Хиросима (книга)

редактировать

Хиросима
HiroshimaBook.jpg Первое издание
АвторДжон Херси
ЯзыкАнглийский
ИздательAlfred A. Knopf, Inc.
Дата публикации1946
Страницы160 стр.
ISBN 978-0679721031
OCLC 680840
Десятичный формат Дьюи 940,54 / 25 19
Класс LC D767.25.H6 H4 1989

Хиросима - книга 1946 года, отмеченная Пулитцеровской премией Автор-победитель Джон Херси. В нем рассказывается о шести выживших после взрыва атомной бомбы , сброшенной на Хиросиму. Он считается одним из самых ранних примеров Новой журналистики, в которой художественные приемы рассказывания историй адаптированы к репортажам научной литературы.

Работа была первоначально опубликована в The New Yorker, который планировал выпустить ее в четырех выпусках, но вместо этого посвятил весь выпуск от 31 августа 1946 года одной статье. Менее чем через два месяца статья была напечатана в виде книги Альфреда А. Кнопфа. Никогда не выходил из печати, было продано более трех миллионов экземпляров. «Его история стала частью наших непрекращающихся размышлений о мировых войнах и ядерном холокосте », - писал в 1995 году нью-йоркский эссеист Роджер Энджелл.

Содержание

  • 1 История вопроса
    • 1.1 Публикация в The New Йоркер
    • 1.2 Литературный прием
    • 1.3 Публикация в Японии
  • 2 Краткое содержание
    • 2.1 «Бесшумная вспышка»
    • 2.2 «Пожар»
    • 2.3 «Подробности исследуются»
    • 2.4 «Паническая трава и пиретрум»
    • 2.5 «Последствия»
  • 3 Длительное воздействие
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки

Справочная информация

До того, как написать «Хиросиму», Херси был военным корреспондентом на местах, писал для журналов Life и The New Yorker. Он сопровождал войска во время вторжений в Италию и Сицилию во время Второй мировой войны. В 1944 году Херси начал работать в Тихоокеанском театре и последовал за лейтенантом Джоном Ф. Кеннеди через Соломоновы острова. Один из первых западных журналистов, увидевших руины Хиросимы после бомбардировки, Херси получил заказ от Уильяма Шона из The New Yorker для написания статей о последствиях ядерного взрыва, используя свидетельства очевидцев, что фактически является предметом обсуждения. нетронутые журналистами. Херси опросил многих свидетелей; в частности, он сосредоточил свою статью на шести.

Публикация в The New Yorker

Выпуск от 31 августа 1946 года прибыл в почтовые ящики подписчиков с беззаботной обложкой летнего пикника в парке. Не было ни намека на то, что было внутри. Статья Херси начиналась там, где обычно начиналась регулярная колонка журнала «Разговоры о городе», сразу после списков театров. Внизу страницы редакторы приложили короткую заметку: «НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ. The New Yorker на этой неделе посвящает все свое редакционное пространство статье о почти полном уничтожении города одной атомной бомбой и о том, что случилось с люди этого города. Он делает это в убеждении, что немногие из нас еще осознали почти невероятную разрушительную силу этого оружия, и что каждому вполне может потребоваться время, чтобы обдумать ужасные последствия его использования. Редакторы ". Одним из немногих, кто, помимо главных редакторов The New Yorker, сообщил о предстоящей публикации, был главный писатель журнала Э. Б. Уайт, которому Гарольд Росс поделился своими планами. «Херси написал тридцать тысяч слов о бомбардировке Хиросимы (которые я теперь могу произносить по-новому и необычно), - писал Росс Уайту в штате Мэн, - чертовски интересная история, и мы задаемся вопросом, что с этим делать.... [Уильям Шон, управляющий редактор The New Yorker] хочет разбудить людей и говорит, что мы - люди, у которых есть шанс сделать это, и, вероятно, единственные люди, которые сделают это, если это будет сделано »<. 85>

Литературный прием

Хиросима в руинах, октябрь 1945 г., через два месяца после взрыва атомной бомбы.

Статья, содержащая подробное описание последствий взрыва бомбы, произвела сенсацию в публикациях. В простой прозе Херси описал ужасающие последствия атомного устройства : люди с расплавленными глазными яблоками или люди испарялись, оставляя только их тени на стенах. Статья New Yorker Hiroshima сразу стала бестселлером и была раскуплена в газетных киосках в считанные часы. В офисы журнала поступило много запросов на перепечатку. Радиосеть ABC превзошла регулярные программы, чтобы транслировать чтения полного текста известными актерами в четырех получасовых программах. Многие зарубежные радиостанции поступили так же, в том числе BBC в Великобритании, где нормирование газетной бумаги, продолжавшееся после окончания войны, предотвратило ее публикацию; Херси не позволил редактировать произведение, чтобы сократить его длину. Клуб «Книга месяца» срочно отправил копию статьи в книжный формат, которую он разослал членам в качестве бесплатного выбора, заявив: «Нам трудно представить себе что-либо написанное, что могло бы быть более важным. [sic ] в этот момент человечеству ».

Опубликованный чуть более чем через год после того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму, американскому обществу была продемонстрирована другая интерпретация Японец из того, что ранее было описано в СМИ. Американцы могли отпустить часть вины, зная, что японцы не винят их за этот ужасный акт войны. Прочитав Хиросиму, ученый Манхэттенского проекта написал, что он плакал, вспоминая, как он праздновал падение атомной бомбы. Ученые вместе с американской общественностью чувствовали стыд и вину за страдания народа Хиросимы. По словам очевидцев в Хиросиме, жители Хиросимы обвиняли не американцев в причинении вреда, а собственное правительство. Многие японцы считают, что падение атомной бомбы спасло Японию, и было широко распространено мнение, что японское правительство разрушило бы всю страну, прежде чем проиграло войну.

Статья 31 000 слов была опубликована позже в том же году Альфред А. Кнопф как книга. Работу Херси часто называют одним из первых примеров Новой журналистики, в которой элементы научно-популярного репортажа сочетаются с темпами и приемами романа. Простая проза Херси была оценена критиками как образец сдержанного повествования. Как вспоминала его давний редактор Джудит Джонс, Херси редко давал интервью и ненавидел все, что напоминало книжные туры. «Если когда-либо и существовал сюжет, рассчитанный на то, чтобы писатель переутомил и переписал текст, то это была бомбардировка Хиросимы», - писал Хендрик Герцберг ; «однако репортаж Херси был настолько скрупулезным, его предложения и абзацы были настолько ясными, спокойными и сдержанными, что ужас истории, которую он должен был рассказать, проявился еще более пугающе».

Автор сказал, что принял простой стиль, соответствующий истории, которую он стремился рассказать. «Плоский стиль был преднамеренным, - сказал Херси 40 лет спустя, - и я все еще думаю, что был прав, приняв его. Высокая литературная манера или демонстрация страсти привела бы меня в историю в качестве посредника. Я хотел чтобы избежать такого посредничества, чтобы опыт читателя был максимально прямым ».

Основатель The New Yorker Гарольд Росс сказал своему другу, писателю Ирвину Шоу : «Я не думаю, что когда-либо получал столько удовлетворения от чего-либо в своей жизни». Но публикация в New Yorker статьи Херси вызвала проблемы в связи с отношениями Херси с Генри Люсом, соучредителем Time-Life и первым наставником Херси, который считал, что Херси должен был сообщить об этом. мероприятие для одного из журналов Люси. Несмотря на опасения Люси по поводу того, что Херси выбрала The New Yorker для печати рассказа о Хиросиме, формат и стиль журнала позволили автору гораздо больше свободы в репортажах и написании. В публикациях Люса - Time, Life и Fortune - ничего подобного не было. Более того, The New Yorker пошла на беспрецедентные меры, чтобы сохранить в секрете историю Херси. Ведущие редакторы еженедельника соблюдали полную секретность печати статьи. Пока редакторы Гарольд Росс и Уильям Шон проводили долгие часы, редактируя и обдумывая каждое предложение, сотрудникам журнала ничего не сказали о предстоящем выпуске. Сотрудники были сбиты с толку, когда обычные еженедельные доказательства не возвращались, и на их запросы не отвечали. Даже рекламный отдел был намеренно не проинформирован.

Журнал Time сказал о Хиросиме:

Каждый американец, который позволил себе пошутить об атомных бомбах или который пришел к выводу, что это всего лишь одно сенсационное явление, которое теперь могут быть приняты как часть цивилизации, как самолет и бензиновый двигатель, или тот, кто позволил себе размышлять о том, что мы могли бы сделать с ними, если бы мы были вынуждены вступить в новую войну, должен прочитать мистера Херси. Когда эта журнальная статья появится в книжной форме, критики скажут, что это в своем роде классика. Но это гораздо больше, чем это.

Журнал позже назвал отчет Херси о взрыве бомбы «самым знаменитым журналистским произведением времен Второй мировой войны».

Он также был встречен с одобрением Новая Республика, в которой говорилось: «Произведение Херси, безусловно, одна из величайших классиков войны». В то время как большинство отрывков хвалили статью, Мэри Маккарти сказала, что «чтобы отдать должное атомной бомбе, мистеру Херси пришлось бы опросить мертвых». Она быстро стала книгой в Клубе Книги месяца ; он был распространен бесплатно из-за вопросов, которые он поднимал о человечности человечества. Американская телерадиовещательная компания дословно читала Хиросиму по радио, усиливая его влияние.

Публикация в Японии

Хотя военное правительство США (возглавляемый Дугласом Макартуром ) отговорил издателей выпускать книгу в Японии, было распространено небольшое количество экземпляров; в январе 1947 года Херси читал английский язык в Токио. Японский перевод Хиросимы был впервые опубликован в Японии в 1949 году (с тех пор он не распечатывается). По словам Гара Альперовица в «Решении об использовании атомной бомбы», «оккупационные власти скрыли различные сообщения об атомных бомбардировках. Примечательным примером является отказ в конце 1946 года в просьбе Nippon Times опубликовать книгу Джона Херси. Хиросима (на английском языке) ". В 1948 году Макартур сказал, что, несмотря на многочисленные обвинения в цензуре, выдвинутые против цензуры со стороны американских СМИ, Хиросима не была запрещена в Японии.

Краткое содержание

Статья начинается утром 6 августа. 1945 год, день, когда была сброшена атомная бомба, в результате чего погибло около 135 000 человек. Книга начинается со следующего предложения:

Ровно в пятнадцать минут девятого утра 6 августа 1945 года по японскому времени, в момент, когда над Хиросимой вспыхнула атомная бомба, мисс Тосико Сасаки, служащая отдела кадров. из East Asia Tin Works, только что села на свое место в офисе завода и повернула голову, чтобы поговорить с девушкой за соседним столом.

— Хиросима, Джон Херси, 1946 г.

Херси представляет шесть персонажей : два врача, протестантский священник, овдовевшая швея, молодая фабричная работница и немецкий католический священник. Он описывает их утро до того, как была сброшена бомба. На протяжении всей книги жизни этих шести человек пересекаются, поскольку они делятся схожим опытом. Каждая глава охватывает период времени от утра взрыва до года спустя для каждого свидетеля. В более поздних изданиях была добавлена ​​дополнительная глава, посвященная последствиям через 40 лет после взрыва.

Персонажи книги

Шесть персонажей:

Преподобный мистер Киёси Танимото

Танимото находился в 3500 ярдах от центра. Он был пастором методистской церкви Хиросимы, невысокого роста, «быстро говорил, смеялся и плакал», слабый, но пылкий, осторожный и вдумчивый, получил богословское образование в Университете Эмори, Атланта, Джорджия, США, отлично говорит по-английски, одержим. со слежкой, председатель Соседской ассоциации.

Миссис Хацуё Накамура

Накамура находился в 1350 ярдах от центра взрыва. Она вдова портного, которая воспитывает троих своих детей (10-летнего мальчика Тошио, 8-летнюю девочку Яэко и 5-летнюю девушку Мико), муж недавно погиб в Сингапуре во время войны.

Доктор Масакадзу Фудзи

Фудзи находился в 1550 ярдах от центра взрыва. Его называют гедонистом, он владеет частной больницей с 30 палатами для пациентов с современным оборудованием, семьей, живущей в Осаке и Кюсю, веселой и спокойной.

Отец Вильгельм Кляйнсорге (Макото Такакура)

Кляйнзорге находился в 1400 ярдах от центра взрыва. Кляйнзорге в то время было 38 лет, немецкий священник Общества Иисуса, ослабленный диетой военного времени, чувствует себя неприемлемым для японцев: «худощавое лицо, с выдающимся адамовым яблоком, полая грудь, свисающие руки, большие ноги». ". Его начальник на миссии - Хьюго Лассаль.

Др. Теруфуми Сасаки

Сасаки находился в 1650 ярдах от центра взрыва. Ему было 25 лет, он был молодым хирургом больницы Красного Креста. Он жил со своей матерью в Мукаихаре, идеалистом, расстроенным плохим медицинским обслуживанием и практиковал медицину в общинах с плохим медицинским обслуживанием без разрешения, не связанный с мисс Тошико Сасаки.

Мисс Тошико Сасаки (сестра Доминик Сасаки)

Сасаки находился в 1600 ярдах от центра взрыва. Ей было 20 лет, она была помолвлена, а также работала «клерком в отделе кадров Восточноазиатского оловянного завода»

«Бесшумная вспышка»

В этой главе рассказывается о характеры и подробности рассказов очевидцев накануне утром и их восприятие взрыва атомной бомбы. Взрыв произошел ровно в 8:15 по местному времени. Мисс Тошико сидит за своим столом и разговаривает с коллегой по оловянной фабрике, когда комната наполняется «ослепляющим светом». и вспышка была такой мощной, что она ударила по книжной полке и раздавила ногу мисс Тошико, когда она потеряла сознание. Ее накрыли книжной полкой, а здание вокруг нее рухнуло. Сидя на крыльце, доктор Масакудза Фуджи увидел «ярко-желтую» вспышку и упал в реку. Он сильно повредил плечо. Вернувшись домой из безопасного места, г-жа Накамура увидела вспышку «белее любого белого, что она видела раньше». Ее выбросили в соседнюю комнату, а ее детей похоронили в мусоре. Читая утреннюю газету, отец Вильхем Кляйнзорге становится свидетелем «ужасной вспышки... [подобной] столкновению большого метеора с землей». Он оказался в огороде миссионера с небольшими порезами. Стоя один в коридоре, доктор Теруфуми Сасаки увидел «гигантскую фотографическую вспышку». Взрыв разнес больницу на части, но доктор Сасаки остался нетронутым, за исключением того, что его очки и обувь были снесены с его тела. Доктор Сасаки был теперь единственным врачом, который не пострадал в больнице, и больница быстро заполнилась пациентами. Преподобный Киёси Танимото увидел «огромную вспышку света, прорезавшую небо». Танимото бросился к стене своего дома и почувствовал давление, осколки и обломки падают на него.

«Пожар»

Глава 2 документирует время сразу после взрыва, когда огонь распространяется, и свидетели пытаются спасти других и найти безопасность для себя. Сразу после взрыва преподобный Танимото побежал искать свою семью и прихожан. Когда он встречает людей, нуждающихся в помощи, он откладывает поиски своей семьи, а затем возобновляет поиски своей семьи. Миссис Накамура путешествует со своими детьми и соседом в парк Асано в доме миссии иезуитов. Миссис Накамура и ее дети постоянно рвут. Отец Кляйнсорге бродит по территории миссии с многочисленными осколками стекла в спине. Отец Кляйнзорге забежал в свою комнату и схватил аптечку и чемодан с деньгами и документами миссии. Отец Кляйнсорге и другие идут и приносят еду для всех в парке Асано.

Доктор. Больница Фуджи находилась в близлежащей реке, когда он был зажат между ее балками и не мог двигаться. Доктор Фуджи смотрит на город и называет его «бесконечным парадом страданий». Доктор Сасаки «работал без метода», решая, какой пациент получит помощь в следующий раз. Пациенты заполнили каждый дюйм больницы. Людей рвало везде. Он стал похож на робота, повторяя лечение пациента за пациентом. Мисс Сасаки все еще лежит без сознания под книжной полкой и рухнувшим зданием. Нога у нее только сильно сломана. Ее подперли к двум тяжело раненным и ушли. Отец Кляйнсорге отправляется в парк Асано. Г-н Танимото пересек город, чтобы найти свою семью и прихожан. Проходя мимо, он приносит извинения раненым за то, что не был ранен. Лишь по счастливой случайности он встречает свою жену и ребенка на берегу реки Ота. Они расходятся, чтобы она могла вернуться в Ушиду, а он позаботился о церкви.

«Подробности изучаются»

В третьей главе рассказывается о днях после падения бомбы, о продолжающихся проблемах, с которыми столкнулись выжившие, и о возможных объяснениях огромных разрушений, нанесенных свидетелями. поперек.

12 августа Накамуры продолжали болеть и обнаружили, что остальные члены их семьи погибли. Г-н Танимото продолжает переправлять людей с одного берега реки на другой в надежде спасти их от пожаров. Отец Кляйнсорге, ослабленный травмами и перенесенной болезнью, остается в парке. Наконец-то его приветствуют японцы, и он больше не чувствует себя иностранцем. Доктор Фуджи спит на полу разрушенного семейного дома. Его левая ключица сломана и покрыта множеством глубоких порезов. Десять тысяч раненых явились в больницу Красного Креста. Доктор Сасаки по-прежнему пытается обслужить как можно больше людей. Все, что можно сделать, это нанести физиологический раствор на самые сильные ожоги. Повсюду лежали мертвые пациенты. Мисс Сасаки по-прежнему осталась без помощи за пределами фабрики. Наконец друзья приходят, чтобы найти ее тело, и ее переводят в больницу.

В конце главы, 15 августа, война окончена.

«Паническая трава и пиретрум»

Прошло двенадцать дней с тех пор, как на Хиросиму была сброшена бомба. Четыре квадратных мили города были полностью разрушены. После бомбардировки Хиросима была затоплена, что привело к хаосу и разрушениям. Многие люди сейчас заболевают лучевой болезнью, и ненависть к американцам усиливается, но уменьшилась после того, как в Хиросиме установили безопасный уровень радиации. При осмотре раны отца Кляйнзорге было обнаружено, что они снова открылись и воспалились. Даже в сентябре отцу Кляйнсорге становится все хуже. Его доставили в больницу с высокой температурой, анемией и низким уровнем лейкоцитов. Миссис Накамура все еще чувствовала тошноту, и ее волосы начали выпадать. Получив разрешение на то, что уровень радиации в Хиросиме приемлемый, а ее внешний вид был презентабельным, она вернулась домой, чтобы забрать свою швейную машину, но она была заржавела и разрушена. Г-н Танимото также заболел без предупреждения. Его температура достигла 104 градусов по Фаренгейту, и ему сделали инъекции витамина B1 для борьбы с лучевой болезнью. Мисс Сасаки по-прежнему госпитализирована и страдает от боли. Инфекция помешала докторам вправить ей перелом ноги. Она была выписана из больницы в конце апреля, но получила тяжелую травму. Доктор Фуджи все еще живет в летнем доме друга, и его травмы прошли успешно. Он отмечает, что многие выжившие продолжают испытывать странные проблемы. Он купил новую клинику в пригороде Хиросимы и, выздоровев, начал успешную практику. Доктор Сасаки изучал прогрессирование пациентов и определил три стадии болезни. Через шесть месяцев больница Красного Креста начала нормально функционировать. Он остался единственным хирургом в штате, но, наконец, в марте у него было время жениться.

Спустя год после взрыва мисс Сасаки стала калекой; Миссис Накамура была нищей; Отец Кляйнзорге вернулся в больницу; Доктор Сасаки был неспособен к той работе, которую когда-то делал; Доктор Фуджи потерял больницу на тридцать комнат, на приобретение которой у него ушло много лет, и никаких перспектив ее восстановления; Церковь г-на Танимото была разрушена, и он больше не обладал своей исключительной жизнеспособностью.

«Последствия»

Эта глава была добавлена ​​через сорок лет после первой публикации в The New Yorker. Оно появилось в номере журнала The New Yorker от 15 июля 1985 года. Херси вернулся в Хиросиму, чтобы узнать, что стало с шестью выжившими. Его запись того, что он нашел, стала главой 5 в последующих изданиях книги. Выжившие после взрыва Хиросимы теперь упоминаются как хибакуша (люди, пострадавшие от взрыва). Поначалу японцы отказались нести ответственность за американскую атомную бомбардировку и пострадавшее население. Жертвы подвергались дискриминации, и многие работодатели отказывались нанимать хибакуся, потому что они не могли работать так много. Их воздействие, называемое в Японии «атомной бомбой », вызвало у них, среди прочего, хроническую слабость, головокружение и проблемы с пищеварением. В 1954 году инцидент с заражением Lucky Dragon No. 5 создал политическое движение для хибакуся и создал Закон о медицинской помощи жертвам атомных бомб. Этот закон разрешал медицинское обслуживание хибакуся и ежемесячное пособие для них.

Какое-то время миссис Накамура зарабатывала только на то, чтобы прожить и прокормить свою семью. Она заболела и больше не могла работать. Чтобы пройти курс лечения, она была вынуждена продать свою швейную машину. Она подрабатывала случайными заработками, например, доставляла хлеб, где могла взять отпуск на три или четыре дня, чтобы поправиться, прежде чем снова работать. Она продолжала зарабатывать ровно столько, чтобы выжить. Она проработала на фабрике нафталином в течение 13 лет, но не сразу подписалась на свое медицинское пособие в соответствии с Законом о медицинской помощи жертвам атомной бомбы. Ее пригласили стать членом Ассоциации семей погибших, и она путешествовала по миру.

Доктор. Теруфуми Сасаки, у которого не было побочных эффектов от взрыва, не давали покоя изображения больницы Красного Креста после взрыва. В 1951 году доктор Сасаки оставил работу в больнице Красного Креста. Он начал свою собственную практику в своем родном городе и обычно делал простые операции. Он решил построить гериатрическую больницу. Он продолжал сожалеть о том, что не отслеживает все кремированные тела в больнице.

Отец Вильгельм Кляйнзорге продолжал страдать от радиационного облучения. В 1958 году он был назначен священником в гораздо более крупной церкви в другой части города. Он стал гражданином Японии и сменил имя на отец Макото Такакура. Он впал в кому и умер 19 ноября 1977 года. На его могиле всегда были живые цветы.

Тошико Сасаки бросил ее жених после того, как остался калекой. В течение 14 месяцев ей сделали ортопедическую операцию, чтобы улучшить состояние ноги. Проработав пять лет в детском доме, она стала монахиней Общества Помощников Святых Душ. Приняв последний обет в 1953 году, она приняла имя сестры Доминик. Ее потенциал быстро заметили, и она стала директором Сада Св. Иосифа, дома для престарелых. Она вышла на пенсию в 1978 году и была вознаграждена поездкой на Святой Престол. Она работала волонтером и два года проработала настоятелем в Мисасе, где прошла послушание.

В 1948 году доктор Фуджи построил новую медицинскую практику в Хиросиме. Ему повезло, и он не столкнулся с долговременными последствиями атомной болезни. Доктор Фуджи умер 12 января 1973 года.

Киёси Танимото продолжал проповедовать Евангелие людям, восстанавливающимся в Хиросиме. Он был доставлен в Соединенные Штаты методистским советом миссий, чтобы собрать деньги для своей церкви. 5 марта 1949 г. был опубликован его меморандум «Идеи Хиросимы». В 1950 году он вернулся в Америку для своего второго турне с выступлениями. В этой поездке он разговаривал с членами комитета по иностранным делам Палаты представителей. Из-за его турне по всему миру его прозвали «Министром атомной бомбы». В 1955 году он вернулся в Америку с другими девушками Хиросимы, женщинами школьного возраста, которые были серьезно изуродованы в результате теплового удара бомбы, и которые отправились в США для реконструктивной хирургии. Во время этой поездки он появился на This Is Your Life вместе с Ральфом Эдвардсом. Он был удивлен, встретив капитана Роберта Льюиса, второго пилота Enola Gay.

Длительное воздействие

Джон Херси

Публикация статьи поместила Хиросиму и атомную бомбу в центре дебатов о ядерной войне. В книге «Хиросима в истории и памяти» Майкл Дж. Хоган пишет, что Хиросима создала осознание масштабов события и начало анализа этого события. Он выдвинул три проблемы, с которыми раньше не сталкивались: сила современной науки, бомба и будущее ядерного оружия.

События падения атомной бомбы живут в душе каждого и были доведены до сведения к ужасному свету Херси. Хиросима была и будет оставаться «частью наших непрекращающихся размышлений о мировых войнах и ядерном холокосте». Последствия лучевой болезни продолжали вызывать беспокойство в мире и в безопасности ядерной энергетики. Эти опасения вновь проявились после аварии на ядерном реакторе Фукусима-дайити. Образы, представленные публике после публикации Хиросимы, возродились в глазах мира.

Гротескные образы, изображенные в Хиросиме, проложили путь новой волне научной фантастики. Волна историй о войне будущего, таких как Флэш Гордон, «рассказывается с точки зрения« обывателя », который воочию становится свидетелем вторжения в его страну. Пока рассказчики пытаются выжить, мы увидеть ужас нападения их глазами и возненавидеть вражеских пришельцев, которые так жестоко и несправедливо вторглись в их страну ».

См. также

Ссылки

Дополнительная литература

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-05-23 13:01:29
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте