlu šattu(MU) šanû šanita(m) annû–.–(Not sending(issuing) King-Lord "year-another-this")
(67)–a na mārī(DUMU meš ) Abdi-Ashirta ù idû mārū(DUMU meš )–.–("Towards"(against) (the)Sons (of) Abdi-Ashirta,.. Then(And then) Know (the) Sons)
(68)–(All of them within the Territories of King-Lord-mine,.. -///- Who (are) they)
(69)–(now (at this time) make (commit) crime,.. -///- Or(and) kill commissioner Pawura ? !!)

.

See also
Wikimedia Commons has media related to Amarna letter EA 362, Rib-Hadda to Pharaoh, "A Commissioner Murdered".
External links
References

.

Последняя правка сделана 2021-06-10 16:17:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте