Оливер (паладин)

редактировать
Рыцарь в вопросе Франции

Оливер (на итальянском : Uliviero или Oliviero), иногда называемый Olivier de Vienne или de Gennes, - вымышленный рыцарь из Matter of Франция chansons de geste, особенно французский эпос Песнь о Роланде. По традиции, он был ближайшим другом, советником, доверенным лицом и зятем Роланда, одним из двенадцати сверстников Карла Великого и братом Од., невеста Роланда. Он умирает вместе с Роландом в битве у перевала Ронсево. Некоторые критики связывают его имя с оливковым деревом, библейским символом божественной мудрости.

Содержание
  • 1 Оливер в Песне Роланда
  • 2 Оливер в других произведениях
  • 3 Дополнительная литература
  • 4 Ссылки
Оливер в Песне о Роланде

В то время как изображение Роланда обычно считается безрассудно смелым, Оливер, как говорили, проявлял уравновешенность и мудрость в бою. Он говорит Роланду, что «героизм, смешанный со здравым смыслом, далек от безумия:« Разумность следует предпочесть безрассудству »(рукопись Оксфорда, laisse 131). Оливер был смертельно пронзен сзади сарацинской марганикой, но прежде чем умер, он использовал свой меч Hauteclere, чтобы одним ударом расколоть голову нападающего.

Меч Оливера описан как сделанный из полированной стали с кристаллом, встроенным в золотую рукоять. Его имя Hauteclere (или Halteclere, Hauteclaire)) означает «высокий [и] аккуратный».

Оливер в других произведениях

Помимо Песни о Роланде, наиболее важным шансоном, в котором появляется Оливер, является Жирар де Вьенн (около 1180 г.) Бертран де Бар-сюр-Об. Дядя Оливера Жирар сражается против своего сюзерена Карла Великого; после семи лет непрерывных войн обе стороны соглашаются на дуэль между двумя чемпионами. Решите исход. Из Вены выбирают Оливера, из Франции - Ролана. Они сражаются на дуэли, но не могут победить друг друга.. Признавая доблесть и благородство друг друга, они клянутся дружбой друг с другом и помогают установить мир между своими дядями.

В Roland a Saragosse Оливер появляется как друг Роланда, а также в некотором роде смотритель, которого Карл Великий назначил присматривать за молодым и несколько импульсивным Роландом. По сюжету Браммимонд, королева мавров, приглашает Роланда навестить ее в Сарагосе. Они с Оливером едут в город, но Роланд не говорит Оливеру о сути своего дела. Когда двое смотрят на город, Роланд просит Оливера пообещать ему одолжение. Оливер, не подозревая о нечестности, охотно соглашается, как старший брат младшему. Роланд просит Оливера не сопровождать его в Сарагос, чтобы Роланд мог претендовать на всю славу и всю благосклонность королевы. Он оставляет разгневанного Оливера позади и ему удается найти королеву и получить от нее великолепный плащ. Однако, когда он пытается сбежать из Сарагосы, Роланда окружают сарацины. Он зовет Оливера на помощь, но тот не спускается с холма. Только когда Роланд оказывается без коня и кажется, что ему угрожает серьезная опасность быть схваченным, Оливер, после некоторого колебания, едет в бой. Он убивает много сарацин, затем ведет лошадь к Роланду, а затем снова выходит из битвы. Затем Оливер и его рыцари в гневе покидают лагерь Карла Великого и захватывают небольшой сарацинский город Горрея. Роланд едет за ними, намереваясь извиниться перед Оливером. Когда он прибывает в Горрею, Оливер переодевается сарацином и выходит за пределы города, чтобы сразиться с Роландом. Роланд сбивает Оливера с лошади, но по сигналу Оливера все остальные его рыцари, также замаскированные под сарацинов, покидают город и окружают Роланда. Как и прежде, за пределами Сарагосы, Роланд оказался в ловушке и в меньшинстве, и на этот раз, понимая, что Оливера нет рядом, чтобы спасти его, Роланд сдается. Только после этого Оливер снимает маскировку, и они примиряются.

Оливер также появляется в серии шансонов, касающихся мавританского гиганта Фиерабрас, представленного как соперник Оливера и почти равный ему. История гласит: сарацинский король Балан и его сын Фиерабрас ростом 15 футов (4,6 м) возвращаются в Испанию после разграбления церкви Святого Петра в Риме и захвата Реликвии страсти. Карл Великий вторгается в Испанию, чтобы восстановить реликвии, и посылает своего рыцаря Оливера де Вьенна, товарища Роланда, на битву с Фиерабрасом. После поражения великан решает принять христианство и присоединяется к армии Карла Великого, но Оливер и несколько других рыцарей попадают в плен. Флорипас, сестра Фьерабраса, влюбляется в одного из рыцарей Карла Великого, Ги де Бургонь. После серии приключений Карл Великий убивает короля Балана, делит Испанию между Фьерабрасом и Ги де Бургонь (который женится на Флорипасе) и возвращается в Сен-Дени со святыми мощами.

В шансоне Galiens li Restorés, Оливер вместе с византийской принцессой Жаклин имеет сына по имени Галиен. По сюжету, Галиен покидает Константинополь на поиски Оливера и прибывает в Ронсево вовремя, чтобы поговорить со своим умирающим отцом. Затем он возвращается в Константинополь, где его злые дяди убили своего отца, императора, деда Галиена. Он побеждает их и становится императором Византии, в то время как суд над Ганелоном проходит во Франции.

В Le Pèlerinage de Charlemagne, где Карл Великий и его Двенадцать пэров находятся у (вымышленного) Византийского императора Гюго, Оливер приводится рискованная роль тщеславного хвастовства тем, что он может переспать с дочерью Хьюго сто раз за одну ночь, и стыда, когда обнаруживается, что его хвастовство было подслушано шпионом Императора. Но после того, как Карл Великий и его сверстники помолятся Богу перед святыми реликвиями, принесенными из Иерусалима, Бог позволяет Оливеру действовать так, как рекламируется.

Оливер также появляется в итальянских романтических эпосах Морганте Луиджи Пульчи, Орландо иннаморато Маттео Мария Боярдо и Орландо Фуриозо от Людовико Ариосто. В Боярдо и Ариосто у Оливера двое сыновей: Аквиланте и Грифон (их мать представлена ​​как Жисмонда в «Ариосто», xv, 73.)

Дополнительная литература
  • Песня Роланда: Аналитическое издание. Жерар Дж. Браулт, изд. (Университет штата Пенсильвания, 1978). ISBN 0-271-00516-5
  • Орландо Фуриозо, прозаический перевод Гвидо Вальдмана (Оксфорд, 1999). ISBN 0-19-283677-3.
  • Орландо Фуриозо, перевод стихов Барбары Рейнольдс в двух томах (Penguin Classics, 1975). Часть первая (песни 1-23) ISBN 0-14-044311-8 ; часть вторая (песни 24-46) ISBN 0-14-044310-X. Часть первая с тех пор переиздана.
  • Орландо в ярости. Марчелло Турки (Гарзанти, 1974)
  • Орландо Фуриозо: Под ред. Памела Уэйли (Manchester University Press, 1975)
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-01 10:36:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте