Грек Зорба

редактировать
Роман Никоса Казандзакиса
Грек Зорба
Zorba book.jpg Первая издание
АвторНикос Казандзакис
Оригинальное названиеΒίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά (Жизнь и времена Алексиса Зорбаса)
СтранаГреция
ЯзыкГреческий
Опубликованный1946 (греческий)
OCLC 35223018
Десятичный формат Дьюи 889 /.332 20
Класс LC PA5610.K39 V5613 1996

Зорба Грек (греч. : Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά, Víos kai Politeía tou Aléxē Zorbá, Жизнь и времена Алексиса Зорбаса) - роман, написанный критянином автор Никос Казандзакис, впервые опубликовано в 1946 году. Это рассказ о молодом греческом интеллектуале, который решается сбежать из своей книжной жизни с помощью неистового и загадочного Алексиса Зорбы. Роман был адаптирован в успешном фильме 1964 года с одноименным названием режиссера Майкла Какоянниса, а также в мюзикле и радиоспектакле BBC.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Историческая основа
  • 3 Адаптации
  • 4 Ссылки
  • 5 Дополнительная литература
  • 6 Внешние ссылки
Сюжет

Книга открывается в кафе в Пирее, незадолго до рассвета ветреным осенним утром. Скорее всего, это 1916 год. Рассказчик, молодой греческий интеллектуал, решает отложить свои книги на несколько месяцев после того, как его ужалили напутственные слова друга Ставридакиса, уехавшего на русский Кавказ для помощи преследуемым понтийским грекам (в этом регионе часто именуемым кавказскими греками ). Он отправляется на Крит, чтобы заново открыть заброшенный бурый уголь и погрузиться в мир крестьян и рабочего класса.

Он собирается начать читать свою копию Данте Божественная комедия, когда чувствует, что за ним наблюдают; он оборачивается и видит мужчину лет шестидесяти, смотрящего на него через стеклянную дверь. Входит мужчина и немедленно подходит к нему, чтобы попросить работу. Он заявляет о своем опыте шеф-повара, шахтера и игрока в сантури и представляется как Алексис Зорба, грек, родившийся в Румынии. Рассказчик очарован похотливыми мнениями и выразительной манерой Зорбы и решает нанять его в качестве мастера. По пути на Крит они разговаривают на множество тем, и монологи Зорбы задают тон большей части книги.

По прибытии они отвергают гостеприимство Анагностиса и Кондоманолиуса, владельца кафе, и по предложению Зорбы направляются в гостиницу мадам Гортензия, которая представляет собой не более чем ряд старых купальных хижин. В силу обстоятельств они вынуждены жить в одной купальной хижине. Воскресенье рассказчик бродит по острову, пейзаж которого напоминает ему «хорошую прозу, тщательно упорядоченную, трезвую… мощную и сдержанную», и читает Данте. Вернувшись в отель на ужин, пара приглашает мадам Гортензию к своему столику и заставляет ее рассказать о своем прошлом куртизанки. Зорба дает ей домашнее имя «Бубулина» (вероятно, вдохновленное греческой героиней ), в то время как он берет домашнее имя «Канаваро» (от реального адмирала Каневаро, прошлое любовник утвержден Гортензией).

На следующий день шахта открывается и начинаются работы. Рассказчик, у которого есть социалистические идеалы, пытается познакомиться с рабочими, но Зорба предупреждает его, чтобы он держался на расстоянии: «Человек - животное... Если вы жестоки по отношению к нему, он уважает и боится вас. будьте добры к нему, он вырвет вам глаза ". Сам Зорба погружается в работу, что характерно для его общего отношения, которое заключается в том, что он погружен в то, что человек делает или с кем он находится в данный момент. Довольно часто Зорба работает сверхурочно и просит не отвлекаться от работы. Рассказчик и Зорба ведут очень много продолжительных разговоров о самых разных вещах, от жизни до религии, о прошлом друг друга и о том, как они оказались там, где они сейчас, и рассказчик многое узнает о человечестве от Зорбы, что он в противном случае не почерпнул из своей жизни книг и бумаги.

Рассказчик впитывает новый интерес к жизни из своего опыта общения с Зорбой и другими людьми вокруг него, но перемена и трагедия отмечают его пребывание на Крите. Его встреча на одну ночь с красивой страстной вдовой сменяется публичным обезглавливанием. Отчужденный жестокостью и аморальностью жителей деревни, он в конце концов возвращается на материк, как только его предприятия и Зорба полностью израсходованы. Преодолев одного из своих собственных демонов (например, его внутреннее «нет», которое рассказчик приравнивает к Будде, чьи учения он изучал и о котором он писал большую часть повествования, и к которому он также приравнивает » пустота ") и чувствуя, что он нужен в другом месте (ближе к концу романа у рассказчика есть предчувствие смерти своего старого друга Ставридакиса, что играет роль в выборе времени его отъезда на материк), рассказчик уезжает с Зорбой на материк, что, несмотря на отсутствие какого-либо серьезного внешнего всплеска эмоциональности, значительно эмоционально мучительно как для Зорбы, так и для рассказчика. Само собой разумеется, что двое (рассказчик и Зорба) будут помнить друг друга на протяжении своей естественной жизни.

Рассказчик и Зорба никогда больше не видятся, хотя Зорба на протяжении многих лет посылает рассказчику письма, информируя его о его путешествиях и работе, а также о его браке с 25-летней женщиной. Рассказчик не принимает приглашение Зорбы в гости. В конце концов рассказчик получает письмо от жены Зорбы, информирующее его о смерти Зорбы (о которой рассказчик предчувствовал). Вдова Зорбы говорит рассказчику, что последние слова Зорбы были о нем, и в соответствии с пожеланиями ее умершего мужа она хочет, чтобы рассказчик посетил ее дом и взял сантури Зорбы.

Историческая основа

Алексис Зорба (Αλέξης Ζορμπάς) - вымышленная версия шахтера, Джорджа Зорбаса (Γιώργης Ζορμπάς, 1867–1941).

Адаптации

Роман был адаптирован в фильме 1964 года Оскар, получившем премию Оскар Грек Зорба режиссера Майкла Какоянниса в главной роли Энтони Куинн в роли Зорбы и Алан Бейтс : фильм получил три премии Оскар. Он также был адаптирован в мюзикл 1968 года Зорба, а также в двухсерийную радиоспектакль 1993 года «Зорба Грек», часть BBC «Классический сериал <52».>радиосериал с Робертом Стивенсом в роли Зорбы и Майклом Мэлони.

Книгу много раз адаптировали не только на английском языке, но и на немецкоязычный телефильм 1972 года и балет 1987–88 годов «Зорба иль Греко» Микиса Теодоракиса, поставленный на Арена Вероны.

Ссылки
Дополнительная литература
Внешние ссылки
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Греком Зорбой
Последняя правка сделана 2021-06-23 11:29:09
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте