Горячие домашние цветы

редактировать
Чтобы узнать о других значениях, см. Горячие домашние цветы (значения).
Горячие домашние цветы
Hot House Flowers.jpg
Автор Джон Х. Уилсон
Иллюстратор Марина Цесарка
Страна Соединенные Штаты
Язык английский
Жанр Аллегория
Издатель BookSurge Publishing
Дата публикации 24 октября 2006 г.
Тип СМИ Печать ( Мягкая обложка )
Страницы 26 год
ISBN 1-4196-4379-7

Hot House Flowers - это иллюстрированная аллегорическая детская книга, написанная и самостоятельно опубликованная судьей бруклинского уголовного суда Джоном Х. Уилсоном, в которой нелегальная иммиграция сравниваетсяс одуванчиками, которые наводняют теплицу.

Это иллюстрирует Марина Цесарка.

СОДЕРЖАНИЕ
  • 1 участок
  • 2 Противоречие
    • 2.1 Предполагаемое неправомерное поведение судей
    • 2.2 Похвала
    • 2.3 Критика
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
Сюжет

Одуванчик снаружи теплицы выпускает свои семена в теплицу, и одуванчики начинают использовать всю воду, почву и солнечный свет. Местные цветы, которые молчат, опасаясь показаться нетерпимыми, начинают увядать.

В Боге -как владелец тепличного удаляет одуванчики. Когда исходный одуванчик посылает больше семян, местные тепличные цветы используют свои корни и стебли, чтобы протолкнуть семена одуванчика на дно теплицы, где они не могут расти. Увидев это, одуванчики за пределами теплицы перестают посылать семена.

Полемика

Предполагаемое неправомерное поведение судей

Стивен Бэнкс, главный поверенный Общества юридической помощи, запросил расследование в Комиссии Нью-Йорка по вопросам поведения судей, утверждая, что книга демонстрирует неспособность Уилсона действовать беспристрастно в делах о незаконной иммиграции. §100.4 (A) Правил, регулирующих поведение судей, позволяет судье заниматься «профессиональной деятельностью» до тех пор, пока они «не вызывают разумных сомнений в способности судьи действовать беспристрастно». В 1999 году Консультативный комитет постановил, что судьи могут писать научную литературу, но что «продвижение таких произведений не должно использовать судейскую позицию».

Уилсон отвечает за ночную смену arraignments в Бруклине, положение, которое требует от него, чтобы установить залог для ответчиков, в ходе которой он говорит, что он принимает иммиграционный статус подсудимого во внимание: «Это должно быть фактором - если человек это нелегальный иммигрант, насколько вероятно, что он вернется в суд? "

Уилсон назвал книгу аллегорией «защиты дома и страны», которую он защищает как выражение своих прав по Первой поправке. На Fox amp; Friends Уилсон заявил, что нелегальные иммигранты «вероятно, должны искать юридического совета по поводу выезда из страны».

Маргарет Фанг, исполнительный директор Азиатско-американского фонда правовой защиты и образования, заявила: «Я бы не хотела быть иммигрантом в его зале суда».

Хвалить

Тим Бюлер, представитель Minuteman Project, похвалил книгу как «большую информацию для детей и семей по проблеме нелегальной иммиграции».

Критика

Норман Энг, представитель Иммиграционной коалиции Нью-Йорка, раскритиковал книгу: «Я думаю, что для кого-то безответственно писать такую ​​детскую книгу, которая отравляет умы впечатлительных юных читателей идеей, что иммигранты виноваты во всем мире. беды ". Аннет Клиффорд из Daily Press называет это «уродливой аллегорией».

Льюис Блэк, комментатор The Daily Show, охарактеризовал книгу как «сочетающую очарование Голодной гусеницы с тонкостью бруклинского судьи по уголовным делам».

Смотрите также
Заметки
Последняя правка сделана 2023-04-16 08:37:22
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте