Синан Антун

редактировать
Синан Антонун
Синан Антун, Майкл Палмер и Рассел Бэнкс, отдавая дань уважения покойному писателю Махмуд Дарвиш на Бруклинском книжном фестивале 2009 года. Синан Антонун, Майкл Палмер и Рассел Бэнкс, выступая в память о покойном писателе Махмуде Дарвише на Бруклинском книжном фестивале 2009 года.
Родился1967. Багдад
ЗанятиеДоцент, прозаик, поэт
Веб-сайт
sinanantoon.com

Синан Антун (арабский : سنان نطون), иракский поэт, романист, ученый, литературный переводчик. Его называют «одним из самых известных авторов арабского мира». Он является адъюнкт-профессором Школы индивидуального обучения Галлатина при Нью-Йоркском университете.

Содержание
  • 1 Жизнь и карьера
  • 2 Литературные произведения
    • 2.1 Поэзия
    • 2.2 Романы
  • 3 Почести и награды
  • 4 Работы
  • 5 См. Также
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки
Жизнь и карьера

Antoon родился в 1967 г. в Багдаде. Он получил степень бакалавра искусств. на английском языке с отличием от Багдадского университета в 1990 году, с несовершеннолетними - арабский язык и переводчик. Он покинул Ирак в 1991 году после начала войны в Персидском заливе и переехал в Соединенные Штаты. Он получил степень магистра арабских исследований в Джорджтаунском университете в 1995 году. В 2006 году он получил докторскую степень. от Гарвардского университета по арабским и исламским исследованиям. Его докторская диссертация была первым исследованием поэта 10-го века Ибн аль-Хаджаджа и жанра поэзии, который он основал (сукхф).

«Он был одним из кружка диаспорных иракских интеллектуалов-диссидентов, которые выступали против оккупации его родины США в 2003 году, которая привела к нынешнему постколониальному болоту». Антун был показан в документальном фильме 2003 года О Багдаде, который он также был одним из режиссеров и сопродюсером.

Его статьи публиковались в The Guardian, The New York Times, The Nation и в панарабских ежедневных газетах, включая аль-Хайат, аль-Ахбар и ас-Сафир, где он ведет еженедельную колонку мнений.

Его стихи и романы переведены на девять языков. Он также является соучредителем и соредактором электронного журнала Jadaliyya.

Литературные произведения

Поэзия

Antoon опубликовал два сборника стихов на арабском языке: Mawshur Muballal bil-Hurub (Призма: Мокрые войны) (2003, Каир) и Laylun Wahidun fi Kull al-Mudun (Одна ночь во всех городах) (Бейрут: Дар аль-Джамал, 2010). Он опубликовал сборник на английском языке под названием «Багдадский блюз» (Harbour Mountain Press, 2006).

Романы

Антун опубликовал четыре романа:

  • Иджам (Бейрут: Дар аль-Адаб, 2002, а затем аль-Джамал, 2014) получил широкое признание в арабском мире и описывается как «иракский роман по преимуществу». Он был переведен на английский Ребеккой Джонсон и автором как I`jaam: An иракская рапсодия и опубликован CityLights Books в 2006 году. Другие переводы включают немецкий (Irakische Rhapsodie (Lenos), норвежский, итальянский и португальский
  • Wahdaha Shajarat al-Rumman (The Pomegranate Alone) (Beirut: Dar al-Jamal, 2010) был переведен автором и опубликован издательством Yale University Press в 2013 году как The Corpse Washer и был номинирован на премию Независимой международной премии. Художественная литература. Он получил премию Саифа Гобаша Банипала в 2014 году за литературный перевод. Аргентинский писатель Альберто Мангель охарактеризовал как «один из самых необычных романов, которые он прочитал за долгое время». Французский перевод (Seul le Grenadier) был опубликован издательством Actes Sud в 2017 году и получил Приз арабской литературы 2017 года за лучший арабский роман, переведенный на французский язык в 2017 году. Его перевод на язык малаялам под названием «Веллапутхаппиккуннавар» был выполнен доктором Шамнадом Н., руководителем отдела, Университет Колледж, Тривандрам, Керала.
  • Я Марьям (Аве Мария) (Бейрут: Дар аль-Джамаль, 2012) вошла в шорт-лист Международной премии арабской художественной литературы (Арабский букер) и была переведена на испанский язык Марией Луз Комендадор и опубликована Тернер Либрос в мае 2014 года под названием Fragments de Bagdad. Английский перевод (Майя Табет) был опубликован в 2017 году как Багдадская Евхаристия издательством Hoopoe Books (AUC Press).
  • Fihris (Index) (Бейрут: Дар аль-Джамаль, 2016). Был включен в лонг-лист Международной премии за арабскую фантастику.
Почести и награды
Работы

Книги

. Фильм

См. Также
Дополнительная литература
Ссылки
Внешние ссылки
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Синаном Антуном.
Последняя правка сделана 2021-06-08 02:17:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте