Обычный английский

редактировать
Простые термины на английском языке

Обычный английский (или непрофессиональные термины ) - это язык, который должен быть ясным и кратким. Он пытается избежать сложной лексики. Он должен быть свободен от клише и ненужного технического жаргона и должен соответствовать уровню развития или образования аудитории и их знакомству с темой. Этот термин обычно используется при обсуждении государственного или делового общения.

Содержание
  • 1 Этимология
  • 2 История
    • 2.1 Соединенное Королевство
    • 2.2 Ирландия
    • 2.3 США
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
    • 4.1 Сноски к цитированию
    • 4.2 Полное цитирование
  • 5 Библиография
  • 6 Дополнительная литература
  • 7 Внешние ссылки
Этимология

Термин происходит от идиомы XVI века «на простом английском», что означает «ясно, прямой язык ". Другое название этого термина, термины непрофессионала, происходит от идиомы «в терминах непрофессионала », которая относится к языку, сформулированному достаточно просто, чтобы непрофессионал или обычный человек мог понять.

История

Соединенное Королевство

В 1946 году писатель Джордж Оруэлл написал эссе под названием «Политика и английский язык », в котором подверг критике опасности «некрасивого и неточного» современного письменного английского. В эссе особое внимание уделяется политике, где умиротворение может быть использовано для обозначения «... беззащитные деревни подвергаются бомбардировкам с воздуха, жителей изгоняют в сельскую местность, скот расстреливают из пулеметов, хижины поджигаются зажигательными пулями... ".

В 1948 году Казначейство Его Величества попросило сэра Эрнеста Гауэрса дать официальным лицам руководство по тому, как избегать напыщенного и чрезмерно сложного письма. Он писал: «Письмо - это инструмент для передачи идей от одного ума к другому; задача писателя - заставить читателя легко и точно понять его смысл».

Руководство Гауэрса было опубликовано в тонкой мягкой обложке Plain Words, руководство по использованию английского языка в 1948 году, за которым последовало продолжение The ABC of Plain Words в 1951 году и книга в твердом переплете, сочетающая лучшее из обоих, The Complete Plain Words, 1954 года, с тех пор он никогда не выходил из печати. Гауэрс утверждал, что юридический английский был особым случаем, говоря, что составление юридических документов:

... это наука, а не искусство; он находится в области математики, а не литературы, и его практика требует длительного ученичества. Это разумно оставить на усмотрение специализированного юридического подразделения Службы. Единственная забота рядового чиновника - научиться понимать это, действовать как интерпретатор для обычных людей и быть осторожным, чтобы не допустить, чтобы это испортило его собственный стиль письма...

Существует тенденция к более понятному языку в юридических документах. Plain English Campaign с 1979 года ведет кампанию «против болтушки, жаргона и вводящей в заблуждение общественной информации». Кампания помогла многим правительственным ведомствам и другим официальным организациям с их документами, отчетами и публикациями. Они считают, что каждый должен иметь доступ к ясной и краткой информации. "Правила 1999" Несправедливые условия в потребительских договорах "требуют" ясного и понятного "языка.

Исследование Взрывы в Лондоне в 2005 году рекомендовали, чтобы аварийные службы всегда использовали простой английский. Было установлено, что многословие может привести к недопониманию, которое может стоить жизни.

Ирландия

(NALA). Является национальным лидером в области обучения простому английскому языку и обеспечения его в Ирландии. С 2005 года NALA поддерживает организации и правительственные ведомства в использовании простого английского языка посредством обучения, руководств по стилю и редактирования. В 2019 году NALA увидела оплату своей лоббистской работы выключен, когда проект закона о простом языке (2019) получил межпартийную поддержку, но обсуждения Brexit, а затем COVID-19 отложили принятие проекта закона. NALA и другие сторонники простого английского надеются, что проект закона скоро будет принят. Между тем, НАЛА продолжает поддерживать внутренние и международные усилия по сделать информацию доступной для всех (особенно тех, кто нуждается в грамотности и счете).

В начале 2020 года NALA разработало руководство по терминам COVID-19 на простом английском языке от А до Я и продолжает оказывать поддержку и давать советы тем, кто хочет повысить качество и ясность своей информации. Кроме того, он активно поддерживает и вносит свой вклад в развитие международных стандартов простого языка.

США

В США движение за простой язык в правительственной коммуникации началось в 1970-х годах. Закон о сокращении бумажного документооборота был принят в 1976 году, а в 1978 году президент Картер издал указы, призванные сделать правительственные постановления «рентабельными и доступными для понимания теми, кто должен их соблюдать». Многие агентства теперь имеют давнюю политику, требующую использования простого языка; в 2010 году это стало федеральным требованием Закона о простом письме.

. В юридической письменной форме Дэвид Меллинкофф, профессор юридической школы Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, широко известен тем, что в одиночку запустил простую письменную форму. Английское движение в американском праве с публикацией в 1963 году The Language of the Law. В 1977 году Нью-Йорк стал первым штатом, принявшим закон, требующий использования простого английского языка в потребительских договорах и договорах аренды. В 1979 году Ричард Видик опубликовал «Простой английский для юристов». Обычный английский стиль письма теперь является юридической обязанностью компаний, регистрирующих ценные бумаги в соответствии с Законом о ценных бумагах 1933 года, в соответствии с правилами Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC), принятыми в 1998 году. В 2011 году PLAIN (Plain Language Action and Information Network) опубликовал Федеральное руководство по простому языку.

Лингвист и профессор юридической школы Питер Тиерсма написал статью под названием «Инструкции для присяжных: переработка инструкций жюри Калифорнии в Справочнике по судебной лингвистике Routledge» в 2010. Он рассказывает об истории судебных процессов и о том, как были разработаны типовые инструкции для присяжных, чтобы создать атмосферу, в которой присяжным предоставляется соответствующая информация по делу для определения фактических доказательств и вины обвиняемого. На протяжении 1930-х и 1940-х годов в Калифорнии группа судей и юристов составляла образец инструкции присяжных.

Эти стандартизированные инструкции присяжных были проблематичными, поскольку они были написаны с использованием технического языка, а не на простом английском. В конце 1970-х годов Роберт и Веда Чарроу изучали инструкции жюри на предмет понятности, когда людей просили устно резюмировать типовые инструкции жюри. На долю участников приходилась только треть актуальной информации, приведенной в инструкциях жюри. Чарроу далее определили лингвистические особенности этих инструкций, которые затрудняли понимание инструкций, данных членам жюри. После пересмотра инструкций для включения более узнаваемой лексики понимание повысилось на 47%.

Тиерсма предоставляет примеры инструкций жюри как на юридическом, так и на обычном английском языках. В Книге утвержденных инструкций жюри, или BAJI, инструкции по уходу за автомобилистами при управлении транспортным средством гласят:

BAJI 5.50. Обязанности автомобилистов и пешеходов, использующих дороги общего пользования

Каждый человек, использующий улицу или шоссе общего пользования, будь то пешеход или водитель транспортного средства, обязан всегда проявлять обычную осторожность, чтобы не подвергать себя или других опасности и проявлять такую ​​же осторожность, чтобы избежать аварии, в результате которой может возникнуть травма.. «Транспортное средство» - это устройство, с помощью которого любое лицо или имущество могут двигаться, перемещаться или тянуться по шоссе..

«Пешеход» ”- это любое лицо, идущее пешком или использующее средство передвижения, приводимое в движение силой человека, кроме велосипеда. Слово «пешеход» также включает любого человека, который управляет самоходной инвалидной коляской, инвалидным трехколесным велосипедом или моторизованным четырехугольником и в силу физических недостатков не может передвигаться как пешеход, как было определено ранее.

Тиерсма указывает на несколько сбивающих с толку терминов и формального жаргона, использованного в этом определении, которые участникам жюри будет сложно понять. Он подчеркивает, что «использовать подобный уход» является чрезмерно формальным, а «пешеходный» - нетипичным определением, включая людей, использующих инвалидные коляски и «моторизованные четырехугольники». Инструкции жюри штата Калифорния: Criminal или CACI, переработайте эти инструкции и прочтите:

CACI 700. Базовый стандарт ухода Человек должен проявлять разумную осторожность при вождении транспортного средства. Водители должны внимательно следить за пешеходами, препятствиями и другими транспортными средствами. Они также должны контролировать скорость и движение своих транспортных средств. Несоблюдение разумной осторожности при вождении транспортного средства является халатностью.

Инструкции CACI составлены на обычном языке и носят более прямой характер. Более прямые инструкции жюри подверглись критике, заявив, что использование более узнаваемой лексики сделало бы инструкции менее точными в правовой атмосфере.

См. Также
Ссылки

Сноски для цитирования

Щелкните гиперссылку, чтобы увидеть полную цитату.

Полное цитирование

Библиография
  • Каттс, Мартин (1996), The Plain English Guide, Oxford University Press, ISBN 0-19-860049- 6
  • Рук, Ферн (1992), Slaying the English Jargon, Society for Technical Communication, ISBN 0-914548-71-9
  • Уильямс, Джозеф М. (1995), Стиль, к ясности и изяществу, University Of Chicago Press, ISBN 0-226-89915-2
  • Wydick, Richard C. (2005) [1979], Plain English for Lawyers (мягкая обложка, 5-е изд.), Carolina Academic Press, ISBN 1-59460-151-8
Дополнительная литература
Внешние ссылки
  • «Federal Plain Language Guidelines», US Plain Language Action and Information Network (PLAIN), (версия от мая 2011 г.)
  • » A Plain English Handbook », Комиссия по ценным бумагам и биржам США (SEC), Управление по обучению и поддержке инвесторов, (август 1998 г.)
Последняя правка сделана 2021-06-02 07:24:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте