Обложка первого издания | |
Автор | Жак Деррида |
---|---|
Первоначальное название | La Voix et le Phénomène |
Переводчики | Дэвид Б. Эллисон. Леонард Lawlor |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Тема | Эдмунд Гуссерль |
Издатель | Press Universitaires de France |
Дата публикации | 1967 |
Опубликовано на английском языке | 1973 |
Тип носителя | Печать |
Страницы | 166 (перевод на английский) |
ISBN | 0-8101- 0590-X |
Класс LC | 72-80565 |
Речь и явления: и другие очерки теории знаков Гуссерля или Голос и феномен: введение в проблему знака у Гуссерля Феноменология, (французский : La Voix et le Phénomène) - книга о феноменоло gy из Эдмунд Гуссерль французского философа Жака Деррида, опубликованный в 1967 году вместе с трудами Деррида Грамматологии и Письмо и различие. В книге «Речь и феномены» Деррида формулирует свое зрелое отношение к Гуссерлю, выдвигая аргумент, касающийся феноменологического проекта Гуссерля в целом, в связи с ключевым отличием в теории языка Гуссерля в Логических исследованиях (1900–1901). и как это различие соотносится с его описанием внутреннего сознания времени. Деррида также развивает ключевые обсуждения терминов деконструкция и différance. Деррида заметил, что «Речь и явления» - это «эссе, которое я ценю больше всего». Самая известная работа Деррида по феноменологии Гуссерля, она широко считается одной из его самых важных философских работ.
Речь и феномены - это кульминация длительного периода изучения феноменологии Эдмунда Гуссерля, который Деррида начал со своей магистерской диссертации 1953/54 г. «Проблема генезиса в феноменологии Гуссерля». Этот ранний тезис затем лег в основу его статьи 1959 года «Генезис, структура и феноменология». Деррида также перевел "Происхождение геометрии" Гуссерля с немецкого на французский и опубликовал свой перевод этой статьи с введением длины книги в 1962 году.
Речь и явления состоит из введения и семи главы: (1) Знак и знаки, (2) Сокращение указаний, (3) Значение как монолог, (4) Значение и представление, (5) Знаки и мигание глаза, (6) Голос, хранящий тишину, (7) Приложение к оригиналу.
Деррида определяет свою тему в первой главе как двойное значение слова «знак» для Гуссерля. Деррида отмечает, что Гуссерль проводит концептуальное различие в использовании слова «знак» между выражением и указанием. Для Гуссерля, утверждает Деррида, выражение и указание - оба знака, но последнее - знак без значения или смысла. Выражение стремится к идеальному значению и «связано с возможностью разговорной речи».
Первоначально переведено на английский Дэвидом Б. Эллисоном и опубликовано как «Речь и явления: и другие эссе» по теории знаков Гуссерля в 1973 году, новый перевод Леонарда Лолора под названием «Голос и феномен: Введение в проблему знака в феноменологии Гуссерля» был опубликован в 2010 году.
комментарий к речи и феноменам см. в книге Леонарда Лолора «Деррида и Гуссерль» (2002) и в книге Джошуа Кейтса «Основы истории» (2005).