Синан Антун (арабский : سنان نطون), иракский поэт, романист, ученый, литературный переводчик. Его называют «одним из самых известных авторов арабского мира». Он является адъюнкт-профессором Школы индивидуального обучения Галлатина при Нью-Йоркском университете.
Содержание
- 1 Жизнь и карьера
- 2 Литературные произведения
- 3 Почести и награды
- 4 Работы
- 5 См. Также
- 6 Дополнительная литература
- 7 Ссылки
- 8 Внешние ссылки
Жизнь и карьера
Antoon родился в 1967 г. в Багдаде. Он получил степень бакалавра искусств. на английском языке с отличием от Багдадского университета в 1990 году, с несовершеннолетними - арабский язык и переводчик. Он покинул Ирак в 1991 году после начала войны в Персидском заливе и переехал в Соединенные Штаты. Он получил степень магистра арабских исследований в Джорджтаунском университете в 1995 году. В 2006 году он получил докторскую степень. от Гарвардского университета по арабским и исламским исследованиям. Его докторская диссертация была первым исследованием поэта 10-го века Ибн аль-Хаджаджа и жанра поэзии, который он основал (сукхф).
«Он был одним из кружка диаспорных иракских интеллектуалов-диссидентов, которые выступали против оккупации его родины США в 2003 году, которая привела к нынешнему постколониальному болоту». Антун был показан в документальном фильме 2003 года О Багдаде, который он также был одним из режиссеров и сопродюсером.
Его статьи публиковались в The Guardian, The New York Times, The Nation и в панарабских ежедневных газетах, включая аль-Хайат, аль-Ахбар и ас-Сафир, где он ведет еженедельную колонку мнений.
Его стихи и романы переведены на девять языков. Он также является соучредителем и соредактором электронного журнала Jadaliyya.
Литературные произведения
Поэзия
Antoon опубликовал два сборника стихов на арабском языке: Mawshur Muballal bil-Hurub (Призма: Мокрые войны) (2003, Каир) и Laylun Wahidun fi Kull al-Mudun (Одна ночь во всех городах) (Бейрут: Дар аль-Джамал, 2010). Он опубликовал сборник на английском языке под названием «Багдадский блюз» (Harbour Mountain Press, 2006).
Романы
Антун опубликовал четыре романа:
- Иджам (Бейрут: Дар аль-Адаб, 2002, а затем аль-Джамал, 2014) получил широкое признание в арабском мире и описывается как «иракский роман по преимуществу». Он был переведен на английский Ребеккой Джонсон и автором как I`jaam: An иракская рапсодия и опубликован CityLights Books в 2006 году. Другие переводы включают немецкий (Irakische Rhapsodie (Lenos), норвежский, итальянский и португальский
- Wahdaha Shajarat al-Rumman (The Pomegranate Alone) (Beirut: Dar al-Jamal, 2010) был переведен автором и опубликован издательством Yale University Press в 2013 году как The Corpse Washer и был номинирован на премию Независимой международной премии. Художественная литература. Он получил премию Саифа Гобаша Банипала в 2014 году за литературный перевод. Аргентинский писатель Альберто Мангель охарактеризовал как «один из самых необычных романов, которые он прочитал за долгое время». Французский перевод (Seul le Grenadier) был опубликован издательством Actes Sud в 2017 году и получил Приз арабской литературы 2017 года за лучший арабский роман, переведенный на французский язык в 2017 году. Его перевод на язык малаялам под названием «Веллапутхаппиккуннавар» был выполнен доктором Шамнадом Н., руководителем отдела, Университет Колледж, Тривандрам, Керала.
- Я Марьям (Аве Мария) (Бейрут: Дар аль-Джамаль, 2012) вошла в шорт-лист Международной премии арабской художественной литературы (Арабский букер) и была переведена на испанский язык Марией Луз Комендадор и опубликована Тернер Либрос в мае 2014 года под названием Fragments de Bagdad. Английский перевод (Майя Табет) был опубликован в 2017 году как Багдадская Евхаристия издательством Hoopoe Books (AUC Press).
- Fihris (Index) (Бейрут: Дар аль-Джамаль, 2016). Был включен в лонг-лист Международной премии за арабскую фантастику.
Почести и награды
- 2017 Приз арабской литературы за "Seul le Grenadier" (Actes Sud, 2017, тр. Leila Mansur) (Wahdaha Shajarat al-Rumman / The Corpse Washer).
- 2017 "Fihris" (Index) номинирован на Международную премию за арабскую литературу.
- 2016/2017: член Wissenschaftskolleg zu Berlin (Институт перспективных исследований в Берлине).
- 2014: Премия Саифа Гобаша в области художественного перевода за перевод его собственного романа «Омыватель трупов» (первый самоперевод, получивший награду приз.)
- 2014: Арабско-американская книжная премия за The Corpse Washer
- 2014: Lannan Residency (Марфа, Техас).
- 2013: Я Марьям (Аве Мария) вошла в шорт-лист Международной премии арабской художественной литературы (The Arabic Booker) 2013 года
- 2013: Берлинской премии Стипендиат Американская академия в Берлине
- 2012: Национальная переводческая премия за перевод Махмуда Работа Дарвиша в присутствии отсутствия от Американской ассоциации литературных переводчиков
- 2008: Постдокторантура: EUME (Европа на Ближнем Востоке / Ближний Восток в Европе), Берлин, Германия.
- 2002: Mellon Fellowship для диссертационных исследований в первоисточниках.
Работы
Книги
- Поэтика непристойного: Ибн аль-Хаджадж и Сухф. Издательство Гарвардского университета. 2006.
- Багдадский блюз. Харбор Маунтин Пресс. 2007. ISBN 9780978600945.
- I'jaam: Иракская рапсодия. Книги о огнях города. 2007. ISBN 978-0-87286-457-3.
- Я Марьям (Аве Мария). Дар аль-Джамаль. 2012.
- Омыватель трупов. Издательство Йельского университета. 30 июля 2013 г. ISBN 978-0-300-19505-7.
- Багдадская Евхаристия. Издательство Оксфордского университета. 2017. ISBN 9789774168208.
- Книга побочного ущерба. Издательство Йельского университета. 28 мая 2019 г. ISBN 9780300244854.
. Фильм
См. Также
Дополнительная литература
Ссылки
Внешние ссылки
| На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Синаном Антуном. |