Amarna letter EA 1

редактировать

Амарнское письмо EA1 является частью архива глиняных табличек, содержащих дипломатическую переписку между Египет и другие правители Ближнего Востока во время правления Фараона Эхнатона, его предшественника Аменхотепа III и его преемников. Эти таблички были обнаружены в эль-Амарне и поэтому известны как буквы Амарны. На всех табличках написано клинописью начертание.

Буквы EA1 – EA14 содержат переписку между Египтом и Вавилонией. Только двое из них, EA1 и EA5, были отправлены из Египта в Вавилонию. Остальные двенадцать были написаны вавилонянами.

Содержание
  • 1 Буква
  • 2 Перевод
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
Письмо

Письмо, также озаглавленное «Фараон жалуется вавилонскому царю: был написан фараоном Аменхотепом III царю Кадашман-Энлилю I. Сама табличка сделана из Marl, найденного рядом с Esna.

Транслитерация и переводы были сделаны Рейни (1989–1990 и с 1995 по 1996 год) и Кочави-Рейни (1993) и переводами. были сделаны Мораном (1992) и Ливерани (1999).

Перевод

В письме содержится информация:

Мои дочери, вышедшие замуж за соседних королей, если мои посланники поедут туда, они поговорите с ними, они присылают мне приветственный подарок. Но тот, кто с тобой, беден

Письмо полностью переведено как (текст, выделенный курсивом, помимо адреса, взят из перевода Морана, простой текст из Рейни):


Поговори с Кардасман-Энлилем, царем земли Карадуниаш, брат мой! Таким образом, Нибмуара'а, великий царь, царь земли Египетской, твой брат. У меня все хорошо; пусть все будет у тебя хорошо. С вашим домом, с вашими женами, с вашими сыновьями, с вашими старшими должностными лицами, с вашей колесницей, (и) среди ваших территорий, все может быть очень хорошо. Со мной все хорошо, с моим домом, моими женами, моими высокопоставленными чиновниками, моими лошадьми, моей колесницей (и) войсками, все очень хорошо, и на моих территориях все очень хорошо.

Теперь я слышали сообщение, которое вы послали мне по этому поводу, в котором говорилось: «Ты ищешь мою дочь для своей жены, и моя сестра, которую мой отец дал тебе, там с тобой, но никто не видел ее сейчас, жива ли она или мертва. " (Это) то, что вы мне прислали в планшете; это твои слова. Когда вы отправили своего сановника, который знает вашу сестру, кто сможет поговорить с ней, опознать ее и позволить ему поговорить с ней?

Мужчины, которых вы посылаете мне, не являются сущностями. Один был [...] Закара, другой был стадом ослиц из земли [...]. Среди них не было никого, кто [знает ее], кто был близок с вашим отцом и [мог бы опознать ее].

Более того, что касается посланников, которые возвратились к вам и [сказали] d, она [не ] твоя сестра [не было] среди тех, кто знал ее и мог бы сказать тебе, что [вер, она здорова] и жива. Было ли [что-то] дано в [его] руке, чтобы доставить [это] ее матери?

А что касается твоего письма, в котором говорится: «Ты говорил с моими посланниками, когда твои жены были собраны, стоя перед тобой, говоря: «Вот ваша госпожа, которая стоит перед вами», в то время как мои посланники не узнали ее, это была моя сестра, которая похожа на нее? А теперь вы написали, говоря: «Мои посланники не узнали ее», и вы говорите: «Итак, кто опознал ее? »Почему бы вам не послать своего сановника, который скажет вам правду, о благополучии вашей сестры, которая здесь? Тогда вы можете доверять тому, кто войдет, чтобы увидеть (!) ее дом и отношения с ним.

И когда ты пишешь, говоря: «Может быть, это была дочь какого-то низкого человека, то ли одного из каскеанцев, то ли дочь земли Ханигалбат, или, может быть, земли Угарит, которую видели мои посланники. Кто может доверять тем, что она такая же, как она? Эта не открывала рта. Нельзя им ни в чем доверять ». Это твои слова. И если ты [наша сестра] мертва, то зачем им скрывать [ее] де [ат и почему] мы представляем другое [э?... бог (?) Амон [знает, что твоя] сестра [тер] жива!]

[Я назначил ее систер к [en mother a] s хозяйкой дома [... одной] невесты [...].

[...] относительно всех [моих] жен [...] которых цари земли Египетской [t...] в земле E [gyp] t. И как вы писали, говоря: «Что касается моих дочерей, которые замужем за королями, они соседи, если мои посланники идут туда, они разговаривают с м [и они] шлют мне подарок. Тот, который так [...] "Это ваши слова. Возможно, короли, которые [ваши ближайшие] соседи, богаты и могущественны; ваши дочери приобретают что-то вместе с ними, и они посылают это вам, но что у нее есть, твоя сестра, которая со мной? Но как только она что-то приобретет, она пришлет это тебе. Уместно ли, чтобы ты отдавал своих дочерей, чтобы получить одежду у соседей?

А насчет того, что ты цитируешь слова моего отца, оставь это! Не говори о его словах! Более того, «Установи дружеское братство между нами». Это то, что ты написал, это твои слова. Теперь мы братья, я и ты, мы оба Но я рассердился на ваших посланников, потому что они говорят с вами, говоря: «Ничего не дано нам, идущим в Египет». Те, кто приходят ко мне, один из двух идет [не беря] серебра, золота, масла, одежда, все хорошо [больше, чем из] другой страны, но он говорит неправду тому, кто его посылает? »В первый раз ваш посланник отправился к вашему отцу, и там он они говорили неправду. Во второй раз они вышли [и] говорят вам ложь. Итак, я сам сказал: «Если [я] дам им что-то или если я не дам им, они тоже будут лгать», поэтому я принял решение относительно них; я не давал их дальше.

И, как вы писали, говоря: «Вы сказали моим посланникам:« У [вашего] господина нет войск? Девушка, которую он дал мне, некрасива! » "Это твои слова. Не так! Так ваши посланники говорят вам неправду! Есть ли воины или их нет, мне известно. Почему его надо спрашивать, есть ли у вас войска или есть лошади? Нет! Не слушайте двух своих посланников, которых вы посылаете сюда, чьи уста ложь! Может быть, они боятся тебя, чтобы лгать, чтобы избежать твоего наказания?

Когда ты говорил, говоря: «Он поставил мои колесницы среди колесниц городских властителей, ты не осматривал их отдельно! Ты унижал их раньше. толпа, которая таким образом, и (?) вы не оскорбляли [то есть] их отдельно ". Воистину, колесницы здесь; воистину, лошади моей страны здесь! Необходимо было поставить всех колесниц.

Когда вы послали

мне в руки сосуд, чтобы помазать голову девушки, вы послали мне один подарок чистого масла. Нам смеяться?


См. Также
Список литературы
Последняя правка сделана 2021-06-10 16:16:56
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте