Касуга Гонген Генки Э

редактировать

Касуга Гонген Генки Э (春日 権 現 験 記 絵) представляет собой набор расписные свитки (эмакимоно ), которые были изготовлены в начале 14 века (период Камакура ) в Японии членами клана Фудзивара. Работа была создана в честь божеств Касуги, а истории вращаются вокруг святилища Касуга и храма Кофукудзи, расположенного в Нара. Красочная работа из шелка, выполненная серебряной и золотой красками, состоит из 20 свитков с 93 разделами текста и иллюстраций, которая была завершена в 1309 году.

Содержание
  • 1 Значение имени
  • 2 Авторство и история
  • 3 Английский перевод
  • 4 См. Также
  • 5 Галерея
  • 6 Внешние ссылки
Значение имени

Термин «Гонген» означает аватар или божество, а термин «генки» в названии фактически является сокращением от «рейгенки»; Рейгенки можно перевести как «летопись чудесных и сверхъестественных событий». В совокупности название было переведено на «Чудеса божества Касуги» или «Иллюстрированные рассказы о чудесах аватаров Касуги» или аналогичные. И, как следует из названия, работа сосредоточена на чудесных событиях с участием святилища Касуга и буддийских / синтоистских божеств.

Авторство и история

Бывший регент (канпаку ), Такацукаса (Фудзивара) Мототада и трое его сыновей написали оригинальный текст, основанный на на рассказах, составленных монахом по имени Какуен из, по согласованию с двумя другими старшими монахами Кофуку-дзи (Дзишин из Дайдзёина и Ханкен из Сандзоуина).

Мототада скопировал свитки 1-5, 9-13 и 16; старший сын, Фуюхира, скопировал свитки 6-8; второй сын, Фуюмото, скопировал свитки 14, 15, 18 и 19; а четвертый сын, Рёшин, скопировал свитки 17 и 18. Однако Такашина Такекане, который был директором императорского бюро живописи (эдокоро), создал иллюстрации. После завершения работы левый министр (Садайдзин ), Сайонджи Кинхира (который также был братом Какуэна) посвятил его святилищу Касуга и соседний буддийский храм, Кофукудзи, чтобы почтить божеств и поблагодарить их за почитание его дома.

Когда свитки были впервые собраны и хранились в святилище Касуга, свитки были тщательно защищены - ни один священник храма или монах Кофукудзи младше 40 лет не мог просматривать свитки. Более того, если свитки требовались в Кофукудзи, то только святилище Тобокуин могло получать свитки. Однако на какое-то время, в конце 18 века, за свитками стали менее тщательно ухаживать. Скорее всего, со свитками обращались более небрежно из-за упадка, который в то время пережили Касуга и Кофукудзи.

Чтобы сделать Kasuga Gongen genki e более доступным для публики, копии работы начали появляться в период Эдо. Тем не менее, для того, чтобы разрешить любые копии, требовалось разрешение главы клана Фудзивара. В настоящее время необходимо сделать 6 известных копий: одна принадлежит семье Кадзюдзи, копия Ёмей Бунко (Yōmei Bunko-bon), копия Касуга (Kasuga-bon / Kuwana-bon), Токийский национальный музей копия (Tōkyō Kokuritsu Hakubutsukan-bon) no. 1, копия Национальной парламентской библиотеки (Kokuritsu Kokkai Toshokan-bon) и копия Nr. 2 (3). Оригинальная работа чрезвычайно высокого качества и хранится в Императорском доме.

Английский перевод

Роял Тайлер завершил изучение и полный английский перевод Kasuga Gongen genki e под названием «The Чудеса Божества Касуги », который был опубликован в 1990 году. В своем переводе Ройалл Тайлер называет Касуга Гонген генки« Генки ». В первой части книги дается справочная информация о святилище Касуга, Кофукудзи, культе Касуга, а также о религиозном происхождении и контексте, в котором было создано оригинальное произведение. Вторая часть книги дает полный перевод всех 20 свитков с аннотациями, чтобы помочь читателю понять произведение.

См. Также
Галерея
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-05-25 13:18:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте