Kristina från Duvemåla

редактировать

Kristina Från Duvemåla
Кристина Фрэн Дувемола Logo.png
MusicBenny Andersson
ТекстыBjörn Ulvaeus (шведский текст)
КнигаБьёрн Ульвеус
БазисЭмигранты от Вильгельм Моберг
Продакшн1995 Мальме

1996 Миннеаполис Концерт

1997 Гётеборг

1998 Стокгольм

2001 Шведский тур

2006 New York Workshop

2009 Нью-Йорк Концерт

2010 Лондон Концерт

2012 Хельсинки

2014 Гётеборг

2016 Норвегия

Кристина från Duvemåla («Кристина из Duvemåla») - шведский мюзикл, написанный бывшими участниками ABBA Бьёрном Ульвеусом (тексты) и Бенни Андерссоном (музыка). Он основан на серии из четырех романов шведского автора Вильгельма Моберга, в которых подробно описывается миграция семьи из Швеции в Америку в середине XIX века, вызванную бедностью: Эмигранты (1949), В добрую землю (1952), Поселенцы (1956) и Последнее письмо домой (1959).

Содержание
  • 1 История
  • 2 Англоязычная версия мюзикла
    • 2.1 В США
    • 2.2 В Великобритании
  • 3 Оригинальный состав (1995–1999)
  • 4 Хельсинки Актерский состав, Гётеборг и Стокгольм (2012–2015)
  • 5 Норвегия, Норвежский премьер-концертный состав (2016)
  • 6 Сюжет
  • 7 Музыкальные номера в исходном наборе
    • 7.1 Акт I
    • 7.2 Акт II
  • 8 Кристина: Концертное событие (англоязычная версия 2009 г.)
  • 9 Музыка (оригинальная запись актеров 1995 г.)
  • 10 Источники
  • 11 Внешние ссылки
История

Премьера шоу 7 октября 1995 г. в оперном и музыкальном театре Мальмё в Мальмё, Швеция, где был встречен восторженным приемом. Зрители аплодировали ему 10 минут стоя, а критики единодушно похвалили его. Мартин Нистрем из Dagens Nyheter писал, что Андерссон и Ульвеус «создали великий шведский мюзикл, тематически затрагивающий великие вопросы нашего времени», и сравнил музыкальность Андерссона с музыкальностью Шуберта ; тогда как Карл-Гуннар Ахлен из «Свенска Дагбладет» пришел к выводу, что Бьёрну Ульвеусу «удалось представить драму, не увязнув, несмотря на ее почти вагнеровскую длину». Однако несколько лет спустя обозреватель Dagens Nyheter Маркус Болдеманн написал, что «Кристина из Дувемола не является музыкальным произведением класса А».

12 октября 1996 года 90-минутный ( почти четырехчасовой партитуры) концертная версия с оригинальным составом была представлена ​​на шведском языке в Миннеаполисе, Миннесота в качестве открытия Plymouth Music Series 1996–1997 сезон в Orchestra Hall ; и на следующий день в средней школе Chisago Lakes в Линдстрем, Миннесота - месте, где происходили многие события в книгах Моберга и где стоит статуя двух главных героев книг. главная улица города.

Американская премьера получила восторженный отзыв от Minneapolis Star and Tribune : «Я увидела будущее музыкального театра, и его зовут Кристина... Увлекательная, эмоционально заряженная - и порой преследующее - произведение, способное очаровать американских зрителей, даже если оно исполняется в урезанной концертной версии и на языке, незнакомом публике "; в то время как Хелен Сьохольм, исполнившая роль Кристины, была охарактеризована как «экстраординарная».

Журнал Time позже писал, что «в шоу есть шведы, американцы, индийцы; жертвенная шлюха и смерть ребенок; и - если вы думаете, что это звучит слишком торжественно на ваш вкус - двуязычная шутка о пердеже... и это один из самых амбициозных образцов музыкального театра (39 песен!) со времен "Порги и Бесс" Гершвина 1935 года с одна из самых серьезных, лирически соблазнительных партитур с тех пор, как Роджерс и Хаммерштейн создавали свои средние культовые эпосы середины века ».

Впоследствии мюзикл был поставлен в Гётеборгской опере, а затем был показан в Стокгольмский Cirkus, который был специально отремонтирован для этого. Этот спектакль получил четыре премии Гульдмаскен 1998 года (шведский эквивалент Премии Тони ). Подсчитав все три показа, которые были почти непрерывными, прерывались только летними каникулами и перерывами из-за физического переезда постановки, Кристина из Дувемола выступала почти четыре года (всего более 650 выступлений), что сделало его вторым по продолжительности мюзиклом на шведском языке. история. В 2001 году была представлена ​​гастрольная концертная постановка с участием большинства оригинальных исполнителей, воссоздающих свои предыдущие роли. Режиссером всех трех оригинальных шведских постановок стал Ларс Рудольфссон, декорации - обладатель премии Тони Робин Вагнер, а музыкальное руководство - Андерс Эльяс.

Оригинальный тройной набор компакт-дисков. был выпущен в 1996 году и занял второе место в шведском альбомном чарте, оставаясь в нем в общей сложности 74 недели и выиграв шведскую премию Grammis в 1996 году как лучший альбом. В течение ряда лет песня из мюзикла «Guldet blev till sand» («Золото, превратившееся в песок») в исполнении Петера Йобака удостоилась награды тем, что провела самое долгое время на национальном шведском радио. диаграмма Svensktoppen.

К середине 2000-х шоу было переведено на английский Бьёрном Ульвеусом и Les Misérables английским лириком Гербертом Крецмером. Английские переводы отдельных песен были представлены на различных концертных выступлениях в течение последних двух или трех лет, в основном Хелен Сьохольм или стойким приверженцем шведского музыкального театра Томми Кёрберг, всегда в сотрудничестве с Бенни Андерссоном или Бьёрн Ульвеус.

Англоязычная версия мюзикла

В США

В марте 2006 года в Нью-Йорке прошел семинар, на котором Сара Чейз сыграла Кристину, Карла Оскара и Кевин Одекирк в роли Роберта и Элис Рипли в роли Ульрики, последняя исполняет песню «You Have to Be There» из мюзикла в ней и шоу Эмили Скиннер 2006 года в The Town Hall в Нью-Йорке, а позже выпустили эту концертную запись на Raw at Town Hall 2-CD.

В то время ходили разговоры об открытии осенью 2007 года в Бродвейском театре, но эти планы так и не были реализованы отчасти из-за затяжной судебной тяжбы по поводу использования оригинальной книги, написанной для мюзикла.

Премьера мюзикла на английском языке в концертной версии под названием «Кристина: Концертное событие» состоялась в Карнеги-холл 23 и 24 сентября. 2009, с Хелен Сьохолм в роли Кристины, Рассел Уотсон в роли Карла Оскара, Луиза Питр в роли Ульрики и Кевин Одекирк в роли Роберта.

Спектакли получили неоднозначные отзывы от Time, в которых говорилось, что «одни из самых восторженных мелодий, которые когда-либо слышались в Карнеги-холле, вылились прошлой ночью из того огромного старого амбара» до Variety заключая, что «серия Моберга насчитывает около 1800 страниц, и многие в беспокойной аудитории Карнеги-холла, возможно, чувствовали, что они просматривают их все... Американские зрители, вероятно, найдут эпический рассказ Кристины менее чем захватывающим». Критик Мэтью Мюррей признал: «Это мюзикл, который вы не просто хотите слушать: во время лучших частей его музыки - а их много - вы чувствуете, что должны... Работа Андерссона настолько велика, так тщательно продумана. и настолько разнообразны по стилю, темпу и цвету, что часто больше похожи на симфонию, чем на мюзикл. Конечно, создание его означало бы отбросить конкретную трактовку сюжета и тексты, большинство шоу не выдержали бы потерь. Но его музыка настолько хорош, что в результате Кристина могла бы стать еще более могущественной ».

Концертные записи Карнеги-холла были выпущены на двух компакт-дисках на Decca Records 12 апреля 2010 года.

В Великобритании

Керри Эллис представил песню «You Have to Be There» в ее англоязычной версии на «Спасибо за музыку», специальном мероприятии, посвященном музыке Бенни Андерссона и Бьёрна. Ulvaeus 13 сентября 2009 г. Песня включена в ее дебютный альбом Anthems (2010), продюсером которого является Брайан Мэй. С тех пор она спела эту песню на различных концертах, в том числе на Anthems: The Tour (2011).

Премьера мюзикла в Великобритании, также в концертной версии, состоялась 14 апреля 2010 года в Royal Albert Hall.

Как и в США, он получил признание смешанный критический ответ. «Вдохновение и для партитуры, и для лирики больше похоже на повторение худших эксцессов Les Misérables (факт, усиленный здесь английским автором текстов этого шоу, Гербертом Крецмером ) и Фрэнк Уайлдхорн, со случайным рок-риффом Ллойда Уэббера, добавленным для хорошей меры », - написал The Stage, а The Times заключил, что «произведение продемонстрировало моменты музыкальной силы. Но оно потребует серьезной реструктуризации, если оно будет работать на театральной сцене... если оно показало проблеск надежды, этот концерт также подчеркнул, что Кристине еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем любой из мы искренне тронуты, чтобы поблагодарить вас за музыку ».

Вопреки этому мнению, главный классический музыкальный и оперный критик Независимой Эдвард Секерсон написал очень сочувственный отзыв о спектакле, назвавший Бенни Андерссона «композитором / мелодистом поразительного мастерства». Он предположил, что «это разовое концертное выступление... представило только его голые кости, серию музыкальных снимков из гораздо большего целого... Так драматично схематично, музыкально роскошно. Но великолепные народные мелодии Андерссона (например, шведские Григ ) вдохновил нас вперед от одной испещренной аккордеонами коленопреклоненной и яркой баллады к следующей... Если когда-либо пьеса воспевала гордость нации, то вот она. "

Оригинальный состав. (1995–1999)

Замещающие исполнители включали Фриду Берг (Кристина), Йоаким Дженнефорс (Карл Оскар), Никлас Андерссон (Роберт), Лиза Густафссон (Кристина) и Кристер Нерфонт (Роберт).

Актеры из Хельсинки, Гётеборга и Стокгольма (2012–2015)
  • Кристина - Мария Юлипя
  • Карл Оскар -
  • Роберт -
  • Ульрика -
  • Фина Кайса - Вероника Маттссон / Хелен Элде
  • Данжель - Кент Шеман
  • Арвид - Ингемар Раукола
Норвегия, норвежский премьер-концертный состав (2016)

9 сентября 2016 года концертная версия с норвежским составом (но на шведском языке) была представлена ​​в Lillestrøm Kultursenter, Lillestrøm. Позже он был представлен в Lørenskog Hus, Lørenskog и в Ullensaker Kulturhus, Jessheim. Весь тираж был раскуплен и получил восторженные отзывы в прессе. Симфоническим оркестром Romerike и хором Святого Лаврентия дирижировал Андерс Эльяс, который также был музыкальным руководителем этой постановки.

Сюжет
Пролог

В течение 25 лет Нильс работал с железным прутом, чтобы перемещать камни с полей своей фермы Корпамоен в волости Людер, Смоланд, Швеция. Однажды он поскользнулся, и на него обрушился большой рок-ролл, сломав ему бедро и бедро. Калека он не может работать и вынужден продать ферму. Его старший сын, Карл Оскар, едва достигший совершеннолетия, убеждает Нильса продать ему ферму, и он покупает ее за 1700 риксдалеров.

Акт I

Карл Оскар навещает свою девушку Кристину, которая ждет его и фотографирует, как он пробирается через знакомые окрестности («Пастбище Дувемола»). Карл Оскар говорит ей, что он купил ферму своего отца и теперь может жениться на ней («Моя похоть к тебе»). Они женятся и начинают совместную жизнь, но сейчас тяжелые времена из-за плохих урожаев (King of Stone's Kingdom). Кристина переживает, что они не могут содержать свою растущую семью, и предлагает мужу принять меры, чтобы предотвратить повторную беременность. Карл Оскар говорит, что это было бы предательством его любви к ней.

Младший брат Карла Оскара, Роберт, собирается начать работать на соседней ферме. Он останавливается у ручья и желает, чтобы он был свободен, как вода («В сторону моря»).

Кристина снова беременна, и они с Карлом Оскаром беспокоятся, что не смогут прокормить своих детей зимой из-за засухи и неурожая. Разгневанный Карл Оскар говорит Богу, что, поскольку он забрал их сено в прошлом году, он может взять и остальное. Вскоре после этого в сарай ударила молния, и он загорелся. Кристина говорит мужу, что он получил то, чего хотел («Плохой урожай»).

Молодой Арвид, который работает батраком рядом с Робертом на ферме в Нибакене, несправедливо наказан своей любовницей; в отчаянии он намеревается убить ее топором, но Роберт останавливает его. Два мальчика мечтают о лучшем мире, мире за океаном, который называется Северная Америка, о котором Роберт читал.

Кристина любит свой дом, и она счастлива быть замужем за Карлом Оскаром и иметь троих детей (Блэклинтштакет / Яблоня Кристины). Однажды Роберт возвращается домой, избитый хозяином. Он отказывается возвращаться и просит свою долю наследства, чтобы он мог покинуть Швецию и поехать в Северную Америку. Карл Оскар признается, что думал о том же; они с Робертом пытаются убедить Кристину, что она полюбит Америку, но она слишком боится («Нет»). Кристина просит своего любимого дядю, Данжела, помочь ей изменить мнение мужа. Во сне Данжел видит видение, в котором он призван выполнить работу своего дяди по восстановлению Царства Бога на земле и увести людей от ложных учений. Однажды ночью он собирает группу изгоев, чтобы отпраздновать причастие («Маленькая группа»); собрание сорвано властями и местными властями, которые разгоняют группу и намереваются привлечь их всех к ответственности за нарушение закона. Одна из присутствующих в комнате, Ульрика из Вестергёля, бывшая проститутка, которая теперь рождена свыше через Христа и живет в доме Данжела, в ярости из-за лицемерия своих преследователей, один из которых раньше был ее покупателем. Ульрика клянется, что ее незаконнорожденная дочь Элин никогда не будет страдать, потому что ее мать была шлюхой («Никогда»).

Кристина и родители Карла Оскара пытаются убедить его остаться, указывая на преимущества дома («Золотые поля пшеницы»). Когда Кристина готовит кашу для крещения новорожденному, их голодающая старшая дочь (Анна) ест ее, но зерно набухает в ее животе, и она умирает («Приходите ко мне все»). Понимая, что бедность в Швеции так же опасна, как и все остальное за границей, Кристина соглашается переехать. Они посещают Провоста и записывают свои причины эмиграции в церковную книгу. Хозяин предупреждает их обо всех ужасах, ожидающих в Америке, говоря, что Бог сотрет Америку с лица земли в течение пятидесяти лет. Эмигранты начинают свой путь. Карл Оскар, Кристина, их дети и Роберт обзавелись товарищами; Данжел и его семья спасаются от религиозных преследований, вместе с Ульрикой и ее дочерью, как и Арвид, который также живет с Данжелем. Группа из 16 человек покидает Людер, чтобы никогда не вернуться («Мы открываем врата»).

Корабль оказался меньше, чем они думали. Карл Оскар вынужден спать с холостяками. Впервые в браке Кристина и Карл Оскар разводятся («Фермеры в море»). Однажды Кристина обнаруживает на своем теле вшей. Она в ужасе, так как у нее никогда в жизни их не было, и винит Ульрику, у которой их нет («Вши»). Старушка на корабле, Фина-Кайса, путешествует, чтобы найти своего сына в Америке с большим точильным камнем, потому что она слышала, что точильные камни очень дороги в Америке. Фина-Кайса рассказывает историю появления вшей.

Однажды ночью посреди шторма Карла Оскара разбудил его старший сын Йохан, который сказал ему, что его мать истекает кровью. Кристина, беременная пятым ребенком, заболела цингой. Капитан делает все, что в его силах, чтобы помочь ей, а Карл Оскар сидит рядом с ней, просыпаясь самой длинной ночью в своей жизни («Останься»). Когда, наконец, наступает утро, Кристина жива, но жена Данжеля, которая долго болела, не сообщая мужу, умерла («Похороны в море»). У Фины-Кайсы есть письмо от сына, в котором говорится, что он вспахал 100 акров поля с хорошей почвой. Карл Оскар спрашивает, где это, и Фина-Кайса читает: «Тейлорс-Фоллс, Миннесота». Легко запомнить, отмечает Карл Оскар («Минне» на шведском означает «память»).

В канун летнего солнцестояния наконец-то заметили землю после двух с половиной месяцев, проведенных в океане. Вид всех нью-йоркцев, выходящих на воскресную прогулку, поражает иммигрантов, как и иностранный язык («Воскресенье в Бэттери-парке»). Яблоко, подаренное детям одной приветливой девушкой, напоминает Кристине о доме. Йохан спрашивает, могут ли они сейчас пойти домой. Кристина вспоминает свою родину, где сейчас отмечают середину лета («Дом»). Группа путешествует на поезде и пароходе, поражаясь широте Америки («Путешествие по Америке»). При захвате земли пропадает дочь Карла Оскара и Кристины Лилль-Мярта. В последний момент, когда пароход уже тронулся, Ульрика находит Мярту и возвращает девочку родителям.

Однажды ночью иммигранты остались на пристани в Стиллуотере. Темно и дождливо, и никто не понимает, что они говорят; они полностью заброшены, пока не появляется баптистский пастор Генри О Джексон и предлагает иммигрантам приют, тепло и еду. Когда Данжел молится и благодарит Господа за еду, они обнаруживают, что у них есть общее слово: «Аминь». Роберт рассказывает своему другу Арвиду о своих планах пойти по Калифорнийской тропе и копать золото и просит его пойти с ним. Карл Оскар настроен весьма скептически, но его брат твердо намерен уйти («Мечта о золоте»). Женщины поражены тем, как пастор Джексон справляется с домашними делами, и начинают понимать, что женщины в этой стране более равны. Иммигрантам трудно общаться с преподобным Джексоном («Думать, что такие люди, как он, могут существовать»).

Карл Оскар и Кристина продолжают путь к озеру Ки-Чи-Сага, где они собираются построить свой новый дом. Здесь с помощью Ульрики Кристина рожает здорового сына. Карл Оскар читает Рождественское Евангелие для своей маленькой семьи, а Кристина рассказывает новорожденному ребенку о земле, где она родилась, и о своей каракульской яблони, которая до сих пор приносит плоды («Моя астраканка»).

Акт II

Прошло несколько лет. Поселенцы собираются и празднуют свой выбор переехать в этот Новый Свет («Высшие»). Но Кристина не спит по ночам, терзаемая тоской по Швеции, и умоляет Бога позволить ей вернуться («Яркие весенние вечера»). Карл Оскар говорит ей, что, если Бог попытается отодвинуть ее, он протянет руку и удержит ее рядом с собой. Он показывает ей сапоги, которые принадлежали их дочери Анне, и напоминает ей, почему они уехали из Швеции. Он планирует написать ее отцу и попросить немного семян от ее каракуля в надежде, что новое дерево, посаженное в их новом поселении, поможет ей почувствовать себя как дома.

Когда приходит Рождество, Карл Оскар купил Кристине новую печь, которую назвали Королевой прерий. Их друзья собираются в Новой Дувемоле, чтобы отпраздновать Рождество, и все они восхищаются новой печью («Королева прерий»). Веселое собрание прерывается, когда Карл Оскар вступает в бой с Нёйдом, охотником за мехом, который говорит Карлу Оскару, что он не владеет землей, которую он обрабатывает, которая украдена у индейцев. Карл Оскар описывает свое тяжелое положение дома в Швеции и рассказывает Нёйду, как много он работал, чтобы превратить дикую траву на своей территории в дом и ферму («Дикая трава»).

Однажды июньским вечером на берегу озера заметили странного человека. Роберт вернулся с золотых приисков. Арвида с ним нет, но у Роберта много денег, которые Карл Оскар кладет в банк. Кристина находит часы Арвида и требует знать, где Арвид. Роберт говорит ей, что в конце концов смирился со своей судьбой, а затем рассказывает ей историю о том, как они отправились искать золото, но в итоге заблудились в пустыне. Арвид выпил отравленную воду и умер («Рассказ Роберта»). Деньги, которые Роберт дает Карлу Оскару, оказываются фальшивыми. Карл Оскар приходит в ярость («Деньги диких кошек»), полагая, что его брат знал это. Роберт идет в лес, где находит одинокий ручей, символ свободы, которую он так и не нашел. Он заболел желтой лихорадкой и умирает у ручья («В сторону моря (Реприза)»).

Карл Оскар и Кристина сажают семена на своих новых сельскохозяйственных угодьях, и растет большое пшеничное поле («Поле»), а также яблоня Кристины, посаженная из семян, полученных из дома.

В Швеции Ульрика была шлюхой, и ни один респектабельный мужчина не взглянет на нее дважды. Теперь она говорит Кристине, что у нее было несколько женихов («Ты выйдешь за меня?») И она решила выйти замуж за пастора Джексона, в которого она влюблена с тех пор, как они встретились; она обратится в крещение. Кристина и Ульрика дорожат своей дружбой («Чудо Господне»). Кристина приходит посмотреть, как пастор Джексон крестит ее друга («До священной волны»).

У Кристины случается выкидыш, и Ульрика ведет ее к врачу, а затем приносит Карлу Оскару плохие новости о том, что после выкидыша тело Кристины не выдержит большего. Очередные роды означали бы ее смерть («выкидыш»). В отчаянии Кристина думает обо всех плохих вещах, которые с ней случились, о том, что ей пришлось покинуть свой дом, потерять ребенка, а теперь и любовь мужа. Она отчаянно молится Богу, не зная, что она сделает, если он ненастоящий («You Have To Be There»).

Со временем Кристина начинает чувствовать себя лучше. Однажды поселенцы собираются на большой праздник урожая («Праздник урожая»), и она говорит дяде Данжелю о своем желании прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как вырастут ее дети. Еще она рассказывает ему о своей яблоне, которая наконец-то зацвела и даст осенью плоды. После пира Кристина пытается убедить Карла Оскара в том, что Бог имеет в виду, что муж и жена должны быть вместе, и что если Бог хочет, чтобы она жила, она будет жить, но если Он хочет, чтобы она умерла, Он заберет ее, несмотря ни на что. Карл Оскар спорит, пока она не повторяет слова, которые он сказал ей много лет назад («Вот и я снова»).

Во время гражданской войны в штате Миннесота началась собственная гражданская война, восстание в Индии. Хаос, убийства и насилие начинают распространяться («Красное железо / восстание сиу») в то же время, когда Кристина узнает, что она снова носит ребенка. Она рассказывает Карлу Оскару, который обеспокоен. Она обращается к Богу и просит помощи, чтобы утешить его, так как она сама очень слаба и устала («Помоги мне утешить»). Поселенцы вынуждены покинуть свои дома по мере распространения восстания («Куда мы принадлежим?»). Карл Оскар отсылает детей вместе с Данжелем, но не может уйти, потому что у Кристины снова случился выкидыш, и она умирает в своей постели.

Карл Оскар - единственный поселенец, оставшийся в долине Санта-Крус, но яблоки на астраканском дереве наконец-то созрели. Карл Оскар дает Кристине первое из спелых яблок, и она нюхает его. Она говорит Карлу Оскару не горевать, говоря, что она будет ждать его на пастбище Дувемола, как раньше («Я буду ждать там»). Кристина мирно умирает на руках у мужа.

Музыкальные номера в исходном наборе

(английский перевод в скобках)

Акт I

  • Пролог - Оркестер, Нильс, Мэрта, Карл Оскар, Роберт
  • Duvemåla hage (Путь листьев и игл) - Кристина
  • Min lust until dig / Wedding (Where You Go I Go With You) - Кристина, Карл Оскар, Ансамбль
  • Kung i stenrike (Stone Королевство) - Кристина, Карл Оскар
  • Роберт вид Бэккен (Вниз к морю) - Роберт
  • Миссвэкст (Плохой урожай) - Кристина, Карл Оскар, Анна, Ансамбль
  • Bröderna vill åka till Nordamerika (Нет!) - Карл Оскар, Роберт, Кристина
  • Бёнемётет (Он наш пилот) - Данжель, Инга-Лена, Ульрика, Элин, Арвид и другие
  • Альдриг (Никогда) - Ульрика
  • Om ett fat korngrynsgröt (Золотые поля пшеницы / Все, кто скорбит) - Кристина, Карл Оскар, Нильс, Марта, Ансамбль
  • Ви ёппнар алла гриндар (Мы открываем Врата) - Брусандер, Кристина, Карл Оскар, Роберт, Ульрика, Данжель, Ансамбль
  • Bönder på havet (Крестьяне у моря) Ансамбль
  • Лесс (Лисе) - Ульрика, Кристина, Фина-Кайса, Ансамбль
  • Кристина нара доден (В мертвых темноте) - Карл Оскар
  • Начало до сьёсс (Похороны на море) - Капитан Лоренц, другие
  • Бэттери-Парк - Нью-Йорк (Воскресенье в Бэттери-парке) - Ансамбль, Данжел, Роберт, Фина-Кайса, Ульрика
  • Хемма (Дом) - Кристина
  • Resan i Amerika / Från New York till Stillwater - Ensemble, Danjel
  • Hemma hos Pastor Jackson (Dreams of Gold) - Роберт, Арвид, Карл Оскар
  • Tänk att män som han kan финнас (американец) - Кристина, Ульрика, Элин, Фина-Кайса
  • Модерн оч барнет (Летняя роза) - Кристина

Акт II

  • Оверхетен (Императоры и короли) - Ансамбль, Ульрика, Данжел, Фина-Кайса, Карл Оскар, Кристина
  • Люса квэллар ом варен (Звонок Сумеречных образов) - Кристина, Карл Оскар, Анна с ангелами
  • Прэриенс дроттнинг (Королева прерий) - Дети, Карл Оскар, Кристина, Ансамбль
  • Vildgräs (Дикая трава) - Карл Оскар
  • Роберт комме r Tillbaka (рассказ Робертса / Золото может превратиться в песок - Роберт, Кристина, Лилль-Марта
  • Деньги дикой кошки - Карл Оскар, Роберт
  • Роберт вид Бэккен-реприс (Вниз к морю - Reprise) - Роберт
  • Окерн (Поля растут) Оркестр, Кристина, Карл Оскар
  • Ulrikas tre friare - Ульрика, Кристина, Нёйд, Эбботт, Томассен
  • Ett herrans underverk (Чудо Бога) - Ульрика, Кристина
  • Доп (Вниз к берегу) - Ансамбль, Пастор Джексон, Ульрика
  • Падение (выкидыш) - Ульрика, Карл Оскар
  • - Кристина
  • Скёрдефест - Оркестр, Карл Оскар, Ульрика, Данжель, Кристина
  • Här har du mig Igen (Здесь я снова) - Кристина, Карл Оскар
  • Red Iron / Hjälp mig trösta (Возвышение сиу / Снова с ребенком) Red Iron, Kristina
  • De flyendes kör (Восстание из мифов и легенд) - Ансамбль
  • Slutet (Я буду ждать там) Кристина, Карл Оскар
Кристина: Концертное мероприятие (англоязычная версия 2009 г.)

23 и 24 сентября 2009 г. Бенни Ан дерссон, Бьёрн Ульвеус, Ki-Chi-Saga и Universal Music представили «Кристина: Концертное мероприятие»; Музыка Бенни Андерссона ; Слова Бьёрна Ульвеуса и Герберта Крецмера. Концерт проходил в Карнеги-холл.

Act One
  • Overture
  • Path of Leaves and Needles
  • Where You Go I Go With You
  • Stone Королевство
  • До моря
  • Плохой урожай
  • Нет!
  • Он наш пилот
  • Никогда
  • Золотые поля пшеницы
  • Все скорбящие
  • Мы открываем врата
  • Крестьяне у моря
  • Вши
  • В мертвых Тьма
  • Воскресенье в Бэттери-парке
  • Дом
  • Американец
  • Мечты о золоте
  • Саммер Роуз
Акт второй
  • Императоры и короли
  • Сумеречные образы зовут
  • Королеву прерий
  • Дикая трава
  • Золото может превратиться в песок
  • Дикая кошка Деньги
  • К морю
  • Чудо Божье
  • На берегу
  • Выкидыш
  • Вы должны быть там
  • Я здесь Снова
  • Снова с ребенком
  • Восстание из мифов и легенд
  • Я буду ждать там

Примечание: в афише концерт песня «Летняя роза» была указан как реприза в конце второго акта, но не исполнялся ни на одном из двух концертов.

В ролях:

  • Кристина - Хелен Сьохолм
  • Карл Оскар - Рассел Уотсон
  • Ульрика - Луиза Питр
  • Роберт - Кевин Одекирк
  • Дэниел - Дэвид Гесс
  • Брусандер - Роберт Оусли
  • Арвид - Грег Стоун
  • Фина-Кайса - Джой Хермалин
  • Джексон - Уолтер Чарльз
  • Нойд - Раймонд Джарамилло МакЛеод
  • Ансамбль - Дерин Алтай, Крис Боханнан, Джейн Брокман, Уолтер Чарльз, Ребекка Эйхенбергер, Осборн Фохт, Блайт Груда, Лиз Гриффит, Джой Хермалин, Дэвид Хесс, Майкл Джеймс Лесли, Т. Дойл Леверетт, Роб Лори, Фрэнк Мастроне, Раймонд Джарамилло МакЛеод, Линда Муглстон, Ян Нойбергер, Роберт Оусли, Сэл Сабелла, Уэйн Шредер, Грег Стоун, Джессика Воск, Кэти Войтко
  • Дублеры - Кристине: Кэти Войтко; Для Карла Оскара: Дэвид Хесс

Оркестр американского театра

Музыкальный руководитель и дирижер: Пол Джеминьяни

Режиссер: Ларс Рудольфссон

Музыка (оригинальная запись состава 1995 года)

Названия песен - оригинальные шведские. Заголовки в скобках - это заголовки, переведенные непосредственно на английский язык.

Акт первый
  • «Пролог»
  • «Duvemåla hage» (Пастбище Дувемола)
  • «Меньше похоти до копания» (Мое желание для тебя)
  • " Ut mot ett hav "(В море)
  • " Missväxt "(Плохой урожай)
  • " Nej "(Нет)
  • " Lilla skara "(Маленькая группа)
  • «Алдриг» (Никогда)
  • «Kom till mig alla» (Приходите ко мне, все)
  • «Vi öppnar alla grindar» (Мы открываем все врата)
  • «Bönder på havet» (Крестьяне в море)
  • «Löss» (Lice)
  • «Stanna» (Остаться)
  • «Begravning till sjöss «(Погребение в море)
  • « Воскресенье в Бэттери-парке »
  • « Хемма »(Дом)
  • « От Нью-Йорка до Стиллуотера »(От Нью-Йорка до Стиллуотера)
  • «Tänk att män som han kan finnas» (Думать, что существуют такие люди, как он)
  • «Kamfer och lavendel» (Камфора и лаванда)
  • «Drömmen om гульд »(Мечта о золоте)
  • « Мин астракан »(Моя Астракань [Яблоня])
Акт второй
  • « Оверхетен »(Начальники)
  • « Люса квэллар om våren "(Яркие весенние вечера)
  • " Präriens Dr ottning "(Королева прерий)
  • " Vildgräs "(Дикая трава)
  • " Jag har förlikat mig till slut "(Я наконец ушел в отставку)
  • " Guldet blev till sand "(Золото, превратившееся в песок)
  • " Деньги диких кошек "
  • " Ut mot ett hav (repris) "(Out to a Sea (Reprise))
  • "Vill du intenta dig med mig?" (Ты выйдешь за меня замуж?)
  • "Ett Herrans underverk" (Чудо Господа)
  • "Спуститься к священной волне"
  • "Промах" ( Выкидыш)
  • «Du måste finnas» (Ты должен существовать)
  • «Skördefest» (Праздник урожая)
  • «Här har du mig igen» («Вот и я снова»)
  • «Красное железо» / «Hjälp mig trösta» (Красное железо / Помоги мне утешить)
  • «Вар хёр ви хемма?» (Где мы принадлежим?)
  • «I gott bevar» (в хорошем состоянии)
Ссылки
  1. ^ Reuters сообщает в The Globe and Mail, 10 октября 1995 г., стр. D2.
  2. ^Dagens Nyheter, 25 февраля 2002 г.
  3. ^Minneapolis Star and Tribune, 14 октября 1996 г., стр. 05B.
  4. ^Time, 23 октября 2001 г.
  5. ^Интервью с Элис Рипли Архивировано 8 сентября 2014 г. в Archive.today
  6. ^«Кристина Музыкальный юридический спор». Broadway.com. 24 марта 2007 г. Дата обращения 3 февраля 2013 г.
  7. ^Корлисс, Ричард (24 сентября 2009 г.). «Обзор времени». Time.com. Проверено 3 февраля 2013 г.
  8. ^Сускин, Стивен (24 сентября 2009 г.). "Обзор разнообразия". Variety.com. Проверено 3 февраля 2013 г.
  9. ^"Обзор Talkin 'Broadway". Talkinbroadway.com. Проверено 3 февраля 2013 г.
  10. ^Марк Шентон (15 апреля 2010 г.). "Обзор сцены". Thestage.co.uk. Проверено 3 февраля 2013 г.
  11. ^"Обзор The Times". Entertainment.timesonline.co.uk. Проверено 3 февраля 2013 г.
  12. ^Независимый обзор Архивировано 25 июля 2011 г. на Wayback Machine
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-26 14:29:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте