Шиката га най

редактировать
Шиката Га Най, вырезанный из мрамора.

Шиката га най (仕 方 が な い ), произносится как, это фраза японского языка, означающая «с этим нельзя помочь» или «с этим ничего нельзя поделать». Сёга наи (し ょ う が な い), произносится является альтернативой.

Содержание
  • 1 Культурные ассоциации
  • 2 Неяпонские литературные ссылки
  • 3 Другие ссылки
  • 4 Другие языки
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
Культурные ассоциации

Эта фраза использовалась многими западными писателями для описания способности японского народа сохранять достоинство перед лицом неизбежной трагедии или несправедливости, особенно когда обстоятельства выходят за рамки их контроля, что в некоторой степени похоже на "c 'est la vie "на французском. Исторически это применялось к ситуациям, в которых массы японцев в целом были вынуждены выживать во время Второй мировой войны, включая союзную оккупацию Японии и интернирование американцев японского происхождения и японских канадцев. Так, когда императора Сёва (Хирохито) на его первой пресс-конференции в Токио в 1975 году спросили, что он думает об атомной бомбардировке Хиросимы, он ответил: «Это очень жаль, что ядерные бомбы были сброшены, и мне жаль граждан Хиросимы, но ничего не поделаешь, потому что это произошло в военное время."

у американок азиатского происхождения : Читатель "Frontiers", автор Дебби Сторрс утверждает:

Японская фраза shikata ga nai, или "с этим ничего не поделать", указывает на культурные нормы, над которыми у человека мало контроля... Отчасти это понятие страдания происходит от шиката га наи: несоблюдение культурных норм и социальных условностей привело к тому, что в жизни не было выбора, кроме терпения к страданиям.

Фраза также может иметь негативный оттенок, поскольку некоторые могут воспринимать отсутствие реакции на невзгоды как самоуспокоение как общественным, так и политическим силам. В статье Business Week западный бизнесмен говорит о японцах:

Он поощряет Японец хочет не поддаваться менталитету шиката га най, а разозлиться и начать вести себя как граждане. «Японцы меня слушают, потому что я всегда настаиваю на том, какие есть возможности и как все может измениться... чтобы обеспечить положительные экономические и политические перспективы...»

Неяпонские литературные ссылки

Эта фраза является важной темой в ряде книг, посвященных важнейшим событиям в истории японского народа. Жанна Вакацуки Хьюстон Прощание с Мансанаром посвятила главу концепции, чтобы объяснить, почему американцы японского происхождения интернировали в США во время Второй мировой войны не стали больше бороться с наложенными на них ограничительными условиями и политикой. Исторический манга Босоногий ген показывает, что многие жители Хиросимы используют фразу «Шиката га най», чтобы объяснить, почему они принимают военное правило, и принятие условий бедности, из-за которых многие их граждане голодают. Точно так же в статье Джона Херси Хиросима эта фраза применяется после прекращения усилий по оказанию помощи смертельно раненым хибакуша.

Джеймс Клавелл использовал эту фразу в своем романе Сёгун. Японские иероглифы объясняют это западному человеку, который приходит увидеть его мудрость.

Эта фраза также вводится или объясняется японскими или японско-американскими персонажами в таких книгах, как Дэвид Гутерсон Снег на кедрах.

В книге «Враждебные пляжи» автор Гордон Д. Ширреффс, персонаж лейтенант Карни произносит эту фразу. Когда его спросили, что это означает, он отвечает, что это означает «Давайте приступим к работе», не зная его истинного значения. Позже Боб Данбар произносит эти слова, чтобы запутать поисков японских солдат.

Японский комментатор Уиллард Прайс часто ссылался на этот термин в своих отношениях с японцами в 1930-х и 1940-х годах.

Ким Стэнли Робинсон также включает фразу в свою книгу Красный Марс. Эта фраза была произнесена Хироко в начале колонизации Марса: «Это Хироко отключила Аркадия, и то, что она сказала, было обычным японским словом:« Шиката га най », что означает, что выбора нет» (100). Часть 8, заключительная глава книги, также называется Shikata ga nai.

Другие ссылки

Эта фраза была принята платформой Metasploit проникновения компьютеров в качестве имя кодировщика шелл-кода. Он использует полиморфную XOR аддитивную обратную связь, чтобы гарантировать, что выходные данные кодировщика "Shikata ga nai" каждый раз будут разными. Таким образом, антивирусные продукты не имеют шансов обнаружить вредоносный код с помощью известного черного списка.

«Shoganai» - это след на мини-диске King Crimson 2002 года. альбом Happy with What You Have to Be Happy With.

"Shikata Ga Nai" - трек из альбома Van der Graaf Generator 2016 года Do Not Disturb.

Фраза появляется в текстах песни Kantori Ongaku Девендры Банхарт, а также в песне Acheron DIIV.

Other languages ​​
  • Подобная поговорка существует в Китае, 没 办法 (méi bàn fǎ) и Корее, 어쩔 수 없다 (eojjeol su eopda), которое используется в тех же ситуациях, что и «shō ga nai».
  • Французское высказывание c'est la vie имеет некоторые сходства.
Ссылки
Дополнительная литература
Последняя правка сделана 2021-06-08 05:21:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте