Jet of Blood

редактировать

Jet of Blood (Jet de Sang ), также известный как Spurt of Кровь - чрезвычайно короткая пьеса французского театрального деятеля, Антонена Арто, который также был основателем движения «Театр жестокости». «Джет крови» был закончен в Париже 17 января 1925 года, возможно, полностью в этот день. Первоначальное название было Jet de Sang ou la Boule de Verre, но вторая половина названия была опущена до первой публикации и выпуска работы.

Содержание
  • 1 Знаки
  • 2 Краткое содержание
  • 3 Темы и интерпретация
  • 4 История публикаций и производства
  • 5 Библиография
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки
Персонажи
Сводка

Входят персонажи Рыцарь и Медсестра (или Кормилица). Рыцарь одет в доспехи из Средневековья, а у Медсестры огромные опухшие груди. Подразумевается, что эти двое являются родителями Девочки и каким-то образом связаны с Молодым человеком. Медсестра утверждает, что она наблюдает, как молодой человек и девушка «трахаются», и что это «инцест». Она бросает кусочки швейцарского сыра, завернутые в бумагу, в рыцаря, который поднимает их с земли и ест. Медсестра и Рыцарь уходят.

Молодой человек возвращается и описывает свое окружение как городскую площадь, называя героев города, когда они появляются на сцене. Священник спрашивает Юношу о его материальном теле, и Юноша отвечает, возвращая разговор к Богу. Священник со швейцарским акцентом говорит, что его меньше интересует Бог, чем «грязные рассказы, которые мы слышим на исповеди». Молодой человек соглашается, и за ним следует еще одно жестокое зрелище, включающее землетрясение с громом, молнией и всеобщей паникой. Появляется гигантская рука и хватает Шлюху за волосы, которые загораются. Громовой Голос говорит: «Сука, посмотри на свое тело», после чего платье Шлюхи становится прозрачным, а ее тело под ним кажется отвратительным и обнаженным. В свою очередь, она просит Бога оставить ее и кусает запястье руки, посылая огромную струю крови по сцене.

Загорается свет, и почти все мертвы и рассыпаны по сцене. Молодой человек и блудница все еще живы, они в середине коитуса и грызут друг другу глаза. Входит медсестра, неся тело Девочки, которое падает на землю и становится «плоским, как блин». Грудь медсестры тоже стала совершенно плоской. Входит рыцарь и требует еще сыра, и медсестра в ответ поднимает платье. Молодой человек говорит: «Не обижай маму», как будто он парит в воздухе, как марионетка. Рыцарь закрывает лицо, пока скорпионы выползают из вагины Медсестры. В зависимости от перевода, скорпионы набрасываются на гениталии Медсестры или Рыцаря, которые набухают, лопаются или раскалываются, становясь стеклянными / прозрачными и сияющими, как солнце.

Молодой человек и шлюха убегают. Девушка просыпается ошеломленная и произносит последнюю строчку спектакля: «Дева! Ах, вот что он искал.

Направление финального этапа - просто «Занавес».

Темы и интерпретация

Арто представляет фантастический временной спектр созидания и разрушения, ускоряющегося и замедляющегося, как фонограф. Связывая обжорство и похоть, секс и насилие, даже невинность и свинство, «Кровавый поток» атакует чувства причудливыми взглядами и звуками, достигая наших подсознательных импульсов и страхов. (Cardullo and Knoff 2001, 377)

Некоторые общепринятые интерпретации этого нетрадиционного текста касаются следующих тем:

  • Жестокость (как описано в книге Арто Театр жестокости )
  • Создание мира и его осквернение люди
  • Высмеивание современных взглядов при объективизации внутренней жизни
  • Инверсия невинности, любви и безопасности разврату, похоти и страху
  • Сопоставление добродетельных архетипов с их вырожденными действия (например, Рыцарь и Священник)
  • Богохульство и человеческие преступления против Бога
  • Гнев природы
  • «Le mal du ciel» или «небесная болезнь» ( Cohn, 317)

Образы разрушения повторяются в Jet de Sang, где Арто начинает аудиторию с простого, хорошо упорядоченного мира и неоднократно разрушает его, используя стихийные бедствия, эпидемии и бури, чтобы бросить в мир типичных буржуазных персонажей. хаос и беспорядок. Утверждается, что руины, оставшиеся после этого разрушения, не являются окончательным овал. «Несмотря на насильственное нарушение космического порядка... литературные проступки Арто всегда сопровождаются криками о воссоединении с утраченным единством» (Джаннароне, 42).

Поскольку первоначальное название Jet of Blood было Jet de Sang ou la Boule de Verre, утверждается, что Арто, возможно, написал Jet of Blood отчасти как пародию на одноактную пьесу одного из своих современников, сюрреалист по имени Арман Салакроу. La Boule de Verre имеет много очевидных корреляций с Jet de Sang. В обеих пьесах четыре главных героя - молодой человек, девушка, рыцарь и медсестра. В La Boule de Verre, как и в Le Jet de Sang, молодая пара обменивается признаниями в любви, а затем пары исчезают. Рыцарь и Медсестра раскрывают, что они также родители Девочки в Ла Буль-де-Верр, а Рыцарь берет фантики от конфет вместо сырных. Есть и другие ассоциации между персонажами в обеих пьесах, в том числе анахронизм рыцаря, зависимость медсестры (кормилица), верность девушки и идеализм юноши (Кон, 315).

История публикаций и производства

Когда в 1925 году писалась «Джет крови», она была включена вместе с другими произведениями Арто «Поль ле Уазо» и «Витр д'Амур» в папку с надписью Trois Contes. После его завершения "Джет крови" не упоминался в опубликованных письмах Арто, его не обсуждали ни его знакомые, ни биографы. Несмотря на это очевидное упущение, Арто включил пьесу в свою вторую книгу L’Ombilic de Limbes, опубликованную в Nouvelle Revue Francaise. Есть несколько опубликованных переводов, в том числе английские переводы Руби Кона, Виктора Корти, Лоуренса Ферлингетти, Хелен Уивер и Джорджа Веллуарта.

В рекламном ролике Арто Театра Альфреда Джарри 1926 года была указана премьера «Кровавой струи» в это время года. Однако постановку так и не смонтировали. Первая постановка состоялась почти через 40 лет после того, как она была написана, во время Королевской шекспировской труппы «Сезон жестокости» в 1964 году.

Перевод Руби Кона «Джет крови» послужил источником вдохновения для поклонения, заключительная сцена спектакля Евангелие.

Ансамбль театра Macabre поставил спектакль в 2013 году в Итаке, штат Нью-Йорк. Режиссерами спектакля были Оуэн Макилмейл и Шон Поллок.

Перформанс-ансамбль из Нью-Йорка FOLD в октябре 2015 года поставил экранизацию произведения. Постановкой поставил Этьен Пьер Дюге и проходил в Манхэттенском театре Альбертина, в проекте Cultural Services. посольства Франции. [1 ] [2 ] [3]

Библиография
  • Бенедикт, Майкл и Джордж Э. Веллуарт. Современный французский театр: Антология пьес. Нью-Йорк: E.P. Dutton Co., 1966.
  • Кардулло, Берт и Роберт Кнопф. Театр авангарда, 1890-1950: критическая антология. Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета, 2001.
  • Кон, Руби. «Jet de Sang» Арто: пародия или жестокость? » Театральный журнал. 31.3 (1979): 312-318.
  • Джаннарон, Кимберли. «Упражнения в экзорцизме: пародоксы формы в ранних произведениях Арто». Французский форум. 29.2 (2004): 36-53.
Ссылки
Внешние ссылки
  • [1] -– полный текст пьесы.
  • Jet of Blood -– an смонтировал видео семинара-презентации Jet of Blood. Он не содержит большой части диалогов или сценария.
Последняя правка сделана 2021-05-24 09:09:11
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте